summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po2608
1 files changed, 1079 insertions, 1529 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po
index e6317808ee7..f15d6979127 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -24,1717 +24,1267 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Επιλέξτε τύπο απεικόνισης"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Φορτίο επεξεργαστή"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Παράσταση &σήματος"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Μέσο φορτίο (1 λεπτό)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Πολύμετρο"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Φυσική μνήμη"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Κινούμενες ράβδοι"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Μνήμη swap"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Η μικροεφαρμογή KSysGuard δεν υποστηρίζει την εμφάνιση αισθητήρων αυτού του "
-"τύπου. Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο αισθητήρα."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Επεξεργαστής"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Μνήμη"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρη XML."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Επιλέξτε τύπο απεικόνισης"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Το αρχείο %1 δεν περιέχει μια έγκυρη καταχώρηση μικροεφαρμογής, που θα έπρεπε "
-"να περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Σύρετε αισθητήρες από τον Φρουρό συστήματος TDE σε αυτό το κελί."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέτρου"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Χρήστης%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Σύστημα%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "ΜέγεθοςVm"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Είσοδος"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Εντολή"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Όλες οι διεργασίες"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Διεργασίες συστήματος"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Διεργασίες χρήστη"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Δικές μου διεργασίες"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Δέντρο"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Ανανέ&ωση"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Σκότωμα"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Εκτελούμενες διεργασίες"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε μια διεργασία."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να σκοτώσετε την επιλεχθείσα διεργασία;\n"
-"Θέλετε να σκοτώσετε τις %n επιλεχθείσες διεργασίες;"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Σκότωμα διεργασίας"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Σκότωμα"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Μην ξαναρωτήσεις"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια σκοτώματος της διεργασίας %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το σκότωμα της διεργασίας %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Η διεργασία %1 έχει ήδη εξαφανιστεί."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Μη έγκυρο σήμα."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια renice της διεργασίας %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το renice της διεργασίας %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Μη έγκυρο όρισμα."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με '%1'."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Εκκίνηση &φρουρού συστήματος"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Ιδιότητες"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Αφαίρεση απεικόνισης"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Ορισμός διαστήματος ενημέρωσης..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Συνέχιση ενημέρωσης"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Παύση ενημέρωσης"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Αυτή είναι μια απεικόνιση αισθητήρα. Για παραμετροποίηση του αισθητήρα κάντε "
-"κλικ και κρατήστε το δεξί κουμπί του ποντικιού είτε πάνω στο κάδρο είτε στο "
-"πλαίσιο απεικόνισης και επιλέξτε τις <i>Ιδιότητες</i> "
-"από το αναδυόμενο μενού. Επιλέξτε <i>Αφαίρεση</i> για τη διαγραφή της "
-"απεικόνισης από το φύλλο. </p>%1 </qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Αφήστε εδώ τον αισθητήρα"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Αυτός είναι ένας άδειος χώρος στο φύλλο. Σύρετε έναν αισθητήρα από τον "
-"Εξερευνητή Αισθητήρων και αφήστε τον εδώ. Μία απεικόνιση αισθητήρα θα "
-"εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει να επιβλέπετε τις τιμές του αισθητήρα σε βάθος "
-"χρόνου."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφέα αισθητήρων"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Καταγραφή"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Διάστημα χρονιστή"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Όνομα αισθητήρα"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Όνομα κόμβου"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Αρχείο καταγραφής"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Καταγραφέας αισθητήρων"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Αφαίρεση αισθητήρα"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Επεξεργασία αισθητήρα..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Διακ&οπή καταγραφής"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Εκκίνηση καταγραφής"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "τρέχει"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "Παράσταση &σήματος"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "κοιμάται"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Πολύμετρο"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "κοιμάται στο δίσκο"
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "&Κινούμενες ράβδοι"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "ζόμπι"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μικροεφαρμογή KSysGuard δεν υποστηρίζει την εμφάνιση αισθητήρων αυτού "
+#~ "του τύπου. Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο αισθητήρα."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "σταματημένη"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "αλλαγή σελίδας μνήμης"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έγκυρη XML."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "άεργη"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο %1 δεν περιέχει μια έγκυρη καταχώρηση μικροεφαρμογής, που θα "
+#~ "έπρεπε να περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardApplet'."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Αφαίρεση στήλης"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %1"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Προσθήκη στήλης"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Σύρετε αισθητήρες από τον Φρουρό συστήματος TDE σε αυτό το κελί."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Βοήθεια για τη στήλη"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέτρου"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Απόκρυψη στήλης"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Όνομα"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών παιδιά"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών παιδιά"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Κατάσταση"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Χρήστης%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Σύστημα%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Nice"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "ΜέγεθοςVm"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Είσοδος"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Εντολή"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Όλες οι διεργασίες"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Διεργασίες συστήματος"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Διεργασίες χρήστη"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Δικές μου διεργασίες"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Δέντρο"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "Ανανέ&ωση"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Σκότωμα"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Εκτελούμενες διεργασίες"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε μια διεργασία."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέλετε να σκοτώσετε την επιλεχθείσα διεργασία;\n"
+#~ "Θέλετε να σκοτώσετε τις %n επιλεχθείσες διεργασίες;"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Σκότωμα διεργασίας"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Σκότωμα"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Αποστολή σήματος"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Μην ξαναρωτήσεις"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Renice διεργασίας..."
