summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdelibs/cupsdconf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdelibs/cupsdconf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdelibs/cupsdconf.po3116
1 files changed, 1447 insertions, 1669 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/cupsdconf.po
index cd450bb695f..b8bc308ed40 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/cupsdconf.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/cupsdconf.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -62,1650 +63,6 @@ msgstr "Προς:"
msgid "Browse Address"
msgstr "Διευθύνσεις περιήγησης"
-#: cupsd.conf.template.cpp:1
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
-"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
-"<p>\n"
-"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Όνομα εξυπηρετητή (ServerName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το όνομα του εξυπηρετητή σας όπως παρουσιάζεται στο κοινό.\n"
-"Εξ ορισμού το CUPS θα χρησιμοποιήσει το όνομα εξυπηρετητή του συστήματος.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Για να ορίσετε τον προκαθορισμένο εξυπηρετητή που χρησιμοποιείται από τους "
-"πελάτες,\n"
-" δείτε το αρχείο client.conf</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>:myhost.domain.com</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:11
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The email address to send all complaints or problems to.\n"
-"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Διαχειριστής εξυπηρετητή (ServerAdmin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η διεύθυνση email που αποστέλλονται παράπονα ή προβλήματα.\n"
-"Εξ ορισμού το CUPS θα χρησιμοποιεί \"root@hostname\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>:root@myhost.com</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:19
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Καταγραφή πρόσβασης (AccessLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το αρχείο καταγραφής πρόσβασης, αν δεν ξεκινά με /\n"
-"τότε συμπεραίνεται ότι σχετίζεται με το ServerRoot. Εξ ορισμού βρίσκεται στο\n"
-"\"/var/log/cups/access_log\"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ειδικό όνομα <b>syslog</b> "
-"για να στείλετε το\n"
-" αποτέλεσμα στο αρχείο syslog ή στο δαίμονα.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:31
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the CUPS data files.\n"
-"By default /usr/share/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Κατάλογος δεδομένων (DataDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ο ριζικός κατάλογος για τα αρχεία δεδομένων CUPS.\n"
-"Εξ ορισμού /usr/share/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /usr/share/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:39
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The default character set to use. If not specified,\n"
-"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
-"HTML documents...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Προκαθορισμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων (DefaultCharset)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η προκαθορισμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων προς χρήση. Αν δεν καθοριστεί,\n"
-"τότε είναι η utf-8. Σημειώστε ότι αυτό μπορεί να μην ισχύει στα έγγραφα "
-"HTML...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: utf-8</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:48
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The default language if not specified by the browser.\n"
-"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: en</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Προκαθορισμένη γλώσσα (DefaultLanguage)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η προκαθορισμένη γλώσσα αν δεν καθοριστεί κάποια άλλη από τον περιηγητή.\n"
-"Αν δεν καθοριστεί, τότε χρησιμοποιείται η ισχύουσα locale.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: en</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:56
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
-"By default the compiled-in directory.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Κατάλογος δεδομένων (DocumentRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ο ριζικός κατάλογος των εγγράφων HTTP τα οποία παρουσιάζονται.\n"
-"Εξ ορισμού είναι o κατάλογος μεταγλώττισης (compile-in directory).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:64
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Καταγραφή σφαλμάτων (ErrorLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων, αν αυτό δεν αρχίζει με /\n"
-"τότε συμπεραίνεται ότι σχετίζεται με το ServerRoot. Εξ ορισμού είναι στο\n"
-"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ειδικό όνομα <b>syslog</b> "
-"για να στείλετε το\n"
-" αποτέλεσμα στο αρχείο syslog ή στο δαίμονα.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:76
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
-"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Κατάλογος γραμματοσειρών (FontPath)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ο κατάλογος για τον εντοπισμό όλων των αρχείων γραμματοσειράς (ισχύοντος μόνο "
-"για το pstoraster).\n"
-"Εξ ορισμού /usr/share/cups/fonts. </p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:84
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
-"file and can be one of the following:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
-"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
-"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
-"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
-"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
-"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: info</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Επίπεδο καταγραφής (LogLevel)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ελέγχει τον αριθμό των μηνυμάτων που καταγράφονται στο αρχείο\n"
-"ErrorLog και μπορεί να είναι ένα από τα ακόλουθα: </p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>debug2</i>: Καταγραφή όλων.</li>\n"
-"<li><i>debug</i>: Καταγραφή σχεδόν όλων.</li>\n"
-"<li><i>info</i>: Καταγραφή όλων των αιτήσεων και αλλαγών καταστάσεων</li>\n"
-"<li><i>warn</i>: Καταγραφή σφαλμάτων και προειδοποιήσεων.</li>\n"
-"<li><i>error<i>: Καταγραφή μόνο σφαλμάτων. </li>\n"
-"<li><i>none</i>: Καμία καταγραφή</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: info</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:99
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
-"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Μέγιστο μέγεθος καταγραφής (MaxLogSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ελέγχει το μέγιστο μέγεθος του κάθε αρχείου καταγραφής πριν από\n"
-"την επανέναρξή της. Εξ ορισμού είναι το 1048576 (1ΜΒ). Ορίστε το στο 0 ώστε\n"
-" να απενεργοποιήσετε την επανέναρξη των καταγραφών.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: 1048676</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:107
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Σελίδα καταγραφής (PageLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η σελίδα καταγραφής, αν δεν ξεκινάει με /\n"
-"τότε συμπεραίνεται ότι σχετίζεται με το ServerRoot. Εξ ορισμού είναι στο\n"
-"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ειδικό όνομα <b>syslog</b> για να\n"
-" στείλετε το αποτέλεσμα στο αρχείο syslog ή στο δαίμονα. </p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:119
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to preserve the job history after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Διατήρηση ιστορικού εργασίας (PreserveJobHistory)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αν πρέπει ή όχι να διατηρηθεί το ιστορικό εργασίας αφού μια\n"
-"εργασία ολοκληρωθεί, ακυρωθεί ή σταματήσει. Εξ ορισμού είναι Ναι.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: Ναι</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:127
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to preserve the job files after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: No</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Διατήρηση αρχείων εργασίας (PreserveJobFiles)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αν πρέπει ή όχι να διατηρηθούν τα αρχεία εργασίας αφού μια\n"
-"εργασία ολοκληρωθεί, ακυρωθεί ή σταματήσει. Εξ ορισμού είναι Όχι.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: Όχι</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:135
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
-"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Αρχείο Princap (Printcap)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το όνομα του αρχείου printcap. Εξ ορισμού είναι ανώνυμο.\n"
-"Αφήστε κενό για να απενεργοποιήσετε τη δημιουργία του αρχείου printcap. </p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /etc/printcap</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:143
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The directory where request files are stored.\n"
-"By default /var/spool/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Κατάλογος αιτήσεων (RequestRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ο κατάλογος όπου αποθηκεύονται οι αιτήσεις.\n"
-"Εξ ορισμού είναι /var/spool/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /var/spool/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:151
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
-"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Απομακρυσμένος υπερχρήστης (RemoteRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το όνομα του χρήστη που αντιστοιχεί στις μη πιστοποιημένες προσβάσεις\n"
-"από απομακρυσμένα συστήματα. Εξ ορισμού \"remroot\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: remroot</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:159
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the scheduler executables.\n"
-"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Binaries Εξυπηρετητή (ServerBin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ο ριζικός κατάλογος για τα εκτελέσιμα του προγραμματιστή χρόνου.\n"
-"Εξ ορισμού είναι στο /usr/lib/cups ή /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:167
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the scheduler.\n"
-"By default /etc/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Αρχεία εξυπηρετητή (ServerRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ο ριζικός κατάλογος του προγραμματιστή χρόνου.\n"
-"Εξ ορισμού είναι στο /etc/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /etc/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:175
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>User (User)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The user the server runs under. Normally this\n"
-"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
-"as needed.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
-"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
-"program is run...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: lp</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Χρήστης (User)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ο χρήστης στην υπηρεσία του οποίου λειτουργεί ο εξυπηρετητής. Κανονικά αυτό\n"
-"θα πρέπει να είναι <b>lp</b>, παρ' όλα αυτά μπορείτε να ρυθμίσετε αντικείμενα\n"
-"για διαφορετικό χρήστη αν χρειαστεί.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Σημείωση: ο εξυπηρετητής θα πρέπει να εκτελείται αρχικά ως λειτουργία\n"
-" υπερχρήστη για να υποστηρίζει την προκαθορισμένη θύρα IPP της 631. Εναλλαγή\n"
