diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/drkonqi.po | 265 |
1 files changed, 265 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..89de0771b98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,265 @@ +# translation of drkonqi.po to +# translation of drkonqi.po to Greek +# translation of drkonqi.po to Greek +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 05:28+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ενός backtrace καθώς ο αποσφαλματωτής '%1' δε " +"βρέθηκε." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "Αντι&γραφή" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Έγινε." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Το backtrace αποθηκεύτηκε στο %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία ενός αρχείου για την αποθήκευση του backtrace" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα θέλετε αντικατάσταση;" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Να αντικατασταθεί το αρχείο;" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1 για εγγραφή" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία ενός έγκυρου backtrace." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Αυτό το backtrace φαίνεται να είναι άχρηστο.\n" +"Αυτό πιθανότατα συμβαίνει γιατί τα πακέτα σας έχουν φτιαχτεί με τέτοιο τρόπο " +"που απαγορεύει τη δημιουργία σωστών backtraces, ή το πλαίσιο της στοίβας " +"καταστράφηκε στην κατάρρευση.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Φόρτωση backtrace..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Οι ακόλουθες επιλογές είναι ενεργοποιημένες:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Καθώς η χρήση αυτών των επιλογών δε συνίσταται - γιατί, σε σπάνιες περιπτώσεις, " +"μπορούν να προκαλέσουν προβλήματα στο KDE - δε θα δημιουργηθεί backtrace.\n" +"Πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτές τις επιλογές και να αναπαράγετε το πρόβλημα " +"ώστε να πάρετε backtrace.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Δε θα δημιουργηθεί backtrace." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Φόρτωση συμβόλων..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Ο έλεγχος των ρυθμίσεων του συστήματος κατά την εκκίνηση απενεργοποιήθηκε.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "" +"Πρέπει να επεξεργαστείτε την περιγραφή προτού μπορεί να σταλεί η αναφορά." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"Ο διαχειριστής κατάρρευσης του KDE δίνει στο χρήστη πληροφορίες αν ένα " +"πρόγραμμα καταρρεύσει" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Ο αριθμός του σήματος που πιάστηκε" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Όνομα του προγράμματος" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Η έκδοση του προγράμματος" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Η διεύθυνση σφάλματος που θα χρησιμοποιηθεί" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Μεταφρασμένο όνομα του προγράμματος" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "Το PID του προγράμματος" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Το ID εκκίνησης του προγράμματος" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by tdeinit" +msgstr "Το πρόγραμμα εκκινήθηκε από το tdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Απενεργοποίησε την αυθαίρετη προσπέλαση του δίσκου" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Ο διαχειριστής καταρρεύσεων του KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "Ανα&φορά σφάλματος" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Αποσφαλματωτής" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Backtrace" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Σύντομη περιγραφή</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Τι είναι αυτό;</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Τι μπορώ να κάνω;</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Κατάρρευση εφαρμογής</b></p>" +"<p>Το πρόγραμμα %appname κατέρρευσε.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Θέλετε να δημιουργηθεί ένα backtrace; Αυτό θα βοηθήσει τους προγραμματιστές " +"να καταλάβουν τι πήγε στραβά.</p>\n" +"<p>Δυστυχώς αυτό θα πάρει λίγη ώρα σε αργά μηχανήματα.</p>" +"<p><b>Σημείωση: Ένα backtrace δεν υποκαθιστά πλήρως μια σωστή περιγραφή του " +"σφάλματος και πληροφορίες για το πώς να αναπαραχθεί. Δεν είναι δυνατόν να " +"διορθωθεί το σφάλμα χωρίς μια σωστή περιγραφή.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Συμπερίληψη backtrace" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Δημιουργία" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Να μη δημιουργηθεί" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ενός backtrace." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Το backtrace δεν είναι δυνατό" |