summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdepim/libtdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdepim/libtdepim.po1862
1 files changed, 1862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-el/messages/tdepim/libtdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b0f83e3dde
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -0,0 +1,1862 @@
+# translation of libtdepim.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:07+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Αποτυχία εκτέλεσης του σεναρίου υπογραφής<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Προκαθορισμένο)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει περισσότερα από "
+"ένα @. Δε θα μπορείτε να δημιουργείτε έγκυρα μηνύματα αν δεν τροποποιήσετε τη "
+"διεύθυνσή σας."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή δεν περιέχει ένα @. Δε "
+"θα μπορείτε να δημιουργείτε έγκυρα μηνύματα αν δεν τροποποιήσετε τη διεύθυνσή "
+"σας."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε κάτι στο πεδίο email διεύθυνσης."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή δεν περιέχει ένα τοπικό "
+"τμήμα."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή δεν περιέχει ένα τμήμα "
+"τομέα."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει μη ολοκληρωμένα "
+"σχόλια/εισαγωγικά."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Η διεύθυνση email που δώσατε είναι έγκυρη."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη "
+"ολοκληρωμένο εισαγωγικό."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη ανοικτό "
+"εισαγωγικό."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη "
+"αναμενόμενο κόμμα."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή τελειώνει με μη "
+"αναμενόμενο τρόπο, αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι χρησιμοποιήσατε έναν χαρακτήρα "
+"εξόδου όπως το \\ ως τελευταίο χαρακτήρα της διεύθυνσης email."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει κείμενο σε "
+"εισαγωγικά το οποίο δεν ολοκληρώνεται."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή δεν μοιάζει να περιέχει "
+"μια πραγματική διεύθυνση email, όπως για παράδειγμα η μορφή joe@kde.org."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη "
+"επιτρεπτό χαρακτήρα."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη επειδή περιέχει ένα μη έγκυρο "
+"όνομα εμφάνισης."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Άγνωστο πρόβλημα με τη διεύθυνση email"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Προς"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Κοινοποίηση"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Κρυφή κοινοποίηση"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Πρόσφατες διευθύνσεις"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Λίστες διανομής"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Επεξεργασία της σειράς συμπλήρωσης..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Εμφάνιση γενεθλίων"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Απόκρυψη γενεθλίων"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Εμφάνιση ταχυδρομικών διευθύνσεων"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Απόκρυψη ταχυδρομικών διευθύνσεων"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Εμφάνιση διευθύνσεων email"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Απόκρυψη διευθύνσεων email"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Εμφάνιση τηλεφωνικών αριθμών"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Απόκρυψη τηλεφωνικών αριθμών"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Εμφάνιση ιστοσελίδων (URLs)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Απόκρυψη ιστοσελίδων (URLs)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Εμφάνιση διευθύνσεων στιγμιαίων μηνυμάτων"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Απόκρυψη διευθύνσεων στιγμιαίων μηνυμάτων"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Προβολή προσαρμοσμένων πεδίων"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Απόκρυψη προσαρμοσμένων πεδίων"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Προσωπική σελίδα"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Ροή Blog"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Τμήμα"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Επάγγελμα"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Όνομα βοηθού"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Όνομα διαχειριστή"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Όνομα συνεργάτη"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Γραφείο"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Επέτειος"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "Διεύθυνση στιγμιαίων μηνυμάτων"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Παρουσία"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Βιβλίο διευθύνσεων</b>: %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Δεν έχει ορισθεί εφαρμογή που μπορεί να εκτελεστεί. Παρακαλώ πηγαίνετε στο "
+"διάλογο ρυθμίσεων και επιλέξτε μία."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Αποστολή mail σε '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Κλήση του αριθμού %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Αποστολή φαξ σε %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Εμφάνιση της διεύθυνσης στο χάρτη"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Αποστολή SMS σε %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Άνοιγμα URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Συνομιλία με %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<ομάδα>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Επιλογή διεύθυνσης"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "Κοινοποίηση"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "Κρυφή κοινοποίηση"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Άλλες διευθύνσεις"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν διευθύνσεις στη λίστα σας. Προσθέστε πρώτα κάποιες διευθύνσεις στο "
+"βιβλίο διευθύνσεών σας, και έπειτα δοκιμάστε ξανά."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Νέα λίστα διανομής"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η λίστα διανομής με το δοσμένο όνομα <b>%1</b> υπάρχει ήδη. Παρακαλώ "
+"επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Η μετάδοση ολοκληρώθηκε, %n νέο μήνυμα σε %1 KB (%2 KB παραμένουν στο "
+"διακομιστή).\n"
+"Η μετάδοση ολοκληρώθηκε, %n νέα μηνύματα σε %1 KB (%2 KB παραμένουν στο "
+"διακομιστή)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Η μετάδοση ολοκληρώθηκε, %n μήνυμα σε %1 KB.\n"
+"Η μετάδοση ολοκληρώθηκε, %n μηνύματα σε %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Η μετάδοση ολοκληρώθηκε, %n νέο μήνυμα.\n"
+"Η μετάδοση ολοκληρώθηκε, %n νέα μηνύματα."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Η μετάδοση ολοκληρώθηκε. Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Η μετάδοση για το λογαριασμό %3 ολοκληρώθηκε. %n νέο μήνυμα σε %1 KB (%2 KB "
+"παραμένουν στο διακομιστή).\n"