-" χρηστών εφαρμόζεται όποτε ένα εξωτερικό πρόγραμμα εκτελείται...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: lp</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:188
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Group (Group)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group the server runs under. Normally this\n"
-"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
-"group as needed.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ομάδα (Group)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η ομάδα στην υπηρεσία της οποίας εκτελείται ο εξυπηρετητής. Κανονικά αυτό\n"
-"πρέπει να είναι <b>sys</b>, παρ' όλα αυτά μπορείτε να ρυθμίσετε αντικείμενα\n"
-"για διαφορετική ομάδα αν χρειαστεί. </p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: sys</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:197
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
-"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
-"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
-"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>RIP chache (RIPCache)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το μέγεθος της μνήμης που κάθε RIP θα χρησιμοποιήσει για να αποθηκεύσει\n"
-"εικόνες. Η τιμή αυτή μπορεί να είναι οποιοσδήποτε πραγματικός αριθμός\n"
-"ακολουθούμενος από \"k\" για kilobytes, \"m\" για megabytes, \"g\" για "
-"gigabytes ή\\ \"t\" για tiles (1tile = 256x256 pixels). Εξ ορισμού είναι \"8\" "
-"(8 megabytes).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: 8m</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:207
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
-"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
-"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Προσωρινά αρχεία (TempDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ο κατάλογος όπου τοποθετούνται τα προσωρινά αρχεία. Αυτός ο κατάλογος θα "
-"πρέπει\n"
-"να είναι εγγράψιμος από το χρήστη που καθορίστηκε προηγουμένως! Εξ ορισμού "
-"είναι\n"
-"στο \"/var/spool/cups/tmp\" ή η τιμή από τη μεταβλητή περιβάλλοντος TMPDIR.</p>"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:216
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
-"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
-"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
-"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 200</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Όριο φίλτρου (FilterLimit)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ορίζει τη μέγιστη τιμή όλων των φίλτρων εργασίας τα οποία μπορούν να "
-"εκτελούνται\n"
-"την ίδια στιγμή. Όριο 0 σημαίνει χωρίς όριο. Μια τυπική εργασία μπορεί να\n"
-"απαιτεί ένα όριο φίλτρου τουλάχιστον 200. Όριο που είναι μικρότερο από το "
-"ελάχιστο απαιτούμενο\n"
-"από μία εργασία, οδηγεί στην εκτύπωση μίας μόνο εργασίας τη φορά.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Το προκαθορισμένο όριο είναι 0 (απεριόριστο).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: 200</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:228
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
-"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
-"port or address, or to restrict access.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
-"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
-"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Αναμονή σε (Port/Listen)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Θύρες/διευθύνσεις που βρίσκονται σε αναμονή. Η προκαθορισμένη θύρα 631\n"
-"διατηρείται από το Internet Printing Protocol (IPP) και χρησιμοποιείται εδώ.</p>"
-"\n"
-"<p>\n"
-"Μπορείτε να έχετε πολλαπλές Port/Listen γραμμές για να έχετε στην αναμονή\n"
-"περισσότερες από μια θύρες ή διευθύνσεις ή να περιορίσετε την πρόσβαση.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Σημείωση: Δυστυχώς, οι περισσότεροι περιηγητές διαδικτύου δεν υποστηρίζουν\n"
-"αναβαθμίσεις TLS ή HTTP για κρυπτογράφηση. Αν θέλετε να υποστηρίξετε\n"
-"κρυπτογράφηση βασισμένη στο δίκτυο θα χρειαστεί προφανώς να ορίσετε σε αναμονή\n"
-"τη θύρα 443 (η θύρα \"HTTPS\"...).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:243
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
-"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Έλεγχος ονομάτων εξυπηρετητών (HostNameLookups)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αν πρέπει ή όχι να γίνουν έλεγχοι των διευθύνσεων IP για την απόκτηση\n"
-"ενός πλήρως προκρινόμενου ονόματος εξυπηρετητή. Εξ ορισμού είναι Όχι για "
-"λόγους\n"
-"βελτίωσης της απόδοσης...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: Ναι</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:251
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
-"option. Default is on.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Διατήρηση ενεργειών (KeepAlive)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αν πρέπει ή όχι να διατηρηθεί η επιλογή σύνδεσης\n"
-"Διατήρηση ενεργειών. Εξ ορισμού είναι ναι.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: Ναι</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:259
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
-"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 60</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Χρονικό όριο διατήρησης ενεργειών (KeepAliveTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) μετά το οποίο οι συνδέσεις Διατήρησης "
-"Ενεργειών\n"
-"κλείνουν αυτόματα. Εξ ορισμού είναι 60 δευτερόλεπτα. </p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: 60</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:267
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
-"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 100</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Μέγιστοι πελάτες (MaxClients)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ελέγχει το μέγιστο αριθμό των ταυτόχρονων πελατών\n"
-"οι οποίοι μπορούν να εξυπηρετηθούν. Εξ ορισμού είναι 100.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: 100</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:275
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
-"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 0</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Μέγιστο μέγεθος αίτησης (MaxRequestSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ελέγχει το μέγιστο μέγεθος των αιτήσεων HTTP και αρχείων εκτύπωσης.\n"
-"Ορίστε το στο 0 για να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία (προκαθορισμένη τιμή το "
-"0).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: 0 </p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:283
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Χρονικό όριο πελάτη (Timeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) μετά το οποίο λήγουν οι αιτήσεις. Εξ ορισμού "
-"είναι 300 \n"
-"δευτερόλεπτα.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: 300</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:290
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
-"information from other CUPS servers. \n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
-"information from this CUPS server to the LAN,\n"
-"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Χρήση περιήγησης (Browsing)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αν πρέπει ή όχι να <b>αναμένεται</b> πληροφορία\n"
-"εκτύπωσης από άλλους εξυπηρετητές CUPS. \n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ενεργοποιημένο εξ ορισμού.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Σημείωση: για την ενεργοποίηση της <b>αποστολής</b> της πληροφορίας\n"
-"περιήγησης από τον εξυπηρετητή CUPS στο LAN,\n"
-"καθορίστε μια έγκυρη <i>BrowseAddress</i>.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: Ναι</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:307
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
-"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
-"default.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Χρήση σύντομων ονομάτων (BrowseShortNames)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αν πρέπει να χρησιμοποιηθούν \"σύντομες\" ονομασίες για απομακρυσμένους "
-"εκτυπωτές\n"
-"όταν αυτό είναι δυνατό.(π.χ. \"printer\" αντί του \"printer@host\"). Εξ "
-"ορισμού είναι\n"
-"ενεργοποιημένο.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: Ναι</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:316
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
-"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
-"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Διευθύνσεις περιήγησης (BrowseAddress)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Καθορίζει προς χρήση μια διεύθυνση εκπομπής. Εξ\n"
-"ορισμού επιλογή περιήγησης είναι η εκπομπή προς όλες τις ενεργές συνδέσεις.</p>"
-"\n"
-"<p>\n"
-"Σημείωση: HP-UX 10.20 και παλαιότεροι δε διαχειρίζονται σωστά την εκπομπή "
-"εκτός\n"
-"και αν έχετε μάσκα δικτύου Κλάσης A, B, C ή D (σε αυτή την περίπτωση: μη "
-"υποστήριξη CIDR).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:327
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
-"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
-"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
-"addresses:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
-"lookups on!</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Έγκριση /Απαγόρευση περιήγησης (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"<u>Έγκριση περιήγησης</u>: καθορίζει μια μάσκα δικτύου για την έγκριση "
-"εισερχόμενων\n"
-"πακέτων περιηγητή. Εξ ορισμού επιτρέπονται πακέτα από όλες τις διευθύνσεις.</p>"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<u>Απαγόρευση περιήγησης</u>: καθορίζει μια μάσκα δικτύου για την απαγόρευση "
-"εισερχόμενων\n"
-"πακέτων περιηγητή. Εξ ορισμού δεν απαγορεύονται πακέτα από καμία διεύθυνση.</p>"
-"\n"
-"<p>\n"
-"Τα \"Έγκριση περιήγησης\" και \"Απαγόρευση περιήγησης\" δέχονται τους "
-"ακόλουθους συμβολισμούς\n"
-"για διευθύνσεις:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"Όλα\n"
-"Κανένα\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"Οι περιορισμοί του ονόματος εξυπηρετητή/ονόματος τοποθεσίας θα δουλέψουν μόνο "
-"αν έχετε\n"
-"τον έλεγχο ονομάτων εξυπηρετητή ενεργό!</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:354
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
-"is 30 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
-"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
-"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 30</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Μεσοδιάστημα περιήγησης (BrowseInterval)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ο χρόνος μεταξύ των ενημερώσεων περιήγησης σε δευτερόλεπτα. Εξ΄ορισμού\n"
-"είναι 30 δευτερόλεπτα.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Σημειώστε ότι η πληροφορία περιήγησης αποστέλλεται επίσης όποτε η κατάσταση "
-"ενός εκτυπωτή αλλάζει\n"
-"επομένως αυτό αντιπροσωπεύει το μέγιστο χρόνο μεταξύ των ενημερώσεων.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ορίστε αυτό στο 0 αν θέλετε να απενεργοποιήσετε τις εξερχόμενες εκπομπές ώστε "
-"οι τοπικοί εκτυπωτές\n"
-"σας να μη φαίνονται αλλά να μπορείτε να δείτε τους εκτυπωτές άλλων "
-"εξυπηρετητών.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: 30</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:368
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Σειρά περιήγησης (BrowseOrder)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ορίζει τη σειρά των Έγκριση περιήγησης/Απαγόρευση περιήγησης.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: έγκριση , απαγόρευση</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:375
