diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 318 |
1 files changed, 153 insertions, 165 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index b2e081977cf..25786051436 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-06 10:19+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -19,8 +19,103 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "στιγμιότυπο" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Γρήγορη αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη χωρίς την " +"εμφάνιση του διαλόγου αρχείου." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να αντικαταστήσετε το <b>%1</b>;</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Αποθήκευση ως..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Εκτύπωση στιγμιοτύπου" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Η σύλληψη της οθόνης έγινε επιτυχώς." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιοτύπου του TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Συλλαμβάνει το παράθυρο που βρίσκεται κάτω από το ποντίκι κατά την εκκίνηση " +"(αντί ολόκληρης της οθόνης)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Σύλληψη περιοχής\n" +"Αλλαγές στο GUI" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -32,31 +127,28 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτό είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιοτύπου.\n" "\n" -"Η εικόνα μπορεί να μετακινηθεί σε μια άλλη εφαρμογή ή έγγραφο για να αντιγραφεί " -"το στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με το διαχειριστή αρχείων Konqueror.\n" +"Η εικόνα μπορεί να μετακινηθεί σε μια άλλη εφαρμογή ή έγγραφο για να " +"αντιγραφεί το στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με το διαχειριστή αρχείων " +"Konqueror.\n" "\n" "Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε την εικόνα στο πρόχειρο πατώντας Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " δευτ." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Καμία καθυστέρηση" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Καθυστέρηση στιγμιοτύπου σε δευτερόλεπτα" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -72,8 +164,8 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί <i>" -"Νέο στιγμιότυπο</i> για τη λήψη του στιγμιοτύπου.\n" +"Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί " +"<i>Νέο στιγμιότυπο</i> για τη λήψη του στιγμιοτύπου.\n" "<p>\n" "Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων " "αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n" @@ -83,228 +175,124 @@ msgstr "" "</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Καθυστέρηση στιγμιοτύπου:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Τύπος &σύλληψης:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Μαζί με τις διακοσμήσεις &παραθύρου" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" -"Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης τις " -"διακοσμήσεις παραθύρου" +"Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης " +"τις διακοσμήσεις παραθύρου" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Πλήρης οθόνη" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Περιοχή" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Τμήμα παραθύρου" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους τέσσερις " -"παρακάτω τύπους στιγμιοτύπου:\n" +"<qt>Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους " +"τέσσερις παρακάτω τύπους στιγμιοτύπου:\n" "<p>\n" -"<b>Πλήρης οθόνη</b> - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας." -"<br>\n" -"<b>Παράθυρο κάτω από το δρομέα</b> - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το μενού) " -"που είναι κάτω από το δρομέα του ποντικιού όταν παίρνεται το στιγμιότυπο." -"<br>\n" +"<b>Πλήρης οθόνη</b> - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας.<br>\n" +"<b>Παράθυρο κάτω από το δρομέα</b> - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το " +"μενού) που είναι κάτω από το δρομέα του ποντικιού όταν παίρνεται το " +"στιγμιότυπο.<br>\n" "<b>Περιοχή</b> - συλλαμβάνει μόνο την περιοχή της επιφάνειας εργασίας που " "ορίζετε. Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να " "επιλέξετε οποιαδήποτε περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σύροντάς το " -"ποντίκι.</p> <b>Τμήμα παραθύρου</b> - συλλαμβάνει μόνο ένα τμήμα του παραθύρου. " -"Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να επιλέξετε " -"οποιαδήποτε θυγατρικό παράθυρο βάζοντας το ποντίκι πάνω του.</p></qt>" +"ποντίκι.</p> <b>Τμήμα παραθύρου</b> - συλλαμβάνει μόνο ένα τμήμα του " +"παραθύρου. Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να " +"επιλέξετε οποιαδήποτε θυγατρικό παράθυρο βάζοντας το ποντίκι πάνω του.</p></" +"qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Νέο στιγμιότυπο" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Αποθήκευση ως..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" -"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε το τρέχον στιγμιότυπο. Για να " -"αποθηκεύσετε γρήγορα το στιγμιότυπο χωρίς να εμφανίσετε το διάλογο αρχείου " -"πατήστε Control+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά την κάθε " -"αποθήκευση." +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε το τρέχον στιγμιότυπο. Για " +"να αποθηκεύσετε γρήγορα το στιγμιότυπο χωρίς να εμφανίσετε το διάλογο " +"αρχείου πατήστε Control+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά " +"την κάθε αποθήκευση." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "" "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αντιγράψετε το τρέχον στιγμιότυπο στο " "πρόχειρο." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εκτυπώσετε το τρέχον στιγμιότυπο." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Στέργιος Δράμης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "στιγμιότυπο" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Γρήγορη αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." +msgid "&Print..." msgstr "" -"Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη χωρίς την " -"εμφάνιση του διαλόγου αρχείου." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Το αρχείο υπάρχει" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να αντικαταστήσετε το <b>%1</b>;</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Αντικατάσταση" -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "" -"Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Εκτύπωση στιγμιοτύπου" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "Η σύλληψη της οθόνης έγινε επιτυχώς." - -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιοτύπου του TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "" -"Συλλαμβάνει το παράθυρο που βρίσκεται κάτω από το ποντίκι κατά την εκκίνηση " -"(αντί ολόκληρης της οθόνης)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Σύλληψη περιοχής\n" -"Αλλαγές στο GUI" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εκτυπώσετε το τρέχον στιγμιότυπο." |