diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcolors.po | 102 |
1 files changed, 55 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcolors.po index 9ce8ac78d88..896f39d474d 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-04 12:56+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,43 +35,41 @@ msgstr "sng@hellug.gr" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" "<h1>Χρώματα</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να επιλέξετε το θέμα χρωμάτων " "που θα χρησιμοποιηθεί από το TDE. Τα διαφορετικά στοιχεία της επιφάνειας " "εργασίας, όπως οι γραμμές τίτλου, το κείμενο των μενού, κτλ, ονομάζονται " "\"γραφικά συστατικά\". Μπορείτε να επιλέξετε το γραφικό συστατικό του οποίου " "θέλετε να αλλάξετε το χρώμα μέσα από μια λίστα, ή πατώντας σε μια γραφική " -"απεικόνιση της επιφάνειας εργασίας." -"<p> Μπορείτε να αποθηκεύσετε ρυθμίσεις χρωμάτων σαν θέματα χρωμάτων, τα οποία " -"επίσης μπορεί να τροποποιήσετε ή να διαγράψετε. Το TDE έρχεται με πολλά έτοιμα " -"θέματα χρωμάτων πάνω στα οποία μπορείτε να βασίσετε τα δικά σας." -"<p> Όλες οι εφαρμογές του TDE θα χρησιμοποιήσουν το επιλεγμένο θέμα χρωμάτων. " -"Μη TDE εφαρμογές μπορεί επίσης να χρησιμοποιήσουν μερικές ή όλες τις ρυθμίσεις " -"χρωμάτων, αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί." +"απεικόνιση της επιφάνειας εργασίας.<p> Μπορείτε να αποθηκεύσετε ρυθμίσεις " +"χρωμάτων σαν θέματα χρωμάτων, τα οποία επίσης μπορεί να τροποποιήσετε ή να " +"διαγράψετε. Το TDE έρχεται με πολλά έτοιμα θέματα χρωμάτων πάνω στα οποία " +"μπορείτε να βασίσετε τα δικά σας.<p> Όλες οι εφαρμογές του TDE θα " +"χρησιμοποιήσουν το επιλεγμένο θέμα χρωμάτων. Μη TDE εφαρμογές μπορεί επίσης " +"να χρησιμοποιήσουν μερικές ή όλες τις ρυθμίσεις χρωμάτων, αν αυτή η επιλογή " +"ενεργοποιηθεί." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" "Αυτή είναι μια προεπισκόπηση των ρυθμίσεων χρωμάτων που θα εφαρμοστούν αν " -"πατήσετε \"Εφαρμογή\" ή \"Εντάξει\". Μπορείτε να πατήσετε σε διάφορα μέρη αυτής " -"της εικόνας προεπισκόπησης. Το όνομα του γραφικού συστατικού στο πλαίσιο " -"\"Χρώμα γραφικού συστατικού\" θα αλλάξει, ώστε να αντιστοιχεί στο τμήμα της " -"εικόνας προεπισκόπησης όπου πατήσατε." +"πατήσετε \"Εφαρμογή\" ή \"Εντάξει\". Μπορείτε να πατήσετε σε διάφορα μέρη " +"αυτής της εικόνας προεπισκόπησης. Το όνομα του γραφικού συστατικού στο " +"πλαίσιο \"Χρώμα γραφικού συστατικού\" θα αλλάξει, ώστε να αντιστοιχεί στο " +"τμήμα της εικόνας προεπισκόπησης όπου πατήσατε." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -81,16 +79,17 @@ msgstr "Θέμα χρωμάτων" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" "Αυτή είναι μια λίστα προκαθορισμένων θεμάτων χρωμάτων, συμπεριλαμβανομένων " "αυτών που ίσως δημιουργήσατε εσείς. Μπορείτε να δείτε πως μοιάζει κάποιο " "υπάρχον θέμα χρωμάτων, επιλέγοντάς το από τη λίστα. Το τρέχον θέμα θα " -"αντικατασταθεί από το επιλεγμένο." -"<p> Προειδοποίηση: αν δεν έχετε εφαρμόσει τις αλλαγές που κάνατε στο τρέχον " -"θέμα, αυτές θα χαθούν μόλις επιλέξετε κάποιο άλλο." +"αντικατασταθεί από το επιλεγμένο.<p> Προειδοποίηση: αν δεν έχετε εφαρμόσει " +"τις αλλαγές που κάνατε στο τρέχον θέμα, αυτές θα χαθούν μόλις επιλέξετε " +"κάποιο άλλο." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -110,11 +109,11 @@ msgstr "&Αφαίρεση θέματος" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" -"Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε το επιλεγμένο θέμα. Σημειώστε ότι αυτό " -"το κουπί είναι απενεργοποιημένο αν δεν έχετε άδεια να σβήσετε το θέμα." +"Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε το επιλεγμένο θέμα. Σημειώστε ότι " +"αυτό το κουπί είναι απενεργοποιημένο αν δεν έχετε άδεια να σβήσετε το θέμα." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." @@ -122,8 +121,8 @@ msgstr "&Εισαγωγή θέματος..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" "Πατήστε αυτό το κουμπί για να εισάγετε ένα νέο θέμα χρωμάτων. Σημειώστε ότι " "αυτό το θέμα χρωμάτων θα είναι διαθέσιμο μόνο στον τρέχοντα χρήστη." @@ -240,8 +239,9 @@ msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" -"Πατήστε εδώ για να εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να επιλέξετε " -"ένα χρώμα για το επιλεγμένο \"γραφικό συστατικό\" στην παραπάνω λίστα." +"Πατήστε εδώ για να εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να " +"επιλέξετε ένα χρώμα για το επιλεγμένο \"γραφικό συστατικό\" στην παραπάνω " +"λίστα." #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" @@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "Σκίαση της στήλης ταξινόμησης στις λίσ msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" -"Επιλέξτε το πλαίσιο αυτό, για την εμφάνιση της στήλης ταξινόμησης σε μια λίστα " -"με σκιασμένο φόντο" +"Επιλέξτε το πλαίσιο αυτό, για την εμφάνιση της στήλης ταξινόμησης σε μια " +"λίστα με σκιασμένο φόντο" #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" @@ -264,8 +264,8 @@ msgid "" "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτόν τον ολισθητή για να αλλάξετε το επίπεδο αντίθεσης του " -"τρέχοντος θέματος χρωμάτων. Η αντίθεση δεν επιδρά σε όλα τα χρώματα, παρά μόνο " -"στις άκρες των τρισδιάστατων αντικειμένων." +"τρέχοντος θέματος χρωμάτων. Η αντίθεση δεν επιδρά σε όλα τα χρώματα, παρά " +"μόνο στις άκρες των τρισδιάστατων αντικειμένων." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Εφαρμογή των χρωμάτων σε &μη-TDE εφαρμογέ msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να εφαρμόσετε το τρέχον θέμα χρωμάτων σε μη " -"TDE εφαρμογές." +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να εφαρμόσετε το τρέχον θέμα χρωμάτων σε " +"μη TDE εφαρμογές." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -352,6 +352,14 @@ msgstr "Ανενεργό παράθυρο" msgid "Active window" msgstr "Ενεργό παράθυρο" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Τυπικό κείμενο" |