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Διεξαγωγή ελέγχου (BrowsePoll)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Έλεγχος των κατονομαζομένων εξυπηρετητών για εκτυπωτές.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: myhost:631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:382
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
-"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
-"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Θύρα περιήγησης (BrowsePort)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η θύρα που χρησιμοποιείται για εκπομπές UDP. Εξ ορισμού αυτή είναι η\n"
-"θύρα IPP, αλλά αν το αλλάξετε αυτό θα χρειαστεί να το κάνετε σε όλους τους "
-"εξυπηρετητές.\n"
-"Μόνο μια Θύρα περιήγησης αναγνωρίζεται.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: 631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:391
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Έρευνα διαμεταγωγής (BrowseRelay)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Τα πακέτα διαμεταγωγής του περιηγητή από τη μια διεύθυνση/δίκτυο σε άλλο.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: src-address dest-address</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:398
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
-"get an update within this time the printer will be removed\n"
-"from the printer list. This number definitely should not be\n"
-"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
-"to 300 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Χρονικό όριο περιήγησης (BrowseTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) για τους δικτυακούς εκτυπωτές - αν δεν\n"
-"λάβουμε ενημέρωση μέσα σε αυτόν το χρόνο, ο εκτυπωτής θα αφαιρεθεί\n"
-"από τον κατάλογο εκτυπωτών. Αυτός ο αριθμός δε πρέπει σε καμία περίπτωση\n"
-"να είναι μικρότερος από την τιμή BrowseInterval για προφανείς λόγους. Εξ "
-"ορισμού\n"
-"είναι στα 300 δευτερόλεπτα.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: 300</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:409
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
-"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
-"both.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
-"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
-"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
-"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
-"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
-"queue.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ενδιάμεσες κλάσεις (ImplicitClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αν πρέπει ή όχι να χρησιμοποιηθούν ενδιάμεσες κατηγορίες.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Οι κατηγορίες εκτυπωτών μπορούν να καθοριστούν ενδιάμεσα στο αρχείο\n"
-"classes.conf, ή βασισμένες στους εκτυπωτές που υπάρχουν στο LAN, ή\n"
-"και τα δύο.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Όταν η οδηγία ImplicitClasses είναι σε λειτουργία, οι εκτυπωτές του LAN με το "
-"ίδιο όνομα\n"
-"(π.χ. Acme-LaserPrint-1000) θα τοποθετηθούν σε κατηγορία με το ίδιο\n"
-"όνομα. Αυτό σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε πολλαπλές λίστες εργασίας σε ένα "
-"LAN\n"
-"χωρίς πολλές διαχειριστικές λειτουργίες. Αν ένας χρήστης στέλνει μια\n"
-"εργασία στον Acme-LaserPrint-1000, η εργασία θα πάει στην πρώτη διαθέσιμη\n"
-"λίστα.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ενεργοποιημένο εξ ορισμού.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:427
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
-"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
-"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
-"order).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ομάδα συστήματος (SystemGroup)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το όνομα ομάδας του \"Συστήματος\" (διαχείριση εκτυπωτών)\n"
-"πρόσβασης. Εξ ορισμού ποικίλει ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα, αλλά\n"
-"θα είναι <b>sys</b>, <b>system</b>, ή <b>root</b> (ελεγμένο ειδικά για αυτή τη "
-"σειρά).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: sys</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:436
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The file to read containing the server's certificate.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Πιστοποιητικό κρυπτογράφησης (ServerCertificate)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το αναγνώσιμο αρχείο που περιέχει το πιστοποιητικό του εξυπηρετητή.\n"
-"Εξ ορισμού είναι στο \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /etc/cups/ssl.server.crt</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:444
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The file to read containing the server's key.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Κλειδί κρυπτογράφησης (ServerKey)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το αναγνώσιμο αρχείο το οποίο περιέχει το κλειδί του εξυπηρετητή.\n"
-"Εξ ορισμού είναι στο \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:452
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Access permissions\n"
-"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
-"# AuthType: the authorization to use:\n"
-"# None - Perform no authentication\n"
-"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
-"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
-"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
-"localhost interface)\n"
-"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
-"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
-"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
-"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
-"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network.\n"
-"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network.\n"
-"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
-"# All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
-"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
-"# Possible values:\n"
-"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
-"Never - Never use encryption\n"
-"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
-"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
-"# The default value is \"IfRequested\".\n"
-msgstr ""
-"Άδειες πρόσβασης\n"
-"# Άδειες πρόσβασης για κάθε κατάλογο που εξυπηρετείται από τον προγραμματιστή "
-"εργασιών.\n"
-"Οι τοποθεσίες είναι σχετικές στο DocumentRoot...\n"
-"# AuthType: η εξουσιοδότηση προς χρήση:\n"
-"# Καμία - Να μη γίνει καμία εξουσιοδότηση\n"
-"Βασική - Να γίνει εξουσιοδότηση χρησιμοποιώντας τη βασική μέθοδο HTTP.\n"
-"Συνοπτική - Να γίνει εξουσιοδότηση χρησιμοποιώντας τη συνοπτική μέθοδο HTTP.\n"
-"# (Σημείωση: η τοπική εξουσιοδότηση πιστοποιητικού μπορεί να αντικατασταθεί "
-"από\n"
-"τον πελάτη για Βασική ή Συνοπτική όταν γίνεται σύνδεση στην\n"
-"τοπική διεπαφή)\n"
-"# AuthClass: η κλάση της εξουσιοδότησης; αυτή τη στιγμή μόνο Ανώνυμη, Χρήστη,\n"
-"Συστήματος (έγκυρος χρήστης που ανήκει σε ομάδα συστήματος), και Ομάδα\n"
-"(έγκυρος χρήστης που ανήκει σε καθορισμένη ομάδα) υποστηρίζονται.\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:495
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The authorization to use:"
-"<p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
-"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
-"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
-"localhost interface.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Πιστοποίηση (AuthType)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η πιστοποίηση προς χρήση:"
-"<p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Καμία</i> - Να μη γίνει πιστοποίηση.</li>\n"
-"<li><i>Βασική</i> - Πραγματοποίηση πιστοποίησης χρησιμοποιώντας τη μέθοδο HTTP "
-"Basic.</li>\n"
-"<li><i>Συνοπτική</i> - Πραγματοποίηση πιστοποίησης χρησιμοποιώντας τη μέθοδο "
-"HTTP Digest.</li>\n"
-"Σημείωση: τοπική επικύρωση πιστοποιητικού μπορεί να αντικατασταθεί από\n"
-"τον πελάτη για <i>Βασική</i> ή <i>Συνοπτική</i> κατά τη σύνδεση στην\n"
-"τοπική διεπιφάνεια εργασίας.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:508
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
-"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Κλάση (AuthClass)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η κατηγορία πιστοποίησης. Προς το παρόν υποστηρίζονται μόνο <i>Ανώνυμος</i>, <i>"
-"Χρήστη</i>,\n"
-"<i>Συστήματος</i> (έγκυρος χρήστης που ανήκει στην ομάδα Ομάδα Συστήματος), και "
-"<i>Ομάδας</i>\n"
-"(έγκυρος χρήστης που ανήκει στην καθορισμένη ομάδα).</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:515
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
-"comma separated list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Τα ονόματα χρήστη/ομάδας που επιτρέπονται για την πρόσβαση του μέσου. Η "
-"μορφή είναι\n"
-"ένας κατάλογος διαχωρισμένος με υποδιαστολή.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:519
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
-"<p>\n"
-"This directive controls whether all specified conditions must\n"
-"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
-"then all authentication and access control conditions must be\n"
-"satisfied to allow access.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
-"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
-"For example, you might require authentication for remote access,\n"
-"but allow local access without authentication.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default is \"all\".\n"
-"</p> \n"
-msgstr ""
-"<b>Ικανοποίηση (Satisfy)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αυτή η οδηγία ελέγχει αν όλες οι καθορισμένες συνθήκες πρέπει\n"
-"να ικανοποιηθούν για να επιτραπεί είσοδος στο μέσο. Αν τεθεί στο \"όλες\",\n"
-"τότε όλες οι πιστοποιήσεις και οι συνθήκες ελέγχου πρόσβασης πρέπει να\n"
-"ικανοποιηθούν για να επιτραπεί η είσοδος.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ορίζοντας την Ικανοποίηση στο \"οποιαδήποτε\" επιτρέπει στο χρήστη να αποκτήσει "
-"πρόσβαση αν\n"
-"η πιστοποίηση <i>ή</i>οι απαιτήσεις ελέγχου πρόσβασης ικανοποιηθούν.\n"
-"Για παράδειγμα, μπορεί να χρειαστεί πιστοποίηση για απομακρυσμένη πρόσβαση,\n"
-"αλλά να επιτρέπεται η πρόσβαση τοπικά χωρίς πιστοποίηση.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Εξ ορισμού είναι \"όλες\".\n"
-"</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:537
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Όνομα ομάδας πιστοποίησης (AuthGroupName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το όνομα ομάδας για πιστοποίηση <i>Ομάδας</i>.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:542
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>ACL order (Order)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Σειρά ACL (Order)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η σειρά της επεξεργασίας Έγκριση /Απαγόρευση.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:547
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Allow</b>\n"
-"<p>\n"
-"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Έγκριση </b>\n"
-"<p>\n"
-"Επιτρέπει την πρόσβαση από το καθορισμένο όνομα εξυπηρετητή, domain, διεύθυνση "
-"IP, ή\n"
-"δίκτυο. Πιθανές τιμές είναι:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"Όλα\n"
-"Κανένα\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"Οι διευθύνσεις εξυπηρετητή και domain απαιτούν την ενεργοποίηση της "
-"διερεύνησης\n"
-"με το \"Έλεγχος ονομάτων εξυπηρετητών Ναι\" παραπάνω.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:568
