diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 367 |
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..11a27184a5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,367 @@ +# translation of ktimemon.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:39+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "&Ρυθμός δειγματοληψίας" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Κλίμακα" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "Α&υτόματη" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Paging:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&Swapping:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "&Εναλλαγή περιεχομένου:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Χρώματα" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Πυρήνας:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Χρήστης:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Nice:" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "IOWait:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Σε χρήση:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Buffers:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Cached:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "KME" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Παρασκ:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "Α&λληλεπίδραση" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Γεγονότα ποντικιού" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Αριστερό πλήκτρο:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Μεσαίο πλήκτρο:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Δεξί πλήκτρο:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "Αγνοείται" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "Εμφανίζει μενού" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "Ξεκινά" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1'. Τα διαγνωστικά είναι:\n" +"%2.\n" +"Αυτό το αρχείο απαιτείται για τον προσδιορισμό της τρέχουσας χρήσης μνήμης.\n" +"Μπορεί το σύστημα αρχείων σας proc να μην είναι τυπικό Linux;" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1'. Τα διαγνωστικά είναι:\n" +"%2.\n" +"Αυτό το αρχείο απαιτείται για τον προσδιορισμό των τρέχοντων πληροφοριών " +"συστήματος. Μπορεί το σύστημα αρχείων proc σας να μην είναι τυπικό Linux;" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Αδύνατη η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης kstat'. Αυτή η βιβλιοθήκη " +"χρησιμοποιείται για την πρόσβαση σε πληροφορίες του πυρήνα. Τα διαγνωστικά " +"είναι:\n" +"'%1.\n" +"Σίγουρα τρέχετε Solaris; Παρακαλώ επικοινωνήσετε με το συντηρητή στο " +"mueller@kde.org που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου χρήσης μνήμης '%1'\n" +"Τα διαγνωστικά είναι: %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Το αρχείο χρήσης μνήμης '%1' φαίνεται να χρησιμοποιεί μια διαφορετική μορφή " +"αρχείου από αυτή που αναμενόταν.\n" +"Ίσως η έκδοση του συστήματος αρχείων proc σας να είναι ασύμβατη με τις " +"υποστηριζόμενες εκδόσεις. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον προγραμματιστή στο " +"http://bugs.kde.org/ ο οποίος θα προσπαθήσει να διορθώσει αυτό το πρόβλημα." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου χρήσης συστήματος '%1'.\n" +"Τα διαγνωστικά είναι: %2" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών συστήματος.\n" +"Η κλήση συστήματος table(2) επέστρεψε ένα σφάλμα για τον πίνακα %1.\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή στο mueller@kde.org που θα προσπαθήσει " +"να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Αδύνατη η εύρεση καταχώρησης για τα στατιστικά KME στη βιβλιοθήκη 'kstat'. " +"Μήπως έχετε μια μη τυπική έκδοση του Solaris;\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα " +"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση της καταχώρησης για τα στατιστικά KME από τη βιβλιοθήκη " +"'kstat'. Τα διαγνωστικά είναι '%1'.\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα " +"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Το πλήθος των KME φαίνεται να έχει αλλάξει χωρίς προειδοποίηση, ή η βιβλιοθήκη " +"'kstat' επιστρέφει αντιφατικά αποτελέσματα (%1 αντί για %2 KME).\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα " +"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση της καταχώρησης στατιστικών μνήμης από τη βιβλιοθήκη " +"'kstat'. Τα διαγνωστικά είναι '%1'\n" +"Ίσως πρέπει να επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που " +"θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"Μάλλον υπάρχει κάποιο πρόβλημα με το χειρισμό της βιβλιοθήκης 'kstat' από το " +"KTimeMon. 0 bytes φυσικής μνήμης προσδιορίστηκαν!\n" +"Η ελεύθερη μνήμη είναι %1, η διαθέσιμη μνήμη είναι %2.\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή στο mueller@kde.org που θα προσπαθήσει " +"να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Αδύνατος ο προσδιορισμός του αριθμού των θέσεων swap. Τα διαγνωστικά είναι " +"'%1'\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα " +"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Το KTimeMon έμεινε από μνήμη κατά την προσπάθεια προσδιορισμού της χρήσης " +"swap.\n" +"Προσπάθεια προσδιορισμού %1 bytes μνήμης (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα " +"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Αδύνατος ο προσδιορισμός της χρήσης swap.\n" +"Τα διαγνωστικά είναι '%1'.\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα " +"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Ζητήθηκαν πληροφορίες για %1 θέσεις swap, αλλά μόνο %2 καταχωρήσεις swap " +"επιστράφηκαν.\n" +"Το KTimeMon θα προσπαθήσει να συνεχίσει.\n" +"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα " +"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"κμε: %1% άεργη\n" +"μνήμη: %2 MB %3% ελεύθερη\n" +"swap: %4 MB %5% ελεύθερη" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimeMon για το KDE\n" +"Συντηρείται από τον Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Γράφτηκε από τον M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Βασίζεται στο timemon του H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Επόπτης συστήματος" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Οριζόντιες μπάρες" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Προτιμήσεις..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Λήψη εξόδου διάγνωσης από θυγατρική εντολή:\n" +"\n" |