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια σκοτώματος της διεργασίας %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στην επιλεχθείσα διεργασία;\n"
-"Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στις %n επιλεχθείσες διεργασίες;"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το σκότωμα της διεργασίας %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Αποστολή"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Η διεργασία %1 έχει ήδη εξαφανιστεί."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Renice διεργασίας"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Μη έγκυρο σήμα."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Πρόκειται να αλλάξετε την προτεραιότητα προγραμματισμού της \n"
-"διεργασίας %1. Προσέξτε ότι μόνο ο υπερχρήστης (root)\n"
-"μπορεί να κατεβάσει το επίπεδο nice μιας διεργασίας. Κατώτερος αριθμός\n"
-"σημαίνει και μεγαλύτερη προτεραιότητα.\n"
-"\n"
-"Παρακαλώ εισάγετε το επιθυμητό επίπεδο nice:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Χρώμα φόντου:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Επεξεργασία επιλογών ραβδογράμματος"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Εύρος"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο της απεικόνισης."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Εύρος προβολής"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Ελάχιστη τιμή:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Δώστε εδώ τη ελάχιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 "
-"ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών."
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια renice της διεργασίας %1."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Μέγιστη τιμή:"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Μη επαρκείς άδειες για το renice της διεργασίας %1."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Δώστε εδώ τη μέγιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 "
-"ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Συναγερμοί"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Συναγερμός για ελάχιστη τιμή"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού ελάχιστης τιμής."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Ελάχιστο όριο:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Συναγερμός για μέγιστη τιμή"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού μέγιστης τιμής."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Μέγιστο όριο:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Χρώμα κανονικής μπάρας:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Χρώμα εκτός ορίων:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Αυτό καθορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς που τυπώνει την επικεφαλίδα κάτω "
-"από τις μπάρες. Οι μπάρες αυτόματα συμπιέζονται αν το κείμενο γίνει πολύ "
-"μεγάλο, έτσι προτείνεται να χρησιμοποιηθεί ένα μικρό μέγεθος γραμματοσειράς "
-"εδώ."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Αισθητήρες"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Κόμβος"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Αισθητήρας"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Ετικέτα"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Μονάδα"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Επεξεργασία..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε την ετικέτα."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε τον αισθητήρα."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Επικεφαλίδα στο Ραβδόγραμμα"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Δώστε νέα ετικέτα:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις παράστασης σήματος"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Στυλ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Τίτλος:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Στυλ σχεδιασμού γραφήματος"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Βασικά πολύγωνα"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Αυθεντικό - απλή γραμμή για κάθε σημείο δεδομένων"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Κλίμακες"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Κατακόρυφη κλίμακα"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εύρους"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν θέλετε το εύρος εμφάνισης να προσαρμόζεται "
-"δυναμικά στο εύρος των τιμών που εμφανίζονται, αν δεν την ενεργοποιήσετε, "
-"πρέπει να ορίσετε το εύρος τιμών στα παρακάτω πεδία."