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Διευθύνσεις ACL (Allow/Deny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Επιτρέπει/Απαγορεύει την πρόσβαση από το καθορισμένο όνομα εξυπηρετητή, domain, "
-"διεύθυνση IP, ή\n"
-"δίκτυο. Πιθανές τιμές είναι:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"Όλα\n"
-"Κανένα\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"Οι διευθύνσεις εξυπηρετητή και domain απαιτούν την ενεργοποίηση της "
-"διερεύνησης\n"
-"με το \"Έλεγχος ονομάτων εξυπηρετητών Ναι\" παραπάνω.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:589
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Possible values:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
-"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
-"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
-"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Κρυπτογράφηση (Κρυπτογράφηση)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αν πρέπει ή όχι να χρησιμοποιηθεί κρυπτογράφηση, αυτό εξαρτάται από την ύπαρξη\n"
-"σύνδεσης της βιβλιοθήκης OpenSSL με τη βιβλιοθήκη CUPS και τον προγραμματιστή "
-"εργασιών.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Πιθανές τιμές:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Πάντα</i> - Πάντα χρήση κρυπτογράφησης (SSL)</li>\n"
-"<li><i>Ποτέ</i> - Ποτέ να μη γίνει χρήση κρυπτογράφησης</li>\n"
-"<li><i>Απαιτούμενη</i> - Χρήση της ενημέρωσης κρυπτογράφησης TLS</li>\n"
-"<li><i>Αν απαιτηθεί</i> - Χρήση κρυπτογράφησης αν το απαιτήσει ο "
-"εξυπηρετητής</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:604
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Access permissions</b>\n"
-"<p>\n"
-"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Άδειες πρόσβασης</b>\n"
-"<p>\n"
-"Άδειες πρόσβασης για κάθε κατάλογο που εξυπηρετείται από τον προγραμματιστή "
-"εργασιών.\n"
-"Οι τοποθεσίες είναι σχετικές στο DocumentRoot...</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:610
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
-"Default is No.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Αυτόματη οριστική διαγραφή εργασιών (AutoPurgeJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αυτόματη οριστική διαγραφή εργασιών όταν δε χρειάζονται για ποσόστωση.\n"
-"Εξ ορισμού είναι Όχι.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:616
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
-"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
-"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
-"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
-"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
-"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
-"during which the scheduler will not response to client\n"
-"requests.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Πρωτόκολλα Περιήγησης (BrowseProtocols)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ποια πρωτόκολλα να χρησιμοποιήσετε για περιήγηση. Μπορούν να είναι\n"
-"οποιαδήποτε από τα παρακάτω διαχωρισμένα με κενό ή/και κόμματα::</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>όλα</i> - Χρήση όλων των υποστηριζόμενων πρωτοκόλλων.</li>\n"
-"<li><i>cups</i> - Χρήση του πρωτοκόλλου περιήγησης CUPS.</li>\n"
-"<li><i>slp</i> - Χρήση του πρωτοκόλλου SLPv2.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"Εξ΄ορισμού είναι <b>cups</b>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Σημείωση: Αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε SLPv2, είναι <b>ισχυρά</b> "
-"προτεινόμενο να\n"
-"έχετε τουλάχιστον ένα SLP Directory Agent (DA) στο\n"
-"δίκτυο σας. Ειδάλλως, οι ενημερώσεις περιήγησης μπορεί να διαρκέσουν μερικά "
-"δευτερόλεπτα,\n"
-"κατά τη διάρκεια των οποίων ο προγραμματιστής εργασιών δε θα αποκρίνεται στις "
-"αιτήσεις\n"
-"του πελάτη</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:634
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Classification (Classification)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The classification level of the server. If set, this\n"
-"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
-"The default is the empty string.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: confidential\n"
-msgstr ""
-"<b>Κατηγοριοποίηση (Classification)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Το επίπεδο κατηγοριοποίησης του εξυπηρετητή. Αν οριστεί, τότε\n"
-"η κατηγοριοποίηση εμφανίζεται σε όλες τις σελίδες και η τυχαία εκτύπωση "
-"απενεργοποιείται.\n"
-"Εξ ορισμού είναι η άδεια συμβολοσειρά.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>π.χ.</i>: εμπιστοσύνης\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:643
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether to allow users to override the classification\n"
-"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
-"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
-"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default is off.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Έγκριση παρακάμψεων (ClassifyOverride)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αν θα πρέπει να επιτραπεί στους χρήστες να παρακάμπτουν την κατηγοριοποίηση\n"
-"στις εκτυπώσεις. Αν ενεργοποιηθεί, οι χρήστες μπορούν να περιορίσουν τις "
-"αρχικές σελίδες πριν ή\n"
-"μετά την εργασία και μπορούν να τροποποιήσουν την κατηγοριοποίηση μιας "
-"εργασίας, αλλά δεν\n"
-"μπορούν να απαλείψουν την κατηγοριοποίηση των αρχικών σελίδων.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Εξ΄ορισμού είναι Όχι.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:653
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to show the members of an\n"
-"implicit class.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
-"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
-"then only see a single queue even though many queues will be\n"
-"supporting the implicit class.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Απόκρυψη των ενδιάμεσων μελών (HideImplicitMembers)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αν πρέπει ή όχι να φαίνονται τα μέλη μίας\n"
-"ενδιάμεσης κλάσης.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Όταν η οδηγία HideImplicitMembers είναι ενεργοποιημένη, όποιοι απομακρυσμένοι "
-"εκτυπωτές είναι\n"
-"μέλη μίας ενδιάμεσης κλάσης, αποκρύπτονται από το χρήστη, ο οποίος\n"
-"θα δει τότε μόνο μια λίστα εργασιών ακόμα και αν πολλές λίστες εργασιών θα "
-"υποστηρίζουν\n"
-"την ενδιάμεση κλάση.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ενεργοποιημένο εξ ορισμού.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:666
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
-"classes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
-"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
-"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
-"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Disabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Χρήση &quot;οποιονδήποτε&quot; κλάσεων (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Αν πρέπει ή όχι να δημιουργηθούν ενδιάμεσα επίπεδα\n"
-"<b>Οποιουδήποτε εκτυπωτή</b>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Όταν η οδηγία ImplicitAnyClasses είναι ενεργοποιημένη και υπάρχει μια τοπική "
-"λίστα εργασιών με το ίδιο όνομα\n"
-"π.χ. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", τότε\n"
-"δημιουργείται ένα ενδιάμεσο επίπεδο που ονομάζεται \"Anyprinter\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"Όταν η οδηγία ImplicitAnyClasses είναι απενεργοποιημένη τότε δε δημιουργούνται "
-"ενδιάμεσα επίπεδα\n"
-"όταν υπάρχει τοπική λίστα εργασιών με το ίδιο όνομα.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:681
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
-"Default is 0 (no limit).</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Μέγιστος φόρτος εργασιών (MaxJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ο μέγιστος αριθμός των εργασιών που διατηρούνται στη μνήμη (ενεργές και "
-"ολοκληρωμένες).\n"
-"Εξ ορισμού είναι 0 (χωρίς όριο).</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:687
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
-"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
-"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
-"aborted, or canceled.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Μέγιστος φόρτος εργασιών ανά χρήστη (MaxJobsPerUser)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η οδηγία MaxJobsPerUser ελέγχει το μέγιστο αριθμό των <i>ενεργών</i>\n"
-"εργασιών που επιτρέπονται για κάθε χρήστη. Όταν κάποιος χρήστης αγγίξει το "
-"όριο, οι νέες\n"
-"εργασίες θα απορριφθούν μέχρι μια από τις ενεργές εργασίες να τελειώσει, "
-"σταματήσει\n"
-"ή ακυρωθεί.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ορισμός του μεγίστου στο 0 απενεργοποιεί αυτή τη λειτουργία.\n"
-"Εξ ορισμού είναι 0 (χωρίς όριο).\n"
-"</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:699
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
-"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
-"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
-"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Μέγιστος φόρτος εργασιών ανά εκτυπωτή (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η οδηγία MaxJobsPerPrinter ελέγχει το μέγιστο αριθμό των <i>ενεργών</i>\n"
-"εργασιών που επιτρέπονται για κάθε εκτυπωτή ή επίπεδο. Από τη στιγμή που "
-"κάποιος εκτυπωτής ή κλάση\n"
-"αγγίξει το όριο, οι νέες εργασίες θα απορριφθούν μέχρι μια από τις ενεργές "
-"εργασίες\n"
-"να τελειώσει, σταματήσει ή ακυρωθεί.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ορισμός του μεγίστου στο 0 απενεργοποιεί αυτή τη λειτουργία.\n"
-"Εξ ορισμού είναι 0 (χωρίς όριο).\n"
-"</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:711
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Port</b>\n"
-"<p>\n"
-"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Θύρα</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η τιμή θύρας στην οποία ανταποκρίνεται ο δαίμονας CUPS. Εξ ορισμού είναι η "
-"631.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:716
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Address</b>\n"
-"<p>\n"
-"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
-"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Διεύθυνση</b>\n"
-"<p>\n"
-"Η διεύθυνση στην οποία ανταποκρίνεται ο δαίμονας CUPS. Αφήστε το κενό ή "
-"χρησιμοποιήστε\n"
-"έναν αστερίσκο (*) για να καθορίσετε μία τιμή θύρας για ολόκληρο το "
-"υποδίκτυο.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:722
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Κάντε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση SSL με "
-"αυτήν τη διεύθυνση/θύρα.\n"
-"</p>\n"
-
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Εξερεύνηση"
@@ -1771,58 +128,58 @@ msgstr "Σειρά περιήγησης:"
msgid "Browse options:"
msgstr "Επιλογές περιήγησης:"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Βάση"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Όλοι οι εκτυπωτές"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Όλες οι κλάσεις"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Εργασίες εκτύπωσης"
-#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
-#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Κλάση"
-#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"
-#: cupsdconf.cpp:854
+#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: cupsddialog.cpp:113
+#: cupsddialog.cpp:114
msgid "Short Help"
msgstr "Σύντομη βοήθεια"
-#: cupsddialog.cpp:126
+#: cupsddialog.cpp:127
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή CUPS"
-#: cupsddialog.cpp:173
+#: cupsddialog.cpp:174
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων!"
