diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kdict.po | 743 |
1 files changed, 743 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..f75cb843263 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,743 @@ +# translation of kdict.po to Greek +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Vasileios Giannakopoulos <billg@billg.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-21 19:33+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Βασίλης Γιαννακόπουλος" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kde@billg.gr" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί για το '%1'." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί για το '%1'. Ίσως εννοείτε:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Διαθέσιμες βάσεις δεδομένων:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Πληροφορίες βάσεων δεδομένων [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Διαθέσιμες στρατηγικές:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Η σύνδεση χάθηκε." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα:\n" +"Αδύνατο το άνοιγμα διασωληνώσεων για εσωτερική επικοινωνία." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα:\n" +"Αδύνατη η δημιουργία νήματος." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Όλες τις βάσεις δεδομένων" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " Λήψη λίστας βάσεων δεδομένων/στρατηγικών " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Βρέθηκε ένας ορισμός" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "Βρέθηκαν %1 ορισμοί" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " Κανένας ορισμός δεν ανακτήθηκε " + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Ανακτήθηκε ένας ορισμός" + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " Ανακτήθηκαν %1 ορισμοί " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " Δε βρέθηκαν ορισμοί που να ταιριάζουν " + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Βρέθηκε ένας ορισμός που να ταιριάζει " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " Βρέθηκαν %1 ορισμοί που να ταιριάζουν" + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " Λήψη πληροφοριών " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Σφάλμα επικοινωνίας:\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Προέκυψε μια καθυστέρηση που ξεπέρασε το\n" +"τρέχον χρονικό όριο των %1 δευτερολέπτων.\n" +"Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το όριο στο Διάλογο προτιμήσεων." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Αδύνατη η σύνδεση στο:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Αδύνατη η ανάλυση του ονόματος του κόμβου." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Αδύνατη η σύνδεση με:\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Αδύνατη η σύνδεση με:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Ο εξυπηρετητής αρνήθηκε τη σύνδεση." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι προσωρινά μη διαθέσιμος." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής ανέφερε ένα συντακτικό σφάλμα.\n" +"Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί, παρακαλώ σκεφτείτε το\n" +"ενδεχόμενο να γράψετε μια αναφορά σφάλματος." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"Μια εντολή που χρειάζεται το Kdict δεν\n" +"έχει υλοποιηθεί στον εξυπηρετητή." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Άρνηση πρόσβασης.\n" +"Δεν επιτρέπεται η σύνδεση από αυτόν τον υπολογιστή." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Η πιστοποίηση απέτυχε.\n" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Μη έγκυρη βάση δεδομένων/στρατηγική.\n" +"Μάλλον πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Εξυπηρετητής->Ανάκτηση δυνατοτήτων." + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες βάσεις δεδομένων.\n" +"Πιθανόν πρέπει να γίνει πιστοποίηση με ένα έγκυρο\n" +"όνομα χρήστη/κωδικό πρόσβασης για να αποκτήσετε\n" +"πρόσβαση σε κάποια από τις βάσεις δεδομένων." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Καμία διαθέσιμη στρατηγική." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής έστειλε μια μη αναμενόμενη απάντηση:\n" +"\"%1\"\n" +"Αυτό δε θα έπρεπε να συμβεί, παρακαλώ σκεφτείτε το \n" +"ενδεχόμενο να στείλετε μια αναφορά σφάλματος" + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής έστειλε μια απόκριση με μια πολύ\n" +"μακριά γραμμή κειμένου.\n" +"(RFC 2229: μέγιστο 1024 χαρακτήρες/6144 octets)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Κανένα σφάλμα" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Σφάλμα " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Σταματημένο " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Παρακαλώ διαλέξτε τουλάχιστον μία βάση δεδομένων." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " Ερώτηση εξυπηρετητή... " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " Ανάκτηση πληροφοριών... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " Ενημέρωση των πληροφοριών εξυπηρετητή... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "Ορισμός του περιεχομένου του X11-προχείρου (επιλεγμένο κείμενο)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "αναζήτηση δοθείσας λέξης/φράσης" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Λεξικό" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "Πελάτης λεξικών του KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Λίστα ταιριασμένων" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "Α&νάκτηση επιλεγμένων" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "Ανάκτηση όλ&ων" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Έχετε επιλέξει %1 ορισμούς,\n" +"αλλά το Kdict θα ανακτήσει μόνο τους πρώτους %2.\n" +"Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το όριο στο διάλογο Προτιμήσεις." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Κανένα εύρημα" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "Α&νάκτηση" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "&Ταίριασμα" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "Ο&ρισμός" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "Ταίριασμα περιεχομένου &προχείρου" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "Ορισμός περιε&χομένου προχείρου" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "Ανάκτηση επιλε&γμένων" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "Ε&πέκταση λίστας" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "Σ&υρρίκνωση λίστας" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Κείμενο επικεφαλίδας" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Φόντο επικεφαλίδας" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Δεσμός" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Ακολουθούμενος δεσμός" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Επικεφαλίδες" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Ακριβής" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Πρόθεμα" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρετητής" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή DICT" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "Όνομα &υπολογιστή:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "&Θύρα:" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " δευτ" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "Διατήρηση σύν&δεσης για:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Χρονική διορία:" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "&Ενδιάμεση μνήμη εντολών:" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "Κ&ωδικοποίηση:" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "Ο εξυπηρετητής απαιτεί πισ&τοποίηση" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "Χρήστ&ης:" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Κω&δικός πρόσβασης:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Προσαρμογή οπτικής εμφάνισης" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων &χρωμάτων" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Α&λλαγή..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "Προ&καθορισμένα" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων &γραμματοσειρών" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Αλλα&γή..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "Προκα&θορισμένα" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Προσαρμογή μορφής εξόδου" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "&Μία επικεφαλίδα για κάθε βάση δεδομένων" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "Όπως πάν&ω, με διαχωριστικά μεταξύ των ορισμών" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "&Ξεχωριστή επικεφαλίδα για κάθε ορισμό" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Όρια" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "Ορ&ισμοί:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "Προσωρινώς αποθηκευμένα &αποτελέσματα:" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "Καταχωρήσεις ιστορι&κού:" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "Αποθήκευσ&η ιστορικού στην έξοδο" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "Ο&ρισμός επιλεγμένου κειμένου στην αρχή" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του απομακρυσμένου αρχείου." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με όνομα %1.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "Α&ντικατάσταση" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου." + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου." + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "Ορισμός &συνωνύμου" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "Τ&αίριασμα συνωνύμου" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "Πληροφορίες βάσης δ&εδομένων" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Άνοιγμα δεσμού" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "Ορισ&μός επιλογής" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "Ταίριασμα επιλογή&ς" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "Ορισμός περιε&χομένου προχείρου" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "Ταίριασμα περιεχομένου προχείρο&υ" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "&Πίσω: πληροφορίες" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "&Πίσω: '%1'" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "&Πίσω" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "&Μπροστά : πληροφορίες" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "&Μπροστά : '%1'" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "&Μπροστά " + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "Ιστ&ορικό" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ε&ξυπηρετητής" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "Πληρο&φορίες βάσης δεδομένων" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Σύνολα βάσεων δεδομένων" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "&Σύνολο:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "Απο&θήκευση" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Δημιουργία" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "Επι&λεγμένες βάσεις δεδομένων:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "Διαθέσιμ&ες βάσεις δεδομένων:" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr " Νέο σύνολο" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "Απο&θήκευση ως..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "Ένα&ρξη ερώτησης" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "Δια&κοπή ερώτησης" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "Καθαρι&σμός ιστορικού" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "Ανάκτηση &δυνατοτήτων" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "Επεξεργασία συνόλ&ων βάσεων δεδομένων..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "Περίλη&ψη" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "Πληροφορίες στρατ&ηγικής" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "Πληροφορίες εξυ&πηρετητή" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "Προβολή λίστας τα&ιριασμένων" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Απόκρυψη &λίστας αντιστοίχησης" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Καθαρισμός πεδίου εισαγωγής" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "Ανα&ζήτηση για:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Ερώτηση" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&σε" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Βάσεις δεδομένων" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Έτοιμο " + +#, fuzzy +#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client" +#~ msgstr "Πελάτης λεξικών του KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Swallow Match &List" +#~ msgstr "Προβολή λίστας τα&ιριασμένων" |