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Μη έγκυρο όρισμα."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με '%1'."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pixel ανά χρονική περίοδο"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Εκκίνηση &φρουρού συστήματος"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Πλέγμα"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Ιδιότητες"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Γραμμές"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Αφαίρεση απεικόνισης"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Κατακόρυφες γραμμές"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Ορισμός διαστήματος ενημέρωσης..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι κατακόρυφες γραμμές αν η απεικόνιση "
-"είναι αρκετά μεγάλη."
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Συνέχιση ενημέρωσης"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Απόσταση:"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "&Παύση ενημέρωσης"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Δώστε εδώ την απόσταση μεταξύ δύο κατακόρυφων γραμμών."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <p>Αυτή είναι μια απεικόνιση αισθητήρα. Για παραμετροποίηση του "
+#~ "αισθητήρα κάντε κλικ και κρατήστε το δεξί κουμπί του ποντικιού είτε πάνω "
+#~ "στο κάδρο είτε στο πλαίσιο απεικόνισης και επιλέξτε τις <i>Ιδιότητες</i> "
+#~ "από το αναδυόμενο μενού. Επιλέξτε <i>Αφαίρεση</i> για τη διαγραφή της "
+#~ "απεικόνισης από το φύλλο. </p>%1 </qt>"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Κύλιση κατακόρυφων γραμμών"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Αφήστε εδώ τον αισθητήρα"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Οριζόντιες γραμμές"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτός είναι ένας άδειος χώρος στο φύλλο. Σύρετε έναν αισθητήρα από τον "
+#~ "Εξερευνητή Αισθητήρων και αφήστε τον εδώ. Μία απεικόνιση αισθητήρα θα "
+#~ "εμφανιστεί που θα σας επιτρέψει να επιβλέπετε τις τιμές του αισθητήρα σε "
+#~ "βάθος χρόνου."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι οριζόντιες γραμμές αν η απεικόνιση "
-"είναι αρκετά μεγάλη."
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφέα αισθητήρων"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Μέτρημα:"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Καταγραφή"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Δώστε εδώ το πλήθος των οριζόντιων γραμμών."
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Διάστημα χρονιστή"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Όνομα αισθητήρα"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Ετικέτες"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Όνομα κόμβου"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε οι οριζόντιες γραμμές να "
-"πλαισιωθούν με τις τιμές που συμβολίζουν."
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Αρχείο καταγραφής"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Ανώτατη μπάρα"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Καταγραφέας αισθητήρων"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτό για ενεργοποίηση της μπάρας τίτλου. Αυτό πιθανώς να είναι χρήσιμο "
-"μόνο για εμφάνιση μικροεφαρμογών. Η μπάρα είναι μόνο ορατή αν η απεικόνιση "
-"είναι ικανοποιητικά μεγάλη."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Κατακόρυφες γραμμές:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Οριζόντιες γραμμές:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Φόντο:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Καθορισμός χρώματος..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρώμα του αισθητήρα στο διάγραμμα."
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Αφαίρεση αισθητήρα"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Επεξεργασία αισθητήρα..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "Διακ&οπή καταγραφής"
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις προβολής λίστας"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "&Εκκίνηση καταγραφής"
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Φύλακα Συστήματος"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "τρέχει"
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Αριθμός απεικονίσεων:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "κοιμάται"
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Λόγος μεγέθους:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "κοιμάται στο δίσκο"
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "ζόμπι"
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "σταματημένη"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " δευτ"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "αλλαγή σελίδας μνήμης"
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Το αρχείο %1 δεν περιέχει έναν έγκυρο φύλλο εργασίας, που θα έπρεπε να περιέχει "
-"ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Το αρχείο %1 έχει μη έγκυρο μέγεθος φύλλου εργασίας."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει μια έγκυρη περιγραφή απεικόνισης."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Ραβδόγραμμα"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Καταγραφέας &αισθητήρων"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις αρχείου καταγραφής"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Φίλτρο"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Προσθήκη"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "Αλλαγ&ή"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Χρώμα κειμένου:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Χρώμα συναγερμού:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "&Προβολή μονάδας"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό για να φαίνεται η μονάδα στον τίτλο της απεικόνισης."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Ε&νεργοποίηση συναγερμού"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Ενεργοποίηση συναγερμού"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Κανονικό χρώμα ψηφίου:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Χρώμα ψηφίου συναγερμού:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Χρώμα πλέγματος:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Φορτίο επεξεργαστή"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "άεργη"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Μέσο φορτίο (1 λεπτό)"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Αφαίρεση στήλης"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Φυσική μνήμη"
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Προσθήκη στήλης"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Μνήμη swap"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Βοήθεια για τη στήλη"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "Επεξεργαστής"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Απόκρυψη στήλης"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Μνήμη"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Εμφάνιση στήλης"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
