summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kghostview.po732
1 files changed, 732 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..0153b86aa19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,732 @@
+# translation of kghostview.po to Greek
+# Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Theodore J. Soldatos <theodore@eexi.gr>, 1998.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:38+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,sng@hellug.gr"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Πληροφορίες εγγράφου"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Τίτλος εγγράφου:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Ημερομηνία έκδοσης:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Παράβλεψη όλων"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Πληροφορίες DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Σφάλμα DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Στη γραμμή %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr ""
+"Οι γραμμές στα έγγραφα DSC πρέπει να είναι κοντύτερες από 255 χαρακτήρες."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Μετακίνηση στη σελίδα"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Σελίδα:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Σελίδα 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Σελίδα %1 από %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Σελίδα %1 (%2 από %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Μηνύματα Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Π&ληροφορίες εγγράφου"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Μαρκάρισμα τρέχουσας σελίδας"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Μαρκάρισμα όλ&ων των σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Μαρκάρισμα &ζυγών σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Μαρκάρισμα μ&ονών σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Εν&αλλαγή κατάστασης των μαρκαρισμένων σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Α&φαίρεση μαρκαρισμένων σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "Προ&σανατολισμός"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Μέγεθος σελίδας"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Χωρίς &τρεμόσβημα"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματος"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Αναποδογύρισμα"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Ανάποδο τοπίο"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Προσαρμογή στο πλάτος της σελίδας"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Ταίριασμα στην Οθόνη"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Μετακινείται στην προηγούμενη σελίδα του εγγράφου"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Επόμενη σελίδα"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Μετακινείται στην επόμενη σελίδα του εγγράφου"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Μετακινείται στην πρώτη σελίδα του εγγράφου"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Μετακινείται στην τελευταία σελίδα του εγγράφου"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Συνέχεια προς τα κάτω"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Συνέχεια προς τα πάνω"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Εμφάνιση &γραμμών κύλισης"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Απόκρυψη &γραμμών·κύλισης"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Παρα&κολούθηση αρχείου"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας σ&ελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Απόκρυψη·Λίστας·σ&ελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Εμφάνιση &ετικετών σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Απόκρυψη &ετικετών σελίδων"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Προβολέας αρχείων PostScript (.ps, .eps) και Portable Document Format (.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"Το KGhostView προβάλει, εκτυπώνει, και αποθηκεύει αρχεία PostScript και PDF.\n"
+"Βασισμένο στην πρωτότυπη εργασία του Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Τρέχων συντηρητής"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Συντηρητής 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Συντηρητής 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Βάση για το κέλυφος"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Προσαρμογή στο KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Παράθυρα διαλόγων"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "για τη συνεισφορά του αναλυτή DSC του GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απόδοση γραφικών."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Η οθόνη μπορεί να περιέχει σφάλματα."
+"<br>Ακολουθούν όποια μηνύματα σφάλματος λήφθηκαν από το (<nobr><strong>"
+"%2</strong></nobr>) και μπορεί να σας βοηθήσουν.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Το gs (έκδοση %1) που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιό, και έχει προβλήματα "
+"ασφαλείας. Παρακαλώ εγκαταστήστε μία νεότερη έκδοση.\n"
+"Το KGhostView θα προσπαθήσει να δουλέψει με το υπάρχον, αλλά μπορεί να μην "
+"εμφανίζει καθόλου τα αρχεία.\n"
+"Η έκδοση %2 φαίνεται να είναι κατάλληλη για το σύστημά σας, παρότι νεότερες "
+"εκδόσεις θα δουλέψουν επίσης."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ρύθμιση\n"
+"Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Το αρχείο δεν υπάρχει.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία προσωρινού αρχείου: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"που έχει τύπο <strong>%2</strong>. Το KGhostview μπορεί να φορτώσει μόνο "
+"PostScript (.ps, .eps) και Portable Document Format (.pdf) αρχεία.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Αδύνατη η αποσυμπίεση του <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία προσωρινού αρχείου: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου <nobr><strong>%1</strong> </nobr>"
+".</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Η εκτύπωση απέτυχε επειδή η λίστα των σελίδων προς εκτύπωση ήταν κενή."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Σφάλμα εκτύπωσης:</strong>"
