summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po476
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..c579c72cab5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# translation of kmines.po to Greek
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Μιχάλης Μπιτζές <mbijes@yahoo.gr>, Αρχική μετάφραση.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:49+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Μετακίνηση"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Το μέγεθος ενός τετραγώνου."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Το πλάτος του πεδίου παιχνιδιού."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Το ύψος του πεδίου παιχνιδιού."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Ο αριθμός των ναρκών στο πεδίο του παιχνιδιού."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Αν το \"αμφίβολο\" μαρκάρισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Αν το παιχνίδι μπορεί να παιχτεί με το πληκτρολόγιο."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Αν το παιχνίδι σταματάει προσωρινά όταν το παράθυρο χάσει την εστίαση."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Αν θα ορίζονται σημαίες και θα αποκαλύπτονται τετράγωνα σε προφανείς "
+"καταστάσεις."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Το επίπεδο δυσκολίας."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Ενέργειες κουμπιών ποντικιού"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Χρώμα νάρκης"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Αν η γραμμή μενού θα είναι ορατή."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Μιχάλης Μπιτζές,Νίκος Χατζηδάκης,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,mbijes@yahoo.gr,nikhatzi@yahoo.com, "
+"manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Εύκολο"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Δύσκολο"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Αριθμός ναρκών:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Επιλογή επιπέδου:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Νάρκες (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Αριστερό πλήκτρο:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Μεσαίο πλήκτρο:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Δεξί πλήκτρο:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Αποκάλυψη"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Αυτόματη αποκάλυψη"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Εναλλαγή σημαίας"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Εναλλαγή σημαίας ?"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Ενεργοποίηση ? σημαδιού"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Ενεργοποίηση πληκτρολογίου"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Παύση αν το παράθυρο χάσει την εστίαση"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "\"Μαγική\" αποκάλυψη"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Ορισμός σημαιών και αποκάλυψη τετραγώνων όταν είναι προφανές."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων του ποντικιού"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Όταν η \"μαγική\" αποκάλυψη είναι ενεργοποιημένη, χάνετε τη δυνατότητα να "
+"μπείτε στον πίνακα."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Χρώμα σημαίας:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Χρώμα έκρηξης:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Χρώμα σφάλματος:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Χρώμα %n νάρκης:\n"
+"Χρώμα %n ναρκών:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Αποκάλυψη"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Αυτόματη αποκάλυψη"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Τοποθέτηση σημαίας"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Αφαίρεση σημαίας"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Τοποθέτηση ερωτηματικού"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Αφαίρεση ερωτηματικού"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Κλικ"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "ανώνυμο"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Μετακίνηση στο αριστερό άκρο"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Μετακίνηση στο δεξί άκρο"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Μετακίνηση στο πάνω άκρο"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Μετακίνηση στο κάτω άκρο"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Αποκάλυψη νάρκης"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Μαρκάρισμα νάρκης"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Αυτόματη αποκάλυψη"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Ρυθμός επίλυσης..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Επανάληψη αρχείου καταγραφής"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Φόρτωση αρχείου καταγραφής..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Παιχνίδι"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Προσαρμοσμένο παιχνίδι"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Παιχνίδι πληκτρολογίου"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "Το KMines είναι ένα κλασικό παιχνίδι ναρκαλιευτή"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Smiley εικονίδια"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Επίλυση/Σύμβουλος"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Λειτουργία μαγικής αποκάλυψης"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Νάρκες που απέμειναν."
+"<br/>Γίνεται <font color=\"red\">κόκκινο</font> όταν έχετε βάλει περισσότερες "
+"σημαίες από τις υπάρχουσες νάρκες.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Πατήστε για να ξεκινήσετε ένα νέο παιχνίδι"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Χρόνος που πέρασε."
+"<br/>Γίνεται <font color=\"blue\">μπλε</font> αν είναι ρεκόρ και <font "
+"color=\"red\">κόκκινο</font> αν είναι ο καλύτερος χρόνος.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Πεδίο ναρκών."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Πατήστε για να συνεχίσετε"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Έκρηξη!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Παιχνίδι κερδήθηκε!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Παιχνίδι χάθηκε!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Όταν η επίλυση σας δίνει συμβουλές το σκορ σας δε θα προστεθεί στα ρεκόρ."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής παιχνιδιού"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου XML στη γραμμή %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του αρχείου."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Το αρχείο καταγραφής δεν αναγνωρίστηκε."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Υπολογισμός ρυθμού επίλυσης"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Πλάτος: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Ύψος: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Νάρκες: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Ποσοστό επιτυχίας:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Ποσοστό επιτυχίας: %1%"