diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po | 347 |
1 files changed, 176 insertions, 171 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po index 03ce55ef8c2..c4a1dd830cc 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 11:12+0200\n" "Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -18,177 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Καλή επιλογή!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Τα καταφέρατε καλά!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Πολύ καλά!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Ωραία!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Σωστά!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Ναι!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Υπέροχα!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Καλή δουλειά!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Λάθος!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Όχι σωστά!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Ξανασκεφτείτε!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Δυστυχώς, όχι!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Λάθος!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Προσπαθήστε ξανά!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ωχ, όχι!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Αυτό δεν είναι σωστό!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"Ένα πρόγραμμα για τη βελτίωση των ικανοτήτων σας στον υπολογισμό των ποσοστών " -"επί τις εκατό" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "προγραμματισμός, προγραμματισμός και προγραμματισμός" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, προγραμματισμός και σενάριο sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, προγραμματισμός και βελτιώσεις Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Εικόνες" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος και γλώσσα" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Καθάρισμα και διόρθωση σφαλμάτων στον κώδικα" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Εικονίδιο SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης, Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % του " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Άσκηση νούμερο. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Κάνατε MM από MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Αριθμός τελειωμένων ασκήσεων" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Σχέση σωστών και λανθασμένων απαντήσεων" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Ελέγξτε την απάντησή σας" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Πίσω στο κύριο παράθυρο" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Κάνατε %1 από %2 ασκήσεις." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Άσκηση νούμερο %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"σωστό" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"λάθος" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Συγχαρητήρια!" @@ -245,6 +86,10 @@ msgstr "??% τ&ου x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" @@ -293,30 +138,31 @@ msgstr "Αναζητήστε βοήθεια." msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή " -"βάσης." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η " +"τιμή βάσης." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή " -"του τελικού ποσού." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η " +"τιμή του τελικού ποσού." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η τιμή " -"του ποσοστού επί τις εκατό." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται η " +"τιμή του ποσοστού επί τις εκατό." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται τυχαία " -"μια από τις τρεις τιμές." +"Κάντε κλικ εδώ για την έναρξη μιας σειράς ασκήσεων στις οποίες ζητείται " +"τυχαία μια από τις τρεις τιμές." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -326,3 +172,162 @@ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό τω msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Επιλέξτε ένα από τα επίπεδα <i>εύκολο</i>, <i>μεσαίο</i>, και <i>τρελό</i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % του " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Άσκηση νούμερο. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Κάνατε MM από MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Αριθμός τελειωμένων ασκήσεων" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Σχέση σωστών και λανθασμένων απαντήσεων" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Ελέγξτε την απάντησή σας" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Πίσω στο κύριο παράθυρο" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Κάνατε %1 από %2 ασκήσεις." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Άσκηση νούμερο %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"σωστό" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"λάθος" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"Ένα πρόγραμμα για τη βελτίωση των ικανοτήτων σας στον υπολογισμό των " +"ποσοστών επί τις εκατό" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "προγραμματισμός, προγραμματισμός και προγραμματισμός" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, προγραμματισμός και σενάριο sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, προγραμματισμός και βελτιώσεις Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Εικόνες" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος και γλώσσα" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Καθάρισμα και διόρθωση σφαλμάτων στον κώδικα" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Εικονίδιο SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Καλή επιλογή!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Τα καταφέρατε καλά!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Πολύ καλά!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Ωραία!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Σωστά!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Ναι!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Υπέροχα!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Καλή δουλειά!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Λάθος!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Όχι σωστά!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Ξανασκεφτείτε!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Δυστυχώς, όχι!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Λάθος!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Προσπαθήστε ξανά!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ωχ, όχι!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Αυτό δεν είναι σωστό!" |