summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kdict.po743
1 files changed, 743 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..f75cb843263
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# translation of kdict.po to Greek
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Vasileios Giannakopoulos <billg@billg.gr>, 2005.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-21 19:33+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Βασίλης Γιαννακόπουλος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kde@billg.gr"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί για το '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί για το '%1'. Ίσως εννοείτε:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Διαθέσιμες βάσεις δεδομένων:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Πληροφορίες βάσεων δεδομένων [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Διαθέσιμες στρατηγικές:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Η σύνδεση χάθηκε."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα:\n"
+"Αδύνατο το άνοιγμα διασωληνώσεων για εσωτερική επικοινωνία."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα:\n"
+"Αδύνατη η δημιουργία νήματος."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Όλες τις βάσεις δεδομένων"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Λήψη λίστας βάσεων δεδομένων/στρατηγικών "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Βρέθηκε ένας ορισμός"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Βρέθηκαν %1 ορισμοί"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Κανένας ορισμός δεν ανακτήθηκε "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Ανακτήθηκε ένας ορισμός"
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Ανακτήθηκαν %1 ορισμοί "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Δε βρέθηκαν ορισμοί που να ταιριάζουν "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Βρέθηκε ένας ορισμός που να ταιριάζει "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Βρέθηκαν %1 ορισμοί που να ταιριάζουν"
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Λήψη πληροφοριών "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα επικοινωνίας:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Προέκυψε μια καθυστέρηση που ξεπέρασε το\n"
+"τρέχον χρονικό όριο των %1 δευτερολέπτων.\n"
+"Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το όριο στο Διάλογο προτιμήσεων."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η σύνδεση στο:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Αδύνατη η ανάλυση του ονόματος του κόμβου."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η σύνδεση με:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η σύνδεση με:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Ο εξυπηρετητής αρνήθηκε τη σύνδεση."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι προσωρινά μη διαθέσιμος."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής ανέφερε ένα συντακτικό σφάλμα.\n"
+"Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί, παρακαλώ σκεφτείτε το\n"
+"ενδεχόμενο να γράψετε μια αναφορά σφάλματος."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Μια εντολή που χρειάζεται το Kdict δεν\n"
+"έχει υλοποιηθεί στον εξυπηρετητή."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Άρνηση πρόσβασης.\n"
+"Δεν επιτρέπεται η σύνδεση από αυτόν τον υπολογιστή."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Η πιστοποίηση απέτυχε.\n"
+"Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Μη έγκυρη βάση δεδομένων/στρατηγική.\n"
+"Μάλλον πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Εξυπηρετητής->Ανάκτηση δυνατοτήτων."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες βάσεις δεδομένων.\n"
+"Πιθανόν πρέπει να γίνει πιστοποίηση με ένα έγκυρο\n"
+"όνομα χρήστη/κωδικό πρόσβασης για να αποκτήσετε\n"
+"πρόσβαση σε κάποια από τις βάσεις δεδομένων."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Καμία διαθέσιμη στρατηγική."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής έστειλε μια μη αναμενόμενη απάντηση:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Αυτό δε θα έπρεπε να συμβεί, παρακαλώ σκεφτείτε το \n"
+"ενδεχόμενο να στείλετε μια αναφορά σφάλματος"
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής έστειλε μια απόκριση με μια πολύ\n"
+"μακριά γραμμή κειμένου.\n"
+"(RFC 2229: μέγιστο 1024 χαρακτήρες/6144 octets)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Κανένα σφάλμα"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Σφάλμα "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Σταματημένο "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Παρακαλώ διαλέξτε τουλάχιστον μία βάση δεδομένων."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Ερώτηση εξυπηρετητή... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Ανάκτηση πληροφοριών... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Ενημέρωση των πληροφοριών εξυπηρετητή... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Ορισμός του περιεχομένου του X11-προχείρου (επιλεγμένο κείμενο)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "αναζήτηση δοθείσας λέξης/φράσης"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Λεξικό"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "Πελάτης λεξικών του KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Λίστα ταιριασμένων"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "Α&νάκτηση επιλεγμένων"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Ανάκτηση όλ&ων"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Έχετε επιλέξει %1 ορισμούς,\n"
+"αλλά το Kdict θα ανακτήσει μόνο τους πρώτους %2.\n"
