diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/kfindpart.po | 521 |
1 files changed, 521 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..7d9f2e96b20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,521 @@ +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-28 15:13+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Αναζήτηση αρχείων/φακέλων" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "AMiddleLengthText..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"ένα αρχείο βρέθηκε\n" +"%n αρχεία βρέθηκαν" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Αναζήτηση..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Διακόπηκε." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Σφάλμα." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μια απόλυτη διαδρομή στο πλαίσιο \"Αναζήτηση σε\"." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του καθορισμένου φακέλου." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Αναζήτηση στοιχείου" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "Με ό&νομα:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ταίριασμα συμβόλων υποκατάστασης και \";\" για το " +"διαχωρισμό πολλών ονομάτων" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "Ανα&ζήτηση σε:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι &υποφάκελοι" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Αναζήτηση με διάκριση μεταξύ πε&ζών/κεφαλαίων" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Αναζήτηση..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Χρήση του ευρετηρίου αρχείων" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Δώστε το όνομα του αρχείου το οποίο αναζητείτε. " +"<br>Τα εναλλακτικά μπορούν να διαχωριστούν με ένα ερωτηματικό\";\"." +"<br>" +"<br>Το όνομα αρχείου μπορεί να περιέχει τους παρακάτω ειδικούς χαρακτήρες:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> ταιριάζει οποιοδήποτε χαρακτήρα</li>" +"<li><b>*</b> ταιριάζει μηδέν ή περισσότερους οποιουσδήποτε χαρακτήρες</li>" +"<li><b>[...]</b> ταιριάζει οποιοσδήποτε χαρακτήρα μέσα στις αγκύλες</li></ul>" +"<br>Παράδειγμα αναζητήσεων:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> βρίσκει όλα τα αρχεία που τελειώνουν σε .kwd ή .txt</li>" +"<li><b>κάν[εω]</b> βρίσκει κάνε και κάνω</li>" +"<li><b>Γε?α</b> βρίσκει όλα τα αρχεία που ξεκινούν με \"Γε\" και τελειώνουν με " +"\"α\", έχοντας ένα χαρακτήρα ενδιάμεσα</li>" +"<li><b>Το έγγραφό μου.kwd</b> βρίσκει ένα αρχείο με αυτό ακριβώς το όνομα</li>" +"</ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε το ευρετήριο αρχείων που " +"δημιουργήθηκε από το πακέτο <i>slocate</i>, για πιο γρήγορη αναζήτηση. Μη " +"ξεχνάτε να ενημερώνετε το ευρετήριο τακτικά (χρησιμοποιώντας το <i>updatedb</i>" +").</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Αναζήτηση όλων των αρχείων που δημιουργήθηκαν ή &τροποποιήθηκαν:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&ανάμεσα σε" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "&κατά την προηγούμενη" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "και" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "λεπτό(ά)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "ώρα(ες)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "ημέρα(ες)" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "μήνας(ες)" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "χρόνος(ια)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Το &μέγεθος αρχείου είναι:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Τα αρχεία ανήκουν στο &χρήστη:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Ανήκουν στην &ομάδα:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(τίποτα)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Τουλάχιστον" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Το πολύ" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Ίσο με" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Τύπος αρχείου:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "Που &περιέχει το κείμενο:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αν καθοριστεί, μόνο αρχεία που περιέχουν αυτό το κείμενο βρίσκονται. " +"Σημειώστε ότι δεν υποστηρίζονται όλοι οι τύποι αρχείου από την παραπάνω λίστα. " +"Παρακαλώ δείτε την τεκμηρίωση για μια λίστα των υποστηριζόμενων τύπων.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Διάκριση μεταξύ πε&ζών/κεφαλαίων" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Να συμπεριληφθούν &δυαδικά αρχεία" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Κανονική έ&κφραση" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό σας επιτρέπει αναζήτηση σε οποιοδήποτε τύπο αρχείου, ακόμη και σε " +"αυτούς που συνήθως δεν περιέχουν κείμενο (για παράδειγμα αρχεία προγραμμάτων " +"και εικόνες).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&για:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Αναζήτηση στα τμήματα &μετα-πληροφοριών:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Όλα τα Αρχεία & Φάκελοι" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Συμβολικοί δεσμοί" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Ειδικά αρχεία (υποδοχές, αρχεία συσκευών, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία με SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Όλες οι εικόνες" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Όλα τα βίντεο" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Όλοι οι ήχοι" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Όνομα/&Τοποθεσία" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "&Περιεχόμενα" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Αναζήτηση μέσα στα σχόλια/μετα-πληροφορίες του αρχείου" +"<br>Αυτά είναι μερικά παραδείγματα:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Αρχεία ήχου (mp3...)</b> Αναζήτηση στην ετικέτα id3 για έναν τίτλο, ένα " +"άλμπουμ</li>" +"<li><b>Εικόνες (png...)</b> Αναζήτηση εικόνων με μια ορισμένη ανάλυση, " +"σχόλιο...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Αν καθοριστεί, αναζήτηση μόνο σε αυτό το πεδίο" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Αρχεία ήχου (mp3...)</b>Αυτό μπορεί να είναι Τίτλος, Άλμπουμ...</li>" +"<li><b>Εικόνες (png...)</b>Αναζήτηση μόνο στην Ανάλυση, Βάθος bit...</li></ul>" +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση σε μια περίοδο που είναι μικρότερη από ένα λεπτό." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Η ημερομηνία δεν είναι έγκυρη." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Μη έγκυρο διάστημα ημερομηνίας." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση ημερομηνιών στο μέλλον." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "" +"Το μέγεθος είναι πολύ μεγάλο. Θέλετε να ορίσετε μια τιμή μέγιστου μεγέθους;" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Ορισμός" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Να μην οριστεί" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Διάβασμα-γράψιμο" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Μόνο-διάβασμα" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Μόνο-γράψιμο" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Μη προσβάσιμο" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "Στον υποφάκελο" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Άδειες" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Πρώτη γραμμή που ταιριάζει" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων ως" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των αποτελεσμάτων." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Αρχείο αποτελεσμάτων KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Τα αποτελέσματα αποθηκεύτηκαν στο αρχείο\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το επιλεγμένο αρχείο;\n" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τα %n επιλεγμένα αρχεία;" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Άνοιγμα φακέλου" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Άνοιγμα με..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Επιλεγμένα αρχεία" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Σφάλμα κατά τη χρήση του locate" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Εργαλείο αναζήτησης αρχείων του KDE" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Διαδρομή(ές) για αναζήτηση" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, οι προγραμματιστές του KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "" +"Σχεδιασμός περιβάλλοντος χρήσης & και περισσότερες επιλογές αναζήτησης " + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Σχεδιασμός περιβάλλοντος χρήσης" |