-"manolis@koppermind.homelinux.org"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Άεργο φορτίο"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Επιλογή όλων των διεργασιών παιδιά"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Φορτίο συστήματος"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων των διεργασιών παιδιά"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Φορτίο Nice"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Φορτίο χρήστη"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Μνήμη"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Cached μνήμη"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Buffered μνήμη"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Μνήμη εφαρμογών"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Μέτρηση διεργασιών"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Ελεγκτής διεργασιών"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Διαμεταγωγή δίσκου"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Φορτίο"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Συνολικές προσβάσεις"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Προσβάσεις ανάγνωσης"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Προσβάσεις εγγραφής"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Ανάγνωση δεδομένων"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Εγγραφή δεδομένων"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Σελίδες μέσα"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Σελίδες έξω"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Αλλαγές περιεχομένου"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Αποστολή σήματος"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Δίκτυο"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Renice διεργασίας..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Προσωπεία"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στην επιλεχθείσα διεργασία;\n"
+#~ "Θέλετε πραγματικά να σταλεί το σήμα %1 στις %n επιλεχθείσες διεργασίες;"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Δέκτης"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Αποστολή"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Πομπός"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Renice διεργασίας"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Δεδομένα"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρόκειται να αλλάξετε την προτεραιότητα προγραμματισμού της \n"
+#~ "διεργασίας %1. Προσέξτε ότι μόνο ο υπερχρήστης (root)\n"
+#~ "μπορεί να κατεβάσει το επίπεδο nice μιας διεργασίας. Κατώτερος αριθμός\n"
+#~ "σημαίνει και μεγαλύτερη προτεραιότητα.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Παρακαλώ εισάγετε το επιθυμητό επίπεδο nice:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Συμπιεσμένα πακέτα"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Αποτυχημένα πακέτα"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Χρώμα φόντου:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Σφάλματα"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών ραβδογράμματος"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO υπερχειλίσεις"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Εύρος"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Σφάλματα πλαισίου"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Τίτλος"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Πολλαπλοί αποδέκτες"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο της απεικόνισης."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Πακέτα"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Μεταγωγέας"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Συγκρούσεις"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Υποδοχές"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Συνολικός αριθμός"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Πίνακας"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Εύρος προβολής"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ενέργειας"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Ελάχιστη τιμή:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Θερμική ζώνη"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δώστε εδώ τη ελάχιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 "
+#~ "ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Θερμοκρασία"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Μέγιστη τιμή:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Ανεμιστηράκι"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δώστε εδώ τη μέγιστη τιμή για την προβολή. Αν και οι δύο τιμές είναι 0 "
+#~ "ενεργοποιείται η αυτόματη ανίχνευση εύρους τιμών."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Κατάσταση"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Συναγερμοί"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Μπαταρία"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Συναγερμός για ελάχιστη τιμή"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Φόρτιση μπαταρίας"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Χρήση μπαταρίας"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού ελάχιστης τιμής."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Χρόνος που απομένει"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Ελάχιστο όριο:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Διακοπές"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Συναγερμός για μέγιστη τιμή"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Μέσο φορτίο (5 λεπτά)"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση συναγερμού μέγιστης τιμής."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Μέσο φορτίο (15 λεπτά)"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Μέγιστο όριο:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Συχνότητα ρολογιού"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Αισθητήρες υλικού"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Χρώμα κανονικής μπάρας:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Χρήση κατατμήσεων"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Χρώμα εκτός ορίων:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Χρησιμοποιούμενος χώρος"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό καθορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς που τυπώνει την επικεφαλίδα "
+#~ "κάτω από τις μπάρες. Οι μπάρες αυτόματα συμπιέζονται αν το κείμενο γίνει "
+#~ "πολύ μεγάλο, έτσι προτείνεται να χρησιμοποιηθεί ένα μικρό μέγεθος "
+#~ "γραμματοσειράς εδώ."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Αισθητήρες"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "Επεξεργαστής%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Δίσκος%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Ανεμιστηράκι%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Θερμοκρασία%1"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Κόμβος"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Σύνολο"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Αισθητήρας"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/δ"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Ετικέτα"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBytes"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Μονάδα"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "λεπτό"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Επεξεργασία..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Ακέραια τιμή"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Η σύνδεση με το %1 έχει χαθεί."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις στυλ"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Στυλ εμφάνισης"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Πρώτο χρώμα προσκηνίου:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Δεύτερο χρώμα προσκηνίου:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Χρώματα αισθητήρων"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Αλλαγή χρώματος..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Χρώμα %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Η σύνδεση στο %1 δεν επετράπη"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Ο κόμβος %1 δε βρέθηκε"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Τέλος χρονικού ορίου στον κόμβο %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Αποτυχία δικτύου στον κόμβο %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις χρονιστή"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Χρήση διαστήματος ενημέρωσης του φύλλου εργασίας"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Όλες οι απεικονίσεις του φύλλου ενημερώνονται με τον εδώ καθοριζόμενο ρυθμό."