+"<br>Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή σε PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Μεγιστοποίηση"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Επιλογές πλήρους οθόνης"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της κανονικής ροής εισόδου: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|lΌλα τα αρχεία εγγράφων\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript αρχεία\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) αρχεία\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript αρχεία\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Δε ήταν δυνατό το ξεκίνημα του Ghostscript. Αυτό οφείλεται πιθανόν σε ένα "
+"λανθασμένα καθορισμένο μεταγλωττιστή."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Τερματισμός με κωδικό σφάλματος %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Η διεργασία σκοτώθηκε ή κατέρρευσε."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Ρύθμιση Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Σελίδα για άνοιγμα. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε το --page=3 για να "
+"εμφανίσετε την τρίτη σελίδα. Σημειώστε ότι αν η σελίδα δεν υπάρχει, θα "
+"εμφανιστεί μια οποιαδήποτε άλλη"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Μεγέθυνση της προβολής"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Ο προσανατολισμός της εμφανιζόμενης εικόνας. Χρησιμοποιήστε ένα από τα "
+"\"αυτόματος\", \"πορτραίτο\", \"τοπίο\", \"αναποδογύρισμα\" ή \"ανάποδο τοπίο\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = πορτραίτο"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = τοπίο"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = αναποδογύρισμα"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = ανάποδο τοπίο"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Τοποθεσία για άνοιγμα"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr ""
+"Με αυτό το πλαίσιο επιλογής μπορείτε να επιλέξετε σελίδες για εκτύπωση."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Κύρια γραμμή εργαλείων"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Ενεργοποίηση εξομάλυνσης των γραμματοσειρών και εικόνων"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Η εξομάλυνση γραμματοσειρών βελτιώνει την εμφάνιση του εγγράφου, αλλά παίρνει "
+"περισσότερο χρόνο"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Χρήση των γραμματοσειρών της πλατφόρμας"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Προβολή των μηνυμάτων του Ghostscript σε ξεχωριστό πλαίσιο"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Το Ghostscript είναι ο βασικός αποτυπωτής (το πρόγραμμα που σχεδιάζει την "
+"εικόνα)"
+"<br>\n"
+"Σε περίπτωση σφάλματος ίσως θέλετε να δείτε τα μηνύματα σφάλματός του"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Παλέτα"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Μονόχρωμη"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Διαβάθμιση του γκρι"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "Έ&γχρωμη"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Αυτόματη &ρύθμιση"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Μεταγλωττιστής:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Το Ghostscript είναι ο βασικός αποτυπωτής (δηλ. το πρόγραμμα που κάνει τη "
+"σχεδίαση)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(ανιχνευμένη έκδοση gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Ορίσματα &μη-εξομάλυνσης:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Ορίσματα &εξομάλυνσης:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται εξομάλυνση γραμμών."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Η εξομάλυνση γραμματοσειρών βελτιώνει την εμφάνιση του εγγράφου, αλλά παίρνει "
+"περισσότερο χρόνο"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται ένα παράθυρο με μηνύματα του Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται το παράθυρο μηνυμάτων του Ghostscript. Αυτό μπορεί να σας "
+"δώσει επιπρόσθετες πληροφορίες για το αρχείο που βλέπετε. Σε περίπτωση "
+"σφάλματος, θα εμφανιστεί ένα παράθυρο, ανεξάρτητα από αυτήν τη ρύθμιση."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Χρήση των Γραμματοσειρών της Πλατφόρμας"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα των σελίδων"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ονόματα των σελίδων αντί για νούμερα"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Μερικές φορές υπάρχουν πληροφορίες στο όνομα των σελίδων που μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν στη λίστα αντί των αριθμών. Τις περισσότερες φορές, αυτά τα "
+"ονόματα είναι μία άλλη αρίθμηση. Συχνά, οι πρώτες σελίδες χρησιμοποιούν ρωμαϊκή "
+"αρίθμηση (i, ii, iii, iv ...) ακολουθούμενη από αραβικούς αριθμούς από το ένα "
+"(1, 2, 3...) όταν αρχίζει το πραγματικό περιεχόμενο."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται μπάρες κύλισης όταν οι σελίδες είναι πολύ μεγάλες"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Παρακολούθηση αρχείου"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Αν αυτό είναι ενεργό, το αρχείο θα επαναφορτώνεται όποτε αλλάζει στο δίσκο"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Ο μεταγλωττιστής ghostscript που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Το Kghostview δεν εμφανίζει από μόνο του το έγγραφο· χρησιμοποιεί το "
+"ghostscript, και γι' αυτό πρέπει να είναι διαθέσιμο. Εδώ μπορείτε να ορίσετε το "
+"μεταγλωττιστή ghostscript που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Ορίσματα για το ghostscript αν εκτελείται με εξομάλυνση γραμμών"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Αυτή είναι η έκδοση του ghostscript που τρέχετε"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Αυτή·είναι·η·έκδοση·του·ghostscript·που·τρέχετε. Σε γενικές γραμμές δεν "
+"χρειάζεται να το αλλάξετε αφού ανιχνεύεται αυτόματα."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Αυτή είναι μία εσωτερική ρύθμιση"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Μεγέθυνση"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Μέσ&α"