-#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
-#: cupsddialog.cpp:313
+#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254
+#: cupsddialog.cpp:309
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης CUPS"
-#: cupsddialog.cpp:182
+#: cupsddialog.cpp:183
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
@@ -1830,19 +187,19 @@ msgstr ""
"Ορισμένες επιλογές δεν αναγνωρίζονται από το εργαλείο ρύθμισης. Θα μείνουν "
"ανέγγιχτες και δε θα είστε σε θέση να τις αλλάξετε."
-#: cupsddialog.cpp:184
+#: cupsddialog.cpp:185
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Μη αναγνωρισμένες επιλογές"
-#: cupsddialog.cpp:204
+#: cupsddialog.cpp:205
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί ένας εκτελούμενος εξυπηρετητής CUPS"
-#: cupsddialog.cpp:218
+#: cupsddialog.cpp:214
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επανεκκίνηση του εξυπηρετητή CUPS (pid = %1)"
-#: cupsddialog.cpp:239
+#: cupsddialog.cpp:235
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
@@ -1850,15 +207,15 @@ msgstr ""
"Αδυναμία ανάκτησης του αρχείου ρυθμίσεων από τον εξυπηρετητή CUPS. Πιθανόν να "
"μην έχετε τις άδειες πρόσβασης για να εκτελέσετε αυτή τη διεργασία."
-#: cupsddialog.cpp:249
+#: cupsddialog.cpp:245
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: το αρχείο '%1' μη αναγνώσιμο/εγγράψιμο!"
-#: cupsddialog.cpp:252
+#: cupsddialog.cpp:248
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: κενό αρχείο '%1'!"
-#: cupsddialog.cpp:270
+#: cupsddialog.cpp:266
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
@@ -1866,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Το αρχείο ρυθμίσεων δεν έχει αποσταλεί στον εξυπηρετητή CUPS. Ο δαίμονας δεν θα "
"επανεκκινηθεί."
-#: cupsddialog.cpp:274
+#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
@@ -1874,11 +231,11 @@ msgstr ""
"Αδυναμία λήψης του αρχείου ρύθμισης στον εξυπηρετητή CUPS. Πιθανόν να μην έχετε "
"τις άδειες πρόσβασης για την εκτέλεση αυτής της διεργασίας."
-#: cupsddialog.cpp:277
+#: cupsddialog.cpp:273
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης CUPS"
-#: cupsddialog.cpp:308
+#: cupsddialog.cpp:304
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή του αρχείου ρυθμίσεων %1"
@@ -2333,3 +690,1424 @@ msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Παραθέσεις"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Όνομα εξυπηρετητή (ServerName)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το όνομα του εξυπηρετητή σας όπως παρουσιάζεται στο κοινό.\n"
+#~ "Εξ ορισμού το CUPS θα χρησιμοποιήσει το όνομα εξυπηρετητή του συστήματος.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Για να ορίσετε τον προκαθορισμένο εξυπηρετητή που χρησιμοποιείται από τους πελάτες,\n"
+#~ " δείτε το αρχείο client.conf</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>:myhost.domain.com</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
+#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Διαχειριστής εξυπηρετητή (ServerAdmin)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η διεύθυνση email που αποστέλλονται παράπονα ή προβλήματα.\n"
+#~ "Εξ ορισμού το CUPS θα χρησιμοποιεί \"root@hostname\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>:root@myhost.com</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Καταγραφή πρόσβασης (AccessLog)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το αρχείο καταγραφής πρόσβασης, αν δεν ξεκινά με /\n"
+#~ "τότε συμπεραίνεται ότι σχετίζεται με το ServerRoot. Εξ ορισμού βρίσκεται στο\n"
+#~ "\"/var/log/cups/access_log\"</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ειδικό όνομα <b>syslog</b> για να στείλετε το\n"
+#~ " αποτέλεσμα στο αρχείο syslog ή στο δαίμονα.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
+#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Κατάλογος δεδομένων (DataDir)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ο ριζικός κατάλογος για τα αρχεία δεδομένων CUPS.\n"
+#~ "Εξ ορισμού /usr/share/cups.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
+#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+#~ "HTML documents...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Προκαθορισμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων (DefaultCharset)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η προκαθορισμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων προς χρήση. Αν δεν καθοριστεί,\n"
+#~ "τότε είναι η utf-8. Σημειώστε ότι αυτό μπορεί να μην ισχύει στα έγγραφα HTML...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: utf-8</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
+#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Προκαθορισμένη γλώσσα (DefaultLanguage)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η προκαθορισμένη γλώσσα αν δεν καθοριστεί κάποια άλλη από τον περιηγητή.\n"
+#~ "Αν δεν καθοριστεί, τότε χρησιμοποιείται η ισχύουσα locale.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: en</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Κατάλογος δεδομένων (DocumentRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ο ριζικός κατάλογος των εγγράφων HTTP τα οποία παρουσιάζονται.\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι o κατάλογος μεταγλώττισης (compile-in directory).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Καταγραφή σφαλμάτων (ErrorLog)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων, αν αυτό δεν αρχίζει με /\n"
+#~ "τότε συμπεραίνεται ότι σχετίζεται με το ServerRoot. Εξ ορισμού είναι στο\n"
+#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ειδικό όνομα <b>syslog</b> για να στείλετε το\n"
+#~ " αποτέλεσμα στο αρχείο syslog ή στο δαίμονα.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Κατάλογος γραμματοσειρών (FontPath)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ο κατάλογος για τον εντοπισμό όλων των αρχείων γραμματοσειράς (ισχύοντος μόνο για το pstoraster).\n"
+#~ "Εξ ορισμού /usr/share/cups/fonts. </p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+#~ "file and can be one of the following:</p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Επίπεδο καταγραφής (LogLevel)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ελέγχει τον αριθμό των μηνυμάτων που καταγράφονται στο αρχείο\n"
+#~ "ErrorLog και μπορεί να είναι ένα από τα ακόλουθα: </p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>debug2</i>: Καταγραφή όλων.</li>\n"
+#~ "<li><i>debug</i>: Καταγραφή σχεδόν όλων.</li>\n"
+#~ "<li><i>info</i>: Καταγραφή όλων των αιτήσεων και αλλαγών καταστάσεων</li>\n"
+#~ "<li><i>warn</i>: Καταγραφή σφαλμάτων και προειδοποιήσεων.</li>\n"
+#~ "<li><i>error<i>: Καταγραφή μόνο σφαλμάτων. </li>\n"
+#~ "<li><i>none</i>: Καμία καταγραφή</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: info</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Μέγιστο μέγεθος καταγραφής (MaxLogSize)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ελέγχει το μέγιστο μέγεθος του κάθε αρχείου καταγραφής πριν από\n"
+#~ "την επανέναρξή της. Εξ ορισμού είναι το 1048576 (1ΜΒ). Ορίστε το στο 0 ώστε\n"
+#~ " να απενεργοποιήσετε την επανέναρξη των καταγραφών.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: 1048676</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Σελίδα καταγραφής (PageLog)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η σελίδα καταγραφής, αν δεν ξεκινάει με /\n"
+#~ "τότε συμπεραίνεται ότι σχετίζεται με το ServerRoot. Εξ ορισμού είναι στο\n"
+#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ειδικό όνομα <b>syslog</b> για να\n"
+#~ " στείλετε το αποτέλεσμα στο αρχείο syslog ή στο δαίμονα. </p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
+#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Διατήρηση ιστορικού εργασίας (PreserveJobHistory)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αν πρέπει ή όχι να διατηρηθεί το ιστορικό εργασίας αφού μια\n"
+#~ "εργασία ολοκληρωθεί, ακυρωθεί ή σταματήσει. Εξ ορισμού είναι Ναι.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: Ναι</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
+#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Διατήρηση αρχείων εργασίας (PreserveJobFiles)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αν πρέπει ή όχι να διατηρηθούν τα αρχεία εργασίας αφού μια\n"
+#~ "εργασία ολοκληρωθεί, ακυρωθεί ή σταματήσει. Εξ ορισμού είναι Όχι.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: Όχι</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Αρχείο Princap (Printcap)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το όνομα του αρχείου printcap. Εξ ορισμού είναι ανώνυμο.\n"
+#~ "Αφήστε κενό για να απενεργοποιήσετε τη δημιουργία του αρχείου printcap. </p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The directory where request files are stored.\n"
+#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Κατάλογος αιτήσεων (RequestRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ο κατάλογος όπου αποθηκεύονται οι αιτήσεις.\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι /var/spool/cups.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Απομακρυσμένος υπερχρήστης (RemoteRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το όνομα του χρήστη που αντιστοιχεί στις μη πιστοποιημένες προσβάσεις\n"
+#~ "από απομακρυσμένα συστήματα. Εξ ορισμού \"remroot\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: remroot</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
+#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Binaries Εξυπηρετητή (ServerBin)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ο ριζικός κατάλογος για τα εκτελέσιμα του προγραμματιστή χρόνου.\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι στο /usr/lib/cups ή /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The root directory for the scheduler.\n"