+"Μπορείτε να αλλάξετε αυτό το όριο στο διάλογο Προτιμήσεις."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Κανένα εύρημα"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "Α&νάκτηση"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Ταίριασμα"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "Ο&ρισμός"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Ταίριασμα περιεχομένου &προχείρου"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Ορισμός περιε&χομένου προχείρου"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Ανάκτηση επιλε&γμένων"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "Ε&πέκταση λίστας"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "Σ&υρρίκνωση λίστας"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Φόντο"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Κείμενο επικεφαλίδας"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Φόντο επικεφαλίδας"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Δεσμός"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Ακολουθούμενος δεσμός"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Επικεφαλίδες"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Ακριβής"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Πρόθεμα"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Όνομα &υπολογιστή:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Θύρα:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " δευτ"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Διατήρηση σύν&δεσης για:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Χρονική διορία:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&Ενδιάμεση μνήμη εντολών:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Κ&ωδικοποίηση:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Ο εξυπηρετητής απαιτεί πισ&τοποίηση"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Χρήστ&ης:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Κω&δικός πρόσβασης:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Προσαρμογή οπτικής εμφάνισης"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων &χρωμάτων"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Α&λλαγή..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Προ&καθορισμένα"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων &γραμματοσειρών"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Αλλα&γή..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Προκα&θορισμένα"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Προσαρμογή μορφής εξόδου"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "&Μία επικεφαλίδα για κάθε βάση δεδομένων"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Όπως πάν&ω, με διαχωριστικά μεταξύ των ορισμών"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "&Ξεχωριστή επικεφαλίδα για κάθε ορισμό"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Όρια"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "Ορ&ισμοί:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Προσωρινώς αποθηκευμένα &αποτελέσματα:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Καταχωρήσεις ιστορι&κού:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Αποθήκευσ&η ιστορικού στην έξοδο"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Ο&ρισμός επιλεγμένου κειμένου στην αρχή"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του απομακρυσμένου αρχείου."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με όνομα %1.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "Α&ντικατάσταση"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Ορισμός &συνωνύμου"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Τ&αίριασμα συνωνύμου"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Πληροφορίες βάσης δ&εδομένων"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Άνοιγμα δεσμού"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Ορισ&μός επιλογής"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "Ταίριασμα επιλογή&ς"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "Ορισμός περιε&χομένου προχείρου"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "Ταίριασμα περιεχομένου προχείρο&υ"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Πίσω: πληροφορίες"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Πίσω: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Πίσω"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Μπροστά : πληροφορίες"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Μπροστά : '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Μπροστά "
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Ιστ&ορικό"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ε&ξυπηρετητής"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Πληρο&φορίες βάσης δεδομένων"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Σύνολα βάσεων δεδομένων"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Σύνολο:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "Απο&θήκευση"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Δημιουργία"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "Επι&λεγμένες βάσεις δεδομένων:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Διαθέσιμ&ες βάσεις δεδομένων:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr " Νέο σύνολο"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Απο&θήκευση ως..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Ένα&ρξη ερώτησης"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "Δια&κοπή ερώτησης"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Καθαρι&σμός ιστορικού"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "Ανάκτηση &δυνατοτήτων"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Επεξεργασία συνόλ&ων βάσεων δεδομένων..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "Περίλη&ψη"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Πληροφορίες στρατ&ηγικής"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Πληροφορίες εξυ&πηρετητή"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Προβολή λίστας τα&ιριασμένων"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Απόκρυψη &λίστας αντιστοίχησης"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Καθαρισμός πεδίου εισαγωγής"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&σε"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Έτοιμο "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client"
+#~ msgstr "Πελάτης λεξικών του KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swallow Match &List"
+#~ msgstr "Προβολή λίστας τα&ιριασμένων"