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε την ετικέτα."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Σύνδεση με κόμβο"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε τον αισθητήρα."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Κόμβος:"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Επικεφαλίδα στο Ραβδόγραμμα"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Δώστε το όνομα του κόμβου όπου θέλετε να συνδεθείτε."
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Δώστε νέα ετικέτα:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Τύπος σύνδεσης"
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις παράστασης σήματος"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Στυλ"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το ασφαλές κέλυφος για να συνδεθείτε στον "
-"απομακρυσμένο κόμβο."
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Τίτλος:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Στυλ σχεδιασμού γραφήματος"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το απομακρυσμένο κέλυφος για να συνδεθείτε "
-"στον απομακρυσμένο κόμβο."
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Βασικά πολύγωνα"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Δαίμονας"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Αυθεντικό - απλή γραμμή για κάθε σημείο δεδομένων"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να συνδεθείτε σε έναν δαίμονα ksysguard που εκτελείται "
-"στον υπολογιστή που θέλετε να συνδεθείτε, και περιμένει αιτήσεις πελάτη."
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Κλίμακες"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Κατακόρυφη κλίμακα"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιηθεί η εντολή που δώσατε παρακάτω για την "
-"εκκίνηση του ksysguardd στον απομακρυσμένο υπολογιστή."
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εύρους"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Θύρα:"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, αν θέλετε το εύρος εμφάνισης να "
+#~ "προσαρμόζεται δυναμικά στο εύρος των τιμών που εμφανίζονται, αν δεν την "
+#~ "ενεργοποιήσετε, πρέπει να ορίσετε το εύρος τιμών στα παρακάτω πεδία."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον αριθμό θύρας στην οποία ένας δαίμονας ksysguard περιμένει για "
-"συνδέσεις."
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "π.χ. 3112"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "pixel ανά χρονική περίοδο"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Εντολή:"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Πλέγμα"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Δώστε την εντολή που τρέχει το ksysguardd στον κόμβο που θέλετε να εποπτεύσετε."
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Γραμμές"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "π.χ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Κατακόρυφες γραμμές"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Μήνυμα από %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι κατακόρυφες γραμμές αν η "
+#~ "απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη."
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Περιηγητής αισθητήρων"
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Απόσταση:"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Τύπος αισθητήρα"
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Δώστε εδώ την απόσταση μεταξύ δύο κατακόρυφων γραμμών."
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια κελιά ενός φύλλου εργασίας ή στην μικροεφαρμογή "
-"του πίνακα."
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Κύλιση κατακόρυφων γραμμών"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Ο εξερευνητής αισθητήρων εμφανίζει τους συνδεδεμένους υπολογιστές και τους "
-"αισθητήρες που αυτοί προσφέρουν. Κάντε κλικ και σύρετε αισθητήρες σε περιοχές "
-"μέσα σε ένα φύλλο εργασίας ή στον πίνακα μικροεφαρμογών. Μερικές απεικονίσεις "
-"αισθητήρων μπορούν να εμφανίσουν τιμές από πολλαπλούς αισθητήρες. Απλά σύρετε "
-"επιπλέον αισθητήρες στην απεικόνιση για να τους προσθέσετε σε αυτήν."