+#~ "By default /etc/cups.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Αρχεία εξυπηρετητή (ServerRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ο ριζικός κατάλογος του προγραμματιστή χρόνου.\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι στο /etc/cups.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>User (User)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
+#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+#~ "as needed.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+#~ "program is run...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Χρήστης (User)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ο χρήστης στην υπηρεσία του οποίου λειτουργεί ο εξυπηρετητής. Κανονικά αυτό\n"
+#~ "θα πρέπει να είναι <b>lp</b>, παρ' όλα αυτά μπορείτε να ρυθμίσετε αντικείμενα\n"
+#~ "για διαφορετικό χρήστη αν χρειαστεί.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Σημείωση: ο εξυπηρετητής θα πρέπει να εκτελείται αρχικά ως λειτουργία\n"
+#~ " υπερχρήστη για να υποστηρίζει την προκαθορισμένη θύρα IPP της 631. Εναλλαγή\n"
+#~ " χρηστών εφαρμόζεται όποτε ένα εξωτερικό πρόγραμμα εκτελείται...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: lp</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Group (Group)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
+#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+#~ "group as needed.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ομάδα (Group)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η ομάδα στην υπηρεσία της οποίας εκτελείται ο εξυπηρετητής. Κανονικά αυτό\n"
+#~ "πρέπει να είναι <b>sys</b>, παρ' όλα αυτά μπορείτε να ρυθμίσετε αντικείμενα\n"
+#~ "για διαφορετική ομάδα αν χρειαστεί. </p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: sys</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>RIP chache (RIPCache)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το μέγεθος της μνήμης που κάθε RIP θα χρησιμοποιήσει για να αποθηκεύσει\n"
+#~ "εικόνες. Η τιμή αυτή μπορεί να είναι οποιοσδήποτε πραγματικός αριθμός\n"
+#~ "ακολουθούμενος από \"k\" για kilobytes, \"m\" για megabytes, \"g\" για gigabytes ή\\ \"t\" για tiles (1tile = 256x256 pixels). Εξ ορισμού είναι \"8\" (8 megabytes).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: 8m</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Προσωρινά αρχεία (TempDir)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ο κατάλογος όπου τοποθετούνται τα προσωρινά αρχεία. Αυτός ο κατάλογος θα πρέπει\n"
+#~ "να είναι εγγράψιμος από το χρήστη που καθορίστηκε προηγουμένως! Εξ ορισμού είναι\n"
+#~ "στο \"/var/spool/cups/tmp\" ή η τιμή από τη μεταβλητή περιβάλλοντος TMPDIR.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Όριο φίλτρου (FilterLimit)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ορίζει τη μέγιστη τιμή όλων των φίλτρων εργασίας τα οποία μπορούν να εκτελούνται\n"
+#~ "την ίδια στιγμή. Όριο 0 σημαίνει χωρίς όριο. Μια τυπική εργασία μπορεί να\n"
+#~ "απαιτεί ένα όριο φίλτρου τουλάχιστον 200. Όριο που είναι μικρότερο από το ελάχιστο απαιτούμενο\n"
+#~ "από μία εργασία, οδηγεί στην εκτύπωση μίας μόνο εργασίας τη φορά.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το προκαθορισμένο όριο είναι 0 (απεριόριστο).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: 200</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Αναμονή σε (Port/Listen)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Θύρες/διευθύνσεις που βρίσκονται σε αναμονή. Η προκαθορισμένη θύρα 631\n"
+#~ "διατηρείται από το Internet Printing Protocol (IPP) και χρησιμοποιείται εδώ.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Μπορείτε να έχετε πολλαπλές Port/Listen γραμμές για να έχετε στην αναμονή\n"
+#~ "περισσότερες από μια θύρες ή διευθύνσεις ή να περιορίσετε την πρόσβαση.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Σημείωση: Δυστυχώς, οι περισσότεροι περιηγητές διαδικτύου δεν υποστηρίζουν\n"
+#~ "αναβαθμίσεις TLS ή HTTP για κρυπτογράφηση. Αν θέλετε να υποστηρίξετε\n"
+#~ "κρυπτογράφηση βασισμένη στο δίκτυο θα χρειαστεί προφανώς να ορίσετε σε αναμονή\n"
+#~ "τη θύρα 443 (η θύρα \"HTTPS\"...).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Έλεγχος ονομάτων εξυπηρετητών (HostNameLookups)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αν πρέπει ή όχι να γίνουν έλεγχοι των διευθύνσεων IP για την απόκτηση\n"
+#~ "ενός πλήρως προκρινόμενου ονόματος εξυπηρετητή. Εξ ορισμού είναι Όχι για λόγους\n"
+#~ "βελτίωσης της απόδοσης...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: Ναι</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+#~ "option. Default is on.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Διατήρηση ενεργειών (KeepAlive)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αν πρέπει ή όχι να διατηρηθεί η επιλογή σύνδεσης\n"
+#~ "Διατήρηση ενεργειών. Εξ ορισμού είναι ναι.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: Ναι</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Χρονικό όριο διατήρησης ενεργειών (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) μετά το οποίο οι συνδέσεις Διατήρησης Ενεργειών\n"
+#~ "κλείνουν αυτόματα. Εξ ορισμού είναι 60 δευτερόλεπτα. </p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: 60</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Μέγιστοι πελάτες (MaxClients)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ελέγχει το μέγιστο αριθμό των ταυτόχρονων πελατών\n"
+#~ "οι οποίοι μπορούν να εξυπηρετηθούν. Εξ ορισμού είναι 100.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: 100</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Μέγιστο μέγεθος αίτησης (MaxRequestSize)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ελέγχει το μέγιστο μέγεθος των αιτήσεων HTTP και αρχείων εκτύπωσης.\n"
+#~ "Ορίστε το στο 0 για να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία (προκαθορισμένη τιμή το 0).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: 0 </p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Χρονικό όριο πελάτη (Timeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) μετά το οποίο λήγουν οι αιτήσεις. Εξ ορισμού είναι 300 \n"
+#~ "δευτερόλεπτα.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: 300</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+#~ "information from other CUPS servers. \n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Enabled by default.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
+#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Χρήση περιήγησης (Browsing)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αν πρέπει ή όχι να <b>αναμένεται</b> πληροφορία\n"
+#~ "εκτύπωσης από άλλους εξυπηρετητές CUPS. \n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ενεργοποιημένο εξ ορισμού.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Σημείωση: για την ενεργοποίηση της <b>αποστολής</b> της πληροφορίας\n"
+#~ "περιήγησης από τον εξυπηρετητή CUPS στο LAN,\n"
+#~ "καθορίστε μια έγκυρη <i>BrowseAddress</i>.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: Ναι</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+#~ "default.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Χρήση σύντομων ονομάτων (BrowseShortNames)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αν πρέπει να χρησιμοποιηθούν \"σύντομες\" ονομασίες για απομακρυσμένους εκτυπωτές\n"
+#~ "όταν αυτό είναι δυνατό.(π.χ. \"printer\" αντί του \"printer@host\"). Εξ ορισμού είναι\n"
+#~ "ενεργοποιημένο.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: Ναι</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Διευθύνσεις περιήγησης (BrowseAddress)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Καθορίζει προς χρήση μια διεύθυνση εκπομπής. Εξ\n"
+#~ "ορισμού επιλογή περιήγησης είναι η εκπομπή προς όλες τις ενεργές συνδέσεις.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Σημείωση: HP-UX 10.20 και παλαιότεροι δε διαχειρίζονται σωστά την εκπομπή εκτός\n"
+#~ "και αν έχετε μάσκα δικτύου Κλάσης A, B, C ή D (σε αυτή την περίπτωση: μη υποστήριξη CIDR).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+#~ "addresses:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+#~ "lookups on!</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Έγκριση /Απαγόρευση περιήγησης (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<u>Έγκριση περιήγησης</u>: καθορίζει μια μάσκα δικτύου για την έγκριση εισερχόμενων\n"
+#~ "πακέτων περιηγητή. Εξ ορισμού επιτρέπονται πακέτα από όλες τις διευθύνσεις.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<u>Απαγόρευση περιήγησης</u>: καθορίζει μια μάσκα δικτύου για την απαγόρευση εισερχόμενων\n"
+#~ "πακέτων περιηγητή. Εξ ορισμού δεν απαγορεύονται πακέτα από καμία διεύθυνση.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Τα \"Έγκριση περιήγησης\" και \"Απαγόρευση περιήγησης\" δέχονται τους ακόλουθους συμβολισμούς\n"
+#~ "για διευθύνσεις:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "Όλα\n"
+#~ "Κανένα\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "Οι περιορισμοί του ονόματος εξυπηρετητή/ονόματος τοποθεσίας θα δουλέψουν μόνο αν έχετε\n"
+#~ "τον έλεγχο ονομάτων εξυπηρετητή ενεργό!</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+#~ "is 30 seconds.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Μεσοδιάστημα περιήγησης (BrowseInterval)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ο χρόνος μεταξύ των ενημερώσεων περιήγησης σε δευτερόλεπτα. Εξ΄ορισμού\n"
