summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po160
1 files changed, 84 insertions, 76 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po
index b06aa182527..ab1e3ee6cea 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Βοηθός αποθήκευσης του Kooka"
msgid ""
"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
msgstr ""
-"<B>Βοηθός αποθήκευσης</B><P>Επιλέξτε έναν τύπο γραφικού για την αποθήκευση της "
-"σαρωμένης εικόνας."
+"<B>Βοηθός αποθήκευσης</B><P>Επιλέξτε έναν τύπο γραφικού για την αποθήκευση "
+"της σαρωμένης εικόνας."
#: img_saver.cpp:99
msgid "Available image formats:"
@@ -201,8 +201,8 @@ msgstr "Αρχικό μέγεθος (υπολογισμός από την ανά
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
"Υπολογίζει το μέγεθος εκτύπωσης από την ανάλυση σάρωσης. Δώστε την ανάλυση "
"σάρωσης στο παρακάτω πεδίο διαλόγου."
@@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "Αποθήκευση εικόνας με προσαρμοσμένες δ
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr ""
"Καθορίστε εσείς το μέγεθος εκτύπωσης στον παρακάτω διάλογο. Η εικόνα θα "
"κεντραριστεί στο χαρτί."
@@ -225,7 +225,8 @@ msgstr "Κλιμάκωση της εικόνας ώστε να χωρέσει σ
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr ""
"Εκτύπωση με χρήση του μέγιστου δυνατού χώρου του χαρτιού. Ο λόγος διαστάσεων "
"διατηρείται."
@@ -290,6 +291,10 @@ msgstr "Έναρξη OCR"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Έναρξη της διαδικασίας Οπτικής Αναγνώρισης Χαρακτήρων"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "Τερματισμός της Διαδικασίας OCR"
@@ -321,8 +326,8 @@ msgstr "Μετα-επεξεργασία OCR"
#: kocrbase.cpp:182
msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
msgstr ""
-"Ενεργοποίηση του ελέγχου ορθογραφίας για έλεγχο εγκυρότητας του αποτελέσματος "
-"του OCR"
+"Ενεργοποίηση του ελέγχου ορθογραφίας για έλεγχο εγκυρότητας του "
+"αποτελέσματος του OCR"
#: kocrbase.cpp:185
msgid "Spell-Check Options"
@@ -334,14 +339,14 @@ msgstr "GOCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
-"Το GOCR είναι ένα έργο Ανοικτού Κώδικα για βέλτιστη αναγνώριση χαρακτήρων.<P>"
-"Ο δημιουργός του gocr είναι ο <B>Joerg Schulenburg</B><BR>"
-"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το gocr δείτε το <A "
-"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+"Το GOCR είναι ένα έργο Ανοικτού Κώδικα για βέλτιστη αναγνώριση χαρακτήρων."
+"<P>Ο δημιουργός του gocr είναι ο <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το gocr δείτε το <A HREF=http://jocr."
+"sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
msgid ""
@@ -416,17 +421,16 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR"
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του Kooka μεταγλωττίστηκε με υποστήριξη της <I>"
-"μηχανής KADMOS OCR/ICR </I>, μία εμπορική μηχανή οπτικής αναγνώρισης "
-"χαρακτήρων.<P>ΤΟ Kadmos είναι ένα προϊόν του <B>re Recognition AG</B><BR>"
-"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Kadmos OCR ανατρέξτε στο <A "
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Kooka μεταγλωττίστηκε με υποστήριξη της <I>μηχανής KADMOS "
+"OCR/ICR </I>, μία εμπορική μηχανή οπτικής αναγνώρισης χαρακτήρων.<P>ΤΟ "
+"Kadmos είναι ένα προϊόν του <B>re Recognition AG</B><BR>Για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με το Kadmos OCR ανατρέξτε στο <A HREF=http://www."
+"rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
#: kocrkadmos.cpp:110
msgid "European Countries"
@@ -508,26 +512,23 @@ msgstr "ocrad"
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
-"Το ocrad είναι ένα έργο Ελεύθερου Λογισμικού για οπτική αναγνώριση χαρακτήρων."
-"<p>Ο δημιουργός του ocrad είναι ο <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ocrad ανατρέξτε στο <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Οι εικόνες θα πρέπει να είναι μαυρόασπρες για να δουλέψει το ocrad."
-"<br>Καλύτερο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται όταν οι χαρακτήρες έχουν ύψος "
-"τουλάχιστον 20 εικονοστοιχείων."
-"<p>Προβλήματα παρουσιάζονται, ως συνήθως, με πολύ έντονους ή πολύ αχνούς ή μη "
-"συνεχείς χαρακτήρες, όπως και με συνεχείς ομάδες χαρακτήρων."