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Οριζόντιες γραμμές"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια πεδία σε ένα φύλλο εργασίας."
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να ενεργοποιηθούν οι οριζόντιες γραμμές αν η "
+#~ "απεικόνιση είναι αρκετά μεγάλη."
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Ιδιότητες φύλλου εργασίας"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Γραμμές:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Στήλες:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Δώστε το πλήθος των γραμμών που έπρεπε να έχει το φύλλο."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Δώστε το πλήθος των στηλών που θα έπρεπε να έχει το φύλλο."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο του φύλλου εργασίας."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "Φρουρός συστήματος TDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "Φρουρός συστήματος TDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 διεργασίες"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Μνήμη: 88888888888 kB χρησιμοποιούνται, 88888888888 kB ελεύθερα"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Swap: 888888888 kB χρησιμοποιούνται, 888888888 kB ελεύθερα"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Νέο φύλλο εργασίας..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Εισαγωγή φύλλου εργασίας..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "Ε&ισαγωγή προσφάτου φύλλου εργασίας"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Αφαί&ρεση φύλλου εργασίας"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Εξαγωγή φύλλου εργασίας..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "&Σύνδεση με κόμβο..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "&Αποσύνδεση κόμβου"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Ιδιότητες &φύλλου εργασίας"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Φόρτωση τυπικών φύλλων"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Ρύθμιση &στυλ..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε τα προκαθορισμένα φύλλα εργασίας;"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Επαναφορά όλων των φύλλων εργασίας"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Μέτρημα:"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Επαναφορά"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Δώστε εδώ το πλήθος των οριζόντιων γραμμών."
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Πίνακας διεργασιών"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Κείμενο"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 διεργασία\n"
-"%n διεργασίες"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Ετικέτες"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Μνήμη: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε οι οριζόντιες γραμμές να "
+#~ "πλαισιωθούν με τις τιμές που συμβολίζουν."
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος swap"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Ανώτατη μπάρα"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Swap: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε αυτό για ενεργοποίηση της μπάρας τίτλου. Αυτό πιθανώς να είναι "
+#~ "χρήσιμο μόνο για εμφάνιση μικροεφαρμογών. Η μπάρα είναι μόνο ορατή αν η "
+#~ "απεικόνιση είναι ικανοποιητικά μεγάλη."
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο της λίστας διεργασιών του τοπικού κόμβου"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Χρώματα"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Προαιρετικά φύλλα εργασίας για φόρτωση"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Κατακόρυφες γραμμές:"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 Οι προγραμματιστές του KSysGuard"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Οριζόντιες γραμμές:"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Υποστήριξη Solaris\n"
-"Τμήματα προέρχονται (μετά από άδεια) από το άρθρωμα, για το sunos5,\n"
-"της εφαρμογής του William LeFebvre's \"top\"."
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Φόντο:"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Αυτός είναι ο χώρος εργασίας σας. Περιλαμβάνει τα φύλλα εργασίας σας. Πρέπει να "
-"δημιουργήσετε ένα νέο φύλλο (Μενού Αρχείο->Νέο) πριν να σύρετε αισθητήρες εδώ."
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Καθορισμός χρώματος..."
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Φύλλο %1"
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρώμα του αισθητήρα στο "
+#~ "διάγραμμα."
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Το φύλλο εργασίας '%1' περιέχει μη αποθηκευμένα δεδομένα\n"
-"Θέλετε να αποθηκεύσετε το φύλλο εργασίας;"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις προβολής λίστας"
+
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις Φύλακα Συστήματος"
+
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Αριθμός απεικονίσεων:"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Λόγος μεγέθους:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " δευτ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο %1 δεν περιέχει έναν έγκυρο φύλλο εργασίας, που θα έπρεπε να "
+#~ "περιέχει ένα αρχείο τύπου 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "Το αρχείο %1 έχει μη έγκυρο μέγεθος φύλλου εργασίας."
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "Το πρόχειρο δεν περιέχει μια έγκυρη περιγραφή απεικόνισης."