+#~ "είναι 30 δευτερόλεπτα.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Σημειώστε ότι η πληροφορία περιήγησης αποστέλλεται επίσης όποτε η κατάσταση ενός εκτυπωτή αλλάζει\n"
+#~ "επομένως αυτό αντιπροσωπεύει το μέγιστο χρόνο μεταξύ των ενημερώσεων.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ορίστε αυτό στο 0 αν θέλετε να απενεργοποιήσετε τις εξερχόμενες εκπομπές ώστε οι τοπικοί εκτυπωτές\n"
+#~ "σας να μη φαίνονται αλλά να μπορείτε να δείτε τους εκτυπωτές άλλων εξυπηρετητών.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: 30</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Σειρά περιήγησης (BrowseOrder)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ορίζει τη σειρά των Έγκριση περιήγησης/Απαγόρευση περιήγησης.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: έγκριση , απαγόρευση</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Διεξαγωγή ελέγχου (BrowsePoll)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Έλεγχος των κατονομαζομένων εξυπηρετητών για εκτυπωτές.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: myhost:631</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Θύρα περιήγησης (BrowsePort)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η θύρα που χρησιμοποιείται για εκπομπές UDP. Εξ ορισμού αυτή είναι η\n"
+#~ "θύρα IPP, αλλά αν το αλλάξετε αυτό θα χρειαστεί να το κάνετε σε όλους τους εξυπηρετητές.\n"
+#~ "Μόνο μια Θύρα περιήγησης αναγνωρίζεται.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: 631</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Έρευνα διαμεταγωγής (BrowseRelay)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Τα πακέτα διαμεταγωγής του περιηγητή από τη μια διεύθυνση/δίκτυο σε άλλο.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: src-address dest-address</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
+#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
+#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+#~ "to 300 seconds.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Χρονικό όριο περιήγησης (BrowseTimeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το χρονικό όριο (σε δευτερόλεπτα) για τους δικτυακούς εκτυπωτές - αν δεν\n"
+#~ "λάβουμε ενημέρωση μέσα σε αυτόν το χρόνο, ο εκτυπωτής θα αφαιρεθεί\n"
+#~ "από τον κατάλογο εκτυπωτών. Αυτός ο αριθμός δε πρέπει σε καμία περίπτωση\n"
+#~ "να είναι μικρότερος από την τιμή BrowseInterval για προφανείς λόγους. Εξ ορισμού\n"
+#~ "είναι στα 300 δευτερόλεπτα.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: 300</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+#~ "both.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+#~ "queue.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Enabled by default.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ενδιάμεσες κλάσεις (ImplicitClasses)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αν πρέπει ή όχι να χρησιμοποιηθούν ενδιάμεσες κατηγορίες.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Οι κατηγορίες εκτυπωτών μπορούν να καθοριστούν ενδιάμεσα στο αρχείο\n"
+#~ "classes.conf, ή βασισμένες στους εκτυπωτές που υπάρχουν στο LAN, ή\n"
+#~ "και τα δύο.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Όταν η οδηγία ImplicitClasses είναι σε λειτουργία, οι εκτυπωτές του LAN με το ίδιο όνομα\n"
+#~ "(π.χ. Acme-LaserPrint-1000) θα τοποθετηθούν σε κατηγορία με το ίδιο\n"
+#~ "όνομα. Αυτό σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε πολλαπλές λίστες εργασίας σε ένα LAN\n"
+#~ "χωρίς πολλές διαχειριστικές λειτουργίες. Αν ένας χρήστης στέλνει μια\n"
+#~ "εργασία στον Acme-LaserPrint-1000, η εργασία θα πάει στην πρώτη διαθέσιμη\n"
+#~ "λίστα.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ενεργοποιημένο εξ ορισμού.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ομάδα συστήματος (SystemGroup)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το όνομα ομάδας του \"Συστήματος\" (διαχείριση εκτυπωτών)\n"
+#~ "πρόσβασης. Εξ ορισμού ποικίλει ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα, αλλά\n"
+#~ "θα είναι <b>sys</b>, <b>system</b>, ή <b>root</b> (ελεγμένο ειδικά για αυτή τη σειρά).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: sys</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
+#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Πιστοποιητικό κρυπτογράφησης (ServerCertificate)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το αναγνώσιμο αρχείο που περιέχει το πιστοποιητικό του εξυπηρετητή.\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι στο \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /etc/cups/ssl.server.crt</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The file to read containing the server's key.\n"
+#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Κλειδί κρυπτογράφησης (ServerKey)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το αναγνώσιμο αρχείο το οποίο περιέχει το κλειδί του εξυπηρετητή.\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι στο \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Access permissions\n"
+#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
+#~ "# None - Perform no authentication\n"
+#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+#~ "localhost interface)\n"
+#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network.\n"
+#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network.\n"
+#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+#~ "# All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+#~ "# Possible values:\n"
+#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+#~ "Never - Never use encryption\n"
+#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Άδειες πρόσβασης\n"
+#~ "# Άδειες πρόσβασης για κάθε κατάλογο που εξυπηρετείται από τον προγραμματιστή εργασιών.\n"
+#~ "Οι τοποθεσίες είναι σχετικές στο DocumentRoot...\n"
+#~ "# AuthType: η εξουσιοδότηση προς χρήση:\n"
+#~ "# Καμία - Να μη γίνει καμία εξουσιοδότηση\n"
+#~ "Βασική - Να γίνει εξουσιοδότηση χρησιμοποιώντας τη βασική μέθοδο HTTP.\n"
+#~ "Συνοπτική - Να γίνει εξουσιοδότηση χρησιμοποιώντας τη συνοπτική μέθοδο HTTP.\n"
+#~ "# (Σημείωση: η τοπική εξουσιοδότηση πιστοποιητικού μπορεί να αντικατασταθεί από\n"
+#~ "τον πελάτη για Βασική ή Συνοπτική όταν γίνεται σύνδεση στην\n"
+#~ "τοπική διεπαφή)\n"
+#~ "# AuthClass: η κλάση της εξουσιοδότησης; αυτή τη στιγμή μόνο Ανώνυμη, Χρήστη,\n"
+#~ "Συστήματος (έγκυρος χρήστης που ανήκει σε ομάδα συστήματος), και Ομάδα\n"
+#~ "(έγκυρος χρήστης που ανήκει σε καθορισμένη ομάδα) υποστηρίζονται.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The authorization to use:<p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+#~ "localhost interface.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Πιστοποίηση (AuthType)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η πιστοποίηση προς χρήση:<p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>Καμία</i> - Να μη γίνει πιστοποίηση.</li>\n"
+#~ "<li><i>Βασική</i> - Πραγματοποίηση πιστοποίησης χρησιμοποιώντας τη μέθοδο HTTP Basic.</li>\n"
+#~ "<li><i>Συνοπτική</i> - Πραγματοποίηση πιστοποίησης χρησιμοποιώντας τη μέθοδο HTTP Digest.</li>\n"
+#~ "Σημείωση: τοπική επικύρωση πιστοποιητικού μπορεί να αντικατασταθεί από\n"
+#~ "τον πελάτη για <i>Βασική</i> ή <i>Συνοπτική</i> κατά τη σύνδεση στην\n"
+#~ "τοπική διεπιφάνεια εργασίας.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Κλάση (AuthClass)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η κατηγορία πιστοποίησης. Προς το παρόν υποστηρίζονται μόνο <i>Ανώνυμος</i>, <i>Χρήστη</i>,\n"
+#~ "<i>Συστήματος</i> (έγκυρος χρήστης που ανήκει στην ομάδα Ομάδα Συστήματος), και <i>Ομάδας</i>\n"
+#~ "(έγκυρος χρήστης που ανήκει στην καθορισμένη ομάδα).</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+#~ "comma separated list.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Τα ονόματα χρήστη/ομάδας που επιτρέπονται για την πρόσβαση του μέσου. Η μορφή είναι\n"
+#~ "ένας κατάλογος διαχωρισμένος με υποδιαστολή.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
+#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
+#~ "satisfied to allow access.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
+#~ "but allow local access without authentication.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The default is \"all\".\n"
+#~ "</p> \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ικανοποίηση (Satisfy)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αυτή η οδηγία ελέγχει αν όλες οι καθορισμένες συνθήκες πρέπει\n"
+#~ "να ικανοποιηθούν για να επιτραπεί είσοδος στο μέσο. Αν τεθεί στο \"όλες\",\n"
+#~ "τότε όλες οι πιστοποιήσεις και οι συνθήκες ελέγχου πρόσβασης πρέπει να\n"
+#~ "ικανοποιηθούν για να επιτραπεί η είσοδος.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ορίζοντας την Ικανοποίηση στο \"οποιαδήποτε\" επιτρέπει στο χρήστη να αποκτήσει πρόσβαση αν\n"
+#~ "η πιστοποίηση <i>ή</i>οι απαιτήσεις ελέγχου πρόσβασης ικανοποιηθούν.\n"
+#~ "Για παράδειγμα, μπορεί να χρειαστεί πιστοποίηση για απομακρυσμένη πρόσβαση,\n"
+#~ "αλλά να επιτρέπεται η πρόσβαση τοπικά χωρίς πιστοποίηση.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι \"όλες\".\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Όνομα ομάδας πιστοποίησης (AuthGroupName)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το όνομα ομάδας για πιστοποίηση <i>Ομάδας</i>.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Σειρά ACL (Order)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η σειρά της επεξεργασίας Έγκριση /Απαγόρευση.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Allow</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network. Possible values are:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Έγκριση </b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Επιτρέπει την πρόσβαση από το καθορισμένο όνομα εξυπηρετητή, domain, διεύθυνση IP, ή\n"
