diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 309 |
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..3c46e16531f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# translation of ksnapshot.po to Greek +# KSnapshot - translation of messages in greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Antonis Zisimos <azisi@cs.ntua.gr>, 2000. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 10:19+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Αυτό είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιοτύπου.\n" +"\n" +"Η εικόνα μπορεί να μετακινηθεί σε μια άλλη εφαρμογή ή έγγραφο για να αντιγραφεί " +"το στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με το διαχειριστή αρχείων Konqueror.\n" +"\n" +"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε την εικόνα στο πρόχειρο πατώντας Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " δευτ." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Καμία καθυστέρηση" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Καθυστέρηση στιγμιοτύπου σε δευτερόλεπτα" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί <i>" +"Νέο στιγμιότυπο</i> για τη λήψη του στιγμιοτύπου.\n" +"<p>\n" +"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων " +"αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n" +"<p>\n" +"Αν έχει οριστεί <i>καμία καθυστέρηση</i>, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα " +"κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Καθυστέρηση στιγμιοτύπου:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Τύπος &σύλληψης:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Μαζί με τις διακοσμήσεις &παραθύρου" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης τις " +"διακοσμήσεις παραθύρου" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Πλήρης οθόνη" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Περιοχή" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Τμήμα παραθύρου" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους τέσσερις " +"παρακάτω τύπους στιγμιοτύπου:\n" +"<p>\n" +"<b>Πλήρης οθόνη</b> - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας." +"<br>\n" +"<b>Παράθυρο κάτω από το δρομέα</b> - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το μενού) " +"που είναι κάτω από το δρομέα του ποντικιού όταν παίρνεται το στιγμιότυπο." +"<br>\n" +"<b>Περιοχή</b> - συλλαμβάνει μόνο την περιοχή της επιφάνειας εργασίας που " +"ορίζετε. Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να " +"επιλέξετε οποιαδήποτε περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σύροντάς το " +"ποντίκι.</p> <b>Τμήμα παραθύρου</b> - συλλαμβάνει μόνο ένα τμήμα του παραθύρου. " +"Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να επιλέξετε " +"οποιαδήποτε θυγατρικό παράθυρο βάζοντας το ποντίκι πάνω του.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Νέο στιγμιότυπο" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Αποθήκευση ως..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε το τρέχον στιγμιότυπο. Για να " +"αποθηκεύσετε γρήγορα το στιγμιότυπο χωρίς να εμφανίσετε το διάλογο αρχείου " +"πατήστε Control+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά την κάθε " +"αποθήκευση." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αντιγράψετε το τρέχον στιγμιότυπο στο " +"πρόχειρο." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εκτυπώσετε το τρέχον στιγμιότυπο." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "στιγμιότυπο" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Γρήγορη αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη χωρίς την " +"εμφάνιση του διαλόγου αρχείου." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να αντικαταστήσετε το <b>%1</b>;</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Εκτύπωση στιγμιοτύπου" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Η σύλληψη της οθόνης έγινε επιτυχώς." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιοτύπου του KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Συλλαμβάνει το παράθυρο που βρίσκεται κάτω από το ποντίκι κατά την εκκίνηση " +"(αντί ολόκληρης της οθόνης)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Σύλληψη περιοχής\n" +"Αλλαγές στο GUI" |