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Ραβδόγραμμα"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "Καταγραφέας &αισθητήρων"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις αρχείου καταγραφής"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Φίλτρο"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Προσθήκη"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "Αλλαγ&ή"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Χρώμα κειμένου:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Χρώμα συναγερμού:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "&Προβολή μονάδας"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να φαίνεται η μονάδα στον τίτλο της απεικόνισης."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "Ε&νεργοποίηση συναγερμού"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Ενεργοποίηση συναγερμού"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Κανονικό χρώμα ψηφίου:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Χρώμα ψηφίου συναγερμού:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Χρώμα πλέγματος:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
+#~ "manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Άεργο φορτίο"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Φορτίο συστήματος"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Φορτίο Nice"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Φορτίο χρήστη"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Μνήμη"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Cached μνήμη"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Buffered μνήμη"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Μνήμη εφαρμογών"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Μέτρηση διεργασιών"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Ελεγκτής διεργασιών"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Διαμεταγωγή δίσκου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Φορτίο"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Συνολικές προσβάσεις"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Προσβάσεις ανάγνωσης"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Προσβάσεις εγγραφής"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Ανάγνωση δεδομένων"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Εγγραφή δεδομένων"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Σελίδες μέσα"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Σελίδες έξω"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Αλλαγές περιεχομένου"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Δίκτυο"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Προσωπεία"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Δέκτης"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Πομπός"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Δεδομένα"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Συμπιεσμένα πακέτα"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Αποτυχημένα πακέτα"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Σφάλματα"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO υπερχειλίσεις"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Σφάλματα πλαισίου"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Πολλαπλοί αποδέκτες"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Πακέτα"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Μεταγωγέας"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Συγκρούσεις"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Υποδοχές"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Συνολικός αριθμός"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Πίνακας"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ενέργειας"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Θερμική ζώνη"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Θερμοκρασία"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Ανεμιστηράκι"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Κατάσταση"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Μπαταρία"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Φόρτιση μπαταρίας"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Χρήση μπαταρίας"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Χρόνος που απομένει"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Διακοπές"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Μέσο φορτίο (5 λεπτά)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Μέσο φορτίο (15 λεπτά)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Συχνότητα ρολογιού"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Αισθητήρες υλικού"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Χρήση κατατμήσεων"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενος χώρος"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Επίπεδο γεμίσματος"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "Επεξεργαστής%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Δίσκος%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Ανεμιστηράκι%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Θερμοκρασία%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Σύνολο"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/δ"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kBytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "λεπτό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Ακέραια τιμή"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Η σύνδεση με το %1 έχει χαθεί."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις στυλ"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Στυλ εμφάνισης"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Πρώτο χρώμα προσκηνίου:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Δεύτερο χρώμα προσκηνίου:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Χρώματα αισθητήρων"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Αλλαγή χρώματος..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Χρώμα %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Η σύνδεση στο %1 δεν επετράπη"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Ο κόμβος %1 δε βρέθηκε"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Τέλος χρονικού ορίου στον κόμβο %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Αποτυχία δικτύου στον κόμβο %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις χρονιστή"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Χρήση διαστήματος ενημέρωσης του φύλλου εργασίας"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όλες οι απεικονίσεις του φύλλου ενημερώνονται με τον εδώ καθοριζόμενο "