+#~ "δίκτυο. Πιθανές τιμές είναι:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "Όλα\n"
+#~ "Κανένα\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "Οι διευθύνσεις εξυπηρετητή και domain απαιτούν την ενεργοποίηση της διερεύνησης\n"
+#~ "με το \"Έλεγχος ονομάτων εξυπηρετητών Ναι\" παραπάνω.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network. Possible values are:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Διευθύνσεις ACL (Allow/Deny)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Επιτρέπει/Απαγορεύει την πρόσβαση από το καθορισμένο όνομα εξυπηρετητή, domain, διεύθυνση IP, ή\n"
+#~ "δίκτυο. Πιθανές τιμές είναι:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "Όλα\n"
+#~ "Κανένα\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "Οι διευθύνσεις εξυπηρετητή και domain απαιτούν την ενεργοποίηση της διερεύνησης\n"
+#~ "με το \"Έλεγχος ονομάτων εξυπηρετητών Ναι\" παραπάνω.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Possible values:</p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Κρυπτογράφηση (Κρυπτογράφηση)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αν πρέπει ή όχι να χρησιμοποιηθεί κρυπτογράφηση, αυτό εξαρτάται από την ύπαρξη\n"
+#~ "σύνδεσης της βιβλιοθήκης OpenSSL με τη βιβλιοθήκη CUPS και τον προγραμματιστή εργασιών.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Πιθανές τιμές:</p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>Πάντα</i> - Πάντα χρήση κρυπτογράφησης (SSL)</li>\n"
+#~ "<li><i>Ποτέ</i> - Ποτέ να μη γίνει χρήση κρυπτογράφησης</li>\n"
+#~ "<li><i>Απαιτούμενη</i> - Χρήση της ενημέρωσης κρυπτογράφησης TLS</li>\n"
+#~ "<li><i>Αν απαιτηθεί</i> - Χρήση κρυπτογράφησης αν το απαιτήσει ο εξυπηρετητής</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Access permissions</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Άδειες πρόσβασης</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Άδειες πρόσβασης για κάθε κατάλογο που εξυπηρετείται από τον προγραμματιστή εργασιών.\n"
+#~ "Οι τοποθεσίες είναι σχετικές στο DocumentRoot...</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+#~ "Default is No.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Αυτόματη οριστική διαγραφή εργασιών (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αυτόματη οριστική διαγραφή εργασιών όταν δε χρειάζονται για ποσόστωση.\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι Όχι.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+#~ "during which the scheduler will not response to client\n"
+#~ "requests.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Πρωτόκολλα Περιήγησης (BrowseProtocols)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ποια πρωτόκολλα να χρησιμοποιήσετε για περιήγηση. Μπορούν να είναι\n"
+#~ "οποιαδήποτε από τα παρακάτω διαχωρισμένα με κενό ή/και κόμματα::</p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>όλα</i> - Χρήση όλων των υποστηριζόμενων πρωτοκόλλων.</li>\n"
+#~ "<li><i>cups</i> - Χρήση του πρωτοκόλλου περιήγησης CUPS.</li>\n"
+#~ "<li><i>slp</i> - Χρήση του πρωτοκόλλου SLPv2.</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "Εξ΄ορισμού είναι <b>cups</b>.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Σημείωση: Αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε SLPv2, είναι <b>ισχυρά</b> προτεινόμενο να\n"
+#~ "έχετε τουλάχιστον ένα SLP Directory Agent (DA) στο\n"
+#~ "δίκτυο σας. Ειδάλλως, οι ενημερώσεις περιήγησης μπορεί να διαρκέσουν μερικά δευτερόλεπτα,\n"
+#~ "κατά τη διάρκεια των οποίων ο προγραμματιστής εργασιών δε θα αποκρίνεται στις αιτήσεις\n"
+#~ "του πελάτη</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The classification level of the server. If set, this\n"
+#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+#~ "The default is the empty string.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: confidential\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Κατηγοριοποίηση (Classification)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Το επίπεδο κατηγοριοποίησης του εξυπηρετητή. Αν οριστεί, τότε\n"
+#~ "η κατηγοριοποίηση εμφανίζεται σε όλες τις σελίδες και η τυχαία εκτύπωση απενεργοποιείται.\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι η άδεια συμβολοσειρά.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>π.χ.</i>: εμπιστοσύνης\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether to allow users to override the classification\n"
+#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The default is off.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Έγκριση παρακάμψεων (ClassifyOverride)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αν θα πρέπει να επιτραπεί στους χρήστες να παρακάμπτουν την κατηγοριοποίηση\n"
+#~ "στις εκτυπώσεις. Αν ενεργοποιηθεί, οι χρήστες μπορούν να περιορίσουν τις αρχικές σελίδες πριν ή\n"
+#~ "μετά την εργασία και μπορούν να τροποποιήσουν την κατηγοριοποίηση μιας εργασίας, αλλά δεν\n"
+#~ "μπορούν να απαλείψουν την κατηγοριοποίηση των αρχικών σελίδων.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Εξ΄ορισμού είναι Όχι.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to show the members of an\n"
+#~ "implicit class.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n"
+#~ "supporting the implicit class.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Enabled by default.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Απόκρυψη των ενδιάμεσων μελών (HideImplicitMembers)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αν πρέπει ή όχι να φαίνονται τα μέλη μίας\n"
+#~ "ενδιάμεσης κλάσης.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Όταν η οδηγία HideImplicitMembers είναι ενεργοποιημένη, όποιοι απομακρυσμένοι εκτυπωτές είναι\n"
+#~ "μέλη μίας ενδιάμεσης κλάσης, αποκρύπτονται από το χρήστη, ο οποίος\n"
+#~ "θα δει τότε μόνο μια λίστα εργασιών ακόμα και αν πολλές λίστες εργασιών θα υποστηρίζουν\n"
+#~ "την ενδιάμεση κλάση.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ενεργοποιημένο εξ ορισμού.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+#~ "classes.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Disabled by default.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Χρήση &quot;οποιονδήποτε&quot; κλάσεων (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Αν πρέπει ή όχι να δημιουργηθούν ενδιάμεσα επίπεδα\n"
+#~ "<b>Οποιουδήποτε εκτυπωτή</b>.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Όταν η οδηγία ImplicitAnyClasses είναι ενεργοποιημένη και υπάρχει μια τοπική λίστα εργασιών με το ίδιο όνομα\n"
+#~ "π.χ. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", τότε\n"
+#~ "δημιουργείται ένα ενδιάμεσο επίπεδο που ονομάζεται \"Anyprinter\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Όταν η οδηγία ImplicitAnyClasses είναι απενεργοποιημένη τότε δε δημιουργούνται ενδιάμεσα επίπεδα\n"
+#~ "όταν υπάρχει τοπική λίστα εργασιών με το ίδιο όνομα.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Μέγιστος φόρτος εργασιών (MaxJobs)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ο μέγιστος αριθμός των εργασιών που διατηρούνται στη μνήμη (ενεργές και ολοκληρωμένες).\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι 0 (χωρίς όριο).</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+#~ "aborted, or canceled.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+#~ "Default is 0 (no limit).\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Μέγιστος φόρτος εργασιών ανά χρήστη (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η οδηγία MaxJobsPerUser ελέγχει το μέγιστο αριθμό των <i>ενεργών</i>\n"
+#~ "εργασιών που επιτρέπονται για κάθε χρήστη. Όταν κάποιος χρήστης αγγίξει το όριο, οι νέες\n"
+#~ "εργασίες θα απορριφθούν μέχρι μια από τις ενεργές εργασίες να τελειώσει, σταματήσει\n"
+#~ "ή ακυρωθεί.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ορισμός του μεγίστου στο 0 απενεργοποιεί αυτή τη λειτουργία.\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι 0 (χωρίς όριο).\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+#~ "Default is 0 (no limit).\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Μέγιστος φόρτος εργασιών ανά εκτυπωτή (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η οδηγία MaxJobsPerPrinter ελέγχει το μέγιστο αριθμό των <i>ενεργών</i>\n"
+#~ "εργασιών που επιτρέπονται για κάθε εκτυπωτή ή επίπεδο. Από τη στιγμή που κάποιος εκτυπωτής ή κλάση\n"
+#~ "αγγίξει το όριο, οι νέες εργασίες θα απορριφθούν μέχρι μια από τις ενεργές εργασίες\n"
+#~ "να τελειώσει, σταματήσει ή ακυρωθεί.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ορισμός του μεγίστου στο 0 απενεργοποιεί αυτή τη λειτουργία.\n"
+#~ "Εξ ορισμού είναι 0 (χωρίς όριο).\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Port</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Θύρα</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η τιμή θύρας στην οποία ανταποκρίνεται ο δαίμονας CUPS. Εξ ορισμού είναι η 631.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Address</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Διεύθυνση</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Η διεύθυνση στην οποία ανταποκρίνεται ο δαίμονας CUPS. Αφήστε το κενό ή χρησιμοποιήστε\n"
+#~ "έναν αστερίσκο (*) για να καθορίσετε μία τιμή θύρας για ολόκληρο το υποδίκτυο.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Κάντε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογράφηση SSL με αυτήν τη διεύθυνση/θύρα.\n"
+#~ "</p>\n"