summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po347
1 files changed, 176 insertions, 171 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 03ce55ef8c2..c4a1dd830cc 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -18,177 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Καλή επιλογή!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Τα καταφέρατε καλά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Πολύ καλά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Ωραία!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Σωστά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ναι!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Υπέροχα!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Καλή δουλειά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Λάθος!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Όχι σωστά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Ξανασκεφτείτε!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Δυστυχώς, όχι!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Λάθος!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Προσπαθήστε ξανά!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Ωχ, όχι!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Αυτό δεν είναι σωστό!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"Ένα πρόγραμμα για τη βελτίωση των ικανοτήτων σας στον υπολογισμό των ποσοστών "
-"επί τις εκατό"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "προγραμματισμός, προγραμματισμός και προγραμματισμός"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, προγραμματισμός και σενάριο sed"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, προγραμματισμός και βελτιώσεις Makefile"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Εικόνες"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος και γλώσσα"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Καθάρισμα και διόρθωση σφαλμάτων στον κώδικα"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Εικονίδιο SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης, Τούσης Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % του "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Άσκηση νούμερο. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Κάνατε MM από MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Αριθμός τελειωμένων ασκήσεων"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Σχέση σωστών και λανθασμένων απαντήσεων"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Ελέγξτε την απάντησή σας"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Πίσω στο κύριο παράθυρο"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Κάνατε %1 από %2 ασκήσεις."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Άσκηση νούμερο %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"σωστό"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"λάθος"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"
@@ -245,6 +86,10 @@ msgstr "??% τ&ου x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Εύκολο"
@@ -293,30 +138,31 @@ msgstr "Αναζητήστε βοήθεια."
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή "
-"βάσης."
+"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η "
+"τιμή βάσης."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή "
-"του τελικού ποσού."
+"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η "
+"τιμή του τελικού ποσού."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή "
-"του ποσοστού επί τις εκατό."
+"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η "
+"τιμή του ποσοστού επί τις εκατό."
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται τυχαία "
-"μια από τις τρεις τιμές."
+"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται "
+"τυχαία μια από τις τρεις τιμές."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -326,3 +172,162 @@ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό τω
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα από τα επίπεδα <i>εύκολο</i>, <i>μεσαίο</i>, και <i>τρελό</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % του "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Άσκηση νούμερο. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Κάνατε MM από MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Αριθμός τελειωμένων ασκήσεων"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Σχέση σωστών και λανθασμένων απαντήσεων"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Ελέγξτε την απάντησή σας"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Πίσω στο κύριο παράθυρο"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Κάνατε %1 από %2 ασκήσεις."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Άσκηση νούμερο %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"σωστό"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"λάθος"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"Ένα πρόγραμμα για τη βελτίωση των ικανοτήτων σας στον υπολογισμό των "
+"ποσοστών επί τις εκατό"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "προγραμματισμός, προγραμματισμός και προγραμματισμός"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, προγραμματισμός και σενάριο sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, προγραμματισμός και βελτιώσεις Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος και γλώσσα"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Καθάρισμα και διόρθωση σφαλμάτων στον κώδικα"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Εικονίδιο SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Καλή επιλογή!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Τα καταφέρατε καλά!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Πολύ καλά!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Ωραία!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Σωστά!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ναι!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Υπέροχα!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Καλή δουλειά!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Λάθος!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Όχι σωστά!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Ξανασκεφτείτε!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Δυστυχώς, όχι!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Λάθος!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Προσπαθήστε ξανά!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ωχ, όχι!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Αυτό δεν είναι σωστό!"