+#~ "ρυθμό."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Σύνδεση με κόμβο"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Κόμβος:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Δώστε το όνομα του κόμβου όπου θέλετε να συνδεθείτε."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Τύπος σύνδεσης"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το ασφαλές κέλυφος για να συνδεθείτε "
+#~ "στον απομακρυσμένο κόμβο."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιήσετε το απομακρυσμένο κέλυφος για να "
+#~ "συνδεθείτε στον απομακρυσμένο κόμβο."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Δαίμονας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να συνδεθείτε σε έναν δαίμονα ksysguard που "
+#~ "εκτελείται στον υπολογιστή που θέλετε να συνδεθείτε, και περιμένει "
+#~ "αιτήσεις πελάτη."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε αυτό για να χρησιμοποιηθεί η εντολή που δώσατε παρακάτω για την "
+#~ "εκκίνηση του ksysguardd στον απομακρυσμένο υπολογιστή."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Θύρα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε τον αριθμό θύρας στην οποία ένας δαίμονας ksysguard περιμένει "
+#~ "για συνδέσεις."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "π.χ. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Εντολή:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δώστε την εντολή που τρέχει το ksysguardd στον κόμβο που θέλετε να "
+#~ "εποπτεύσετε."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "π.χ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μήνυμα από %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Περιηγητής αισθητήρων"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Τύπος αισθητήρα"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια κελιά ενός φύλλου εργασίας ή στην "
+#~ "μικροεφαρμογή του πίνακα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο εξερευνητής αισθητήρων εμφανίζει τους συνδεδεμένους υπολογιστές και "
+#~ "τους αισθητήρες που αυτοί προσφέρουν. Κάντε κλικ και σύρετε αισθητήρες σε "
+#~ "περιοχές μέσα σε ένα φύλλο εργασίας ή στον πίνακα μικροεφαρμογών. Μερικές "
+#~ "απεικονίσεις αισθητήρων μπορούν να εμφανίσουν τιμές από πολλαπλούς "
+#~ "αισθητήρες. Απλά σύρετε επιπλέον αισθητήρες στην απεικόνιση για να τους "
+#~ "προσθέσετε σε αυτήν."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Σύρετε τους αισθητήρες σε άδεια πεδία σε ένα φύλλο εργασίας."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Ιδιότητες φύλλου εργασίας"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Γραμμές:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Στήλες:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Δώστε το πλήθος των γραμμών που έπρεπε να έχει το φύλλο."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Δώστε το πλήθος των στηλών που θα έπρεπε να έχει το φύλλο."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Δώστε εδώ τον τίτλο του φύλλου εργασίας."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "Φρουρός συστήματος TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "Φρουρός συστήματος TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 διεργασίες"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Μνήμη: 88888888888 kB χρησιμοποιούνται, 88888888888 kB ελεύθερα"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Swap: 888888888 kB χρησιμοποιούνται, 888888888 kB ελεύθερα"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Νέο φύλλο εργασίας..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Εισαγωγή φύλλου εργασίας..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "Ε&ισαγωγή προσφάτου φύλλου εργασίας"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "Αφαί&ρεση φύλλου εργασίας"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Εξαγωγή φύλλου εργασίας..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "&Σύνδεση με κόμβο..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "&Αποσύνδεση κόμβου"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Ιδιότητες &φύλλου εργασίας"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Φόρτωση τυπικών φύλλων"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Ρύθμιση &στυλ..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε τα προκαθορισμένα φύλλα εργασίας;"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Επαναφορά όλων των φύλλων εργασίας"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Επαναφορά"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Πίνακας διεργασιών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 διεργασία\n"
+#~ "%n διεργασίες"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Μνήμη: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος swap"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Swap: %1 %2 χρησιμοποιούνται, %3 %4 ελεύθερα"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο της λίστας διεργασιών του τοπικού κόμβου"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Προαιρετικά φύλλα εργασίας για φόρτωση"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 Οι προγραμματιστές του KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υποστήριξη Solaris\n"
+#~ "Τμήματα προέρχονται (μετά από άδεια) από το άρθρωμα, για το sunos5,\n"
+#~ "της εφαρμογής του William LeFebvre's \"top\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτός είναι ο χώρος εργασίας σας. Περιλαμβάνει τα φύλλα εργασίας σας. "
+#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο φύλλο (Μενού Αρχείο->Νέο) πριν να σύρετε "
+#~ "αισθητήρες εδώ."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Φύλλο %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το φύλλο εργασίας '%1' περιέχει μη αποθηκευμένα δεδομένα\n"
+#~ "Θέλετε να αποθηκεύσετε το φύλλο εργασίας;"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Αρχεία αισθητήρα"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Αρχεία αισθητήρα"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Επιλογή φύλλου εργασίας για φόρτωση"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Επιλογή φύλλου εργασίας για φόρτωση"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Δεν έχετε κάποιο φύλλο εργασίας που θα μπορούσε να αποθηκευτεί."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Δεν έχετε κάποιο φύλλο εργασίας που θα μπορούσε να αποθηκευτεί."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος φύλλου εργασίας ως"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος φύλλου εργασίας ως"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Δεν υπάρχουν φύλλα εργασίας που να μπορούν να διαγραφούν."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν φύλλα εργασίας που να μπορούν να διαγραφούν."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το αρχείο ProcessTable.sgrd."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το αρχείο ProcessTable.sgrd."