+"Το ocrad είναι ένα έργο Ελεύθερου Λογισμικού για οπτική αναγνώριση "
+"χαρακτήρων.<p>Ο δημιουργός του ocrad είναι ο <b>Antonio Diaz</b><br>Για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ocrad ανατρέξτε στο <A HREF=\"http://"
+"www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/software/ocrad/"
+"ocrad.html</A><p>Οι εικόνες θα πρέπει να είναι μαυρόασπρες για να δουλέψει "
+"το ocrad.<br>Καλύτερο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται όταν οι χαρακτήρες έχουν "
+"ύψος τουλάχιστον 20 εικονοστοιχείων.<p>Προβλήματα παρουσιάζονται, ως "
+"συνήθως, με πολύ έντονους ή πολύ αχνούς ή μη συνεχείς χαρακτήρες, όπως και "
+"με συνεχείς ομάδες χαρακτήρων."
#: kocrocrad.cpp:121
msgid ""
@@ -753,8 +754,8 @@ msgstr "Ρυθμίσεις έναρξης του Kooka"
#: kookapref.cpp:315
msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
msgstr ""
-"Σημειώστε ότι οι αλλαγές σε αυτές τις επιλογές θα εφαρμοστούν μετά την επόμενη "
-"εκκίνηση του Kooka!"
+"Σημειώστε ότι οι αλλαγές σε αυτές τις επιλογές θα εφαρμοστούν μετά την "
+"επόμενη εκκίνηση του Kooka!"
#: kookapref.cpp:318
msgid "Query network for available scanners"
@@ -767,8 +768,8 @@ msgid ""
"stations configured for SANE!"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το να θέλετε να γίνεται έλεγχος για δικτυακούς σαρωτές.\n"
-"Σημειώστε ότι αυτό δε σημαίνει πλήρη έλεγχο του δικτύου αλλά μόνο σε σταθμούς "
-"που έχουν ρυθμιστεί για το SANE!"
+"Σημειώστε ότι αυτό δε σημαίνει πλήρη έλεγχο του δικτύου αλλά μόνο σε "
+"σταθμούς που έχουν ρυθμιστεί για το SANE!"
#: kookapref.cpp:326
msgid "Show the scanner selection box on next startup"
@@ -776,7 +777,8 @@ msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογής σαρωτή
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν είχατε επιλέξει 'Να μην εμφανίζεται ο διάλογος επιλογής\n"
@@ -788,8 +790,8 @@ msgstr "Φόρτωση της τελευταίας εικόνας στον πρ
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να φορτώνεται η τελευταία επιλεγμένη εικόνα στον "
@@ -813,8 +815,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
"default format for the image type."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να εμφανίζεται ο Βοηθός αποθήκευσης ακόμα και όταν "
-"υπάρχει διαθέσιμος προκαθορισμένος τύπος για την εικόνα."
+"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να εμφανίζεται ο Βοηθός αποθήκευσης ακόμα και "
+"όταν υπάρχει διαθέσιμος προκαθορισμένος τύπος για την εικόνα."
#: kookapref.cpp:364
msgid "Ask for filename when saving file"
@@ -824,8 +826,8 @@ msgstr "Ερώτηση για το όνομα αρχείου κατά την α
msgid ""
"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να σας ζητείται το όνομα αρχείου μετά τη σάρωση μίας "
-"εικόνας."
+"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να σας ζητείται το όνομα αρχείου μετά τη σάρωση "
+"μίας εικόνας."
#: kookapref.cpp:379
msgid "Thumbnail View"
@@ -1058,10 +1060,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "Πρόβλημα εγκατάστασης του KADMOS"
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"Το σύστημα KADMOS OCR δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr "Το σύστημα KADMOS OCR δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί:\n"
#: ksaneocr.cpp:609
msgid ""
@@ -1124,18 +1124,6 @@ msgstr "γραφικά, διαδίκτυο"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "Αποθήκευση του κειμένου αποτελέσματος OCR"
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Εικόνα"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολέα εικόνων"
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Όνομα εικόνας"
@@ -1171,8 +1159,8 @@ msgid ""
"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
"Kooka corrects the extension."
msgstr ""
-"Δώσατε μία κατάληξη αρχείου που είναι διαφορετική από την υπάρχουσα. Αυτό δεν "
-"είναι ακόμα δυνατό. Αυτού του είδους η μετατροπή σχεδιάζεται για κάποια "
+"Δώσατε μία κατάληξη αρχείου που είναι διαφορετική από την υπάρχουσα. Αυτό "
+"δεν είναι ακόμα δυνατό. Αυτού του είδους η μετατροπή σχεδιάζεται για κάποια "
"μελλοντική έκδοση.\n"
"Το Kooka διόρθωσε την κατάληξη."
@@ -1266,3 +1254,23 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το νέο
#, c-format
msgid "image %1"
msgstr "εικόνα %1"
+
+#: kookaui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Εικόνα"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολέα εικόνων"