+"Η μετάδοση για το λογαριασμό %3 ολοκληρώθηκε. %n νέα μηνύματα σε %1 KB (%2 KB "
+"παραμένουν στο διακομιστή)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Η μετάδοση για το λογαριασμό %2 ολοκληρώθηκε. %n μήνυμα σε %1 KB.\n"
+"Η μετάδοση για το λογαριασμό %2 ολοκληρώθηκε. %n μηνύματα σε %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Η μετάδοση για το λογαριασμό %1 ολοκληρώθηκε. %n νέο μήνυμα.\n"
+"Η μετάδοση για το λογαριασμό %1 ολοκληρώθηκε. %n νέα μηνύματα."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Η μετάδοση για το λογαριασμό %1 ολοκληρώθηκε. Κανένα νέο μήνυμα."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Συμμετέχοντες"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Ώρα έναρξης"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Οργανωτής"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Επιπλέει"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Έχει διάρκεια"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Περίληψη"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Μυστικότητα"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Προτεραιότητα"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Κατηγορίες"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Πόροι"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Σχέσεις"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Συνημμένα"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Ημερομηνίες εξαίρεσης"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Ώρες εξαίρεσης"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Δημιουργήθηκε"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Σχετικό Uid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Έχει ημερομηνία λήξης"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Έχει ημερομηνία έναρξης"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Έχει ημερομηνία λήξης"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Έχει ημερομηνία ολοκλήρωσης"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Ολοκληρωμένο"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Επεξεργασία κατηγοριών"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Νέα κατηγορία"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Επιλογή κατηγοριών"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "Εξυπηρετητής LDAP %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Επεξεργασία της σειράς Συμπλήρωσης"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Εμφάνιση του URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η διεύθυνση email <b>%1</b> δε βρέθηκε στο βιβλίο διευθύνσεων σας.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "δεν είναι στο βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η διεύθυνση email <b>%1</b> προστέθηκε στο βιβλίο διευθύνσεων σας. Μπορείτε "
+"να προσθέσετε περισσότερες πληροφορίες σε αυτή την εγγραφή ανοίγοντας το βιβλίο "
+"διευθύνσεων.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η διεύθυνση email <b>%1</b> υπάρχει ήδη στο βιβλίο διευθύνσεων σας.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"Η VCard προστέθηκε στο βιβλίο διευθύνσεων σας. Μπορείτε να προσθέσετε "
+"περισσότερες πληροφορίες σε αυτή την εγγραφή ανοίγοντας το βιβλίο διευθύνσεων."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"Η κύρια διεύθυνση email της VCard υπάρχει ήδη στο βιβλίο διευθύνσεων σας. "
+"Μπορείτε όμως να αποθηκεύσετε τη VCard σε ένα αρχείο και να το εισάγετε "
+"χειρωνακτικά."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Αριθμητική τιμή"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Δυαδική"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Ημερομηνία & Ώρα"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "Πεδία του KCM Designer"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Διάλογος πεδίων του Qt Designer"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το '<b>%1</b>';</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Αρχεία Designer"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Σελίδα εισαγωγής"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Προειδοποίηση:</b> Το Qt Designer δε μπορεί να βρεθεί. Πιθανότατα να μην "
+"είναι εγκατεστημένο. Θα μπορείτε να εισάγετε μόνο υπάρχοντα αρχεία "
+"designer.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Διαθέσιμες σελίδες"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Προεπισκόπηση της επιλεγμένης σελίδας"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αυτό το τμήμα σας επιτρέπει να προσθέσετε τα δικά σας στοιχεία γραφικού "
+"περιβάλλοντος ('<i>Γραφικά συστατικά</i>') για την αποθήκευση στο %1 των δικών "
+"σας τιμών. Συνεχίστε όπως περιγράφεται παρακάτω:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Κάντε κλικ στο '<i>Επεξεργασία με το Qt Designer</i>'"
+"<li>Στο διάλογο, επιλέξτε '<i>Γραφικό συστατικό</i>', και κάντε κλικ στο <i>"
+"Εντάξει</i> "
+"<li>Προσθέστε τα δικά σας γραφικά συστατικά στη φόρμα"
+"<li>Αποθηκεύστε το αρχείο στον κατάλογο που προτείνεται από το Qt Designer"
+"<li>Κλείστε το Qt Designer</ol> "
+"<p>Στη περίπτωση που έχετε ήδη ένα αρχείο designer (*.ui) κάπου στο σκληρό "
+"δίσκο σας, απλά επιλέξτε '<i>Εισαγωγή σελίδας</i>'</p>"
+"<p><b>Σημαντικό:</b> Το όνομα κάθε γραφικού συστατικού εισόδου που τοποθετείται "
+"μέσα στη φόρμα πρέπει να αρχίζει με '<i>X_</i>': έτσι ώστε αν επιθυμείτε το "
+"γραφικό συστατικό να αντιστοιχεί στην προσαρμοσμένη σας καταχώρηση '<i>X-Foo</i>"
+"', ορίστε το <i>όνομα</i> του γραφικού συστατικού σε '<i>X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Σημαντικό:</b> Το γραφικό συστατικό θα επεξεργάζεται προσαρμοσμένα πεδία "
+"με ένα όνομα εφαρμογής %2. Για να τροποποιήσετε το όνομα της εφαρμογής που θα "
+"επεξεργάζεται το πεδίο, ορίστε το όνομα του γραφικού συστατικού στο Qt "
+"Designer.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Πώς λειτουργεί;</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Διαγραφή σελίδας"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Εισαγωγή σελίδας..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Επεξεργασία με Qt Designer..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Κλειδί:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Όνομα κλάσης:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Αλλαγή τιμής ρύθμισης"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Μάγος ρύθμισης"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Κανόνες"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Προορισμός"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Συνθήκη"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Αλλαγές"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι τα προγράμματα που ρυθμίστηκαν από το μάγο δεν "
+"εκτελούνται παράλληλα με το μάγο: σε άλλη περίπτωση οι αλλαγές που έγιναν από "
+"το μάγο μπορεί να χαθούν."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Εκτέλεση του Μάγου τώρα"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "αύριο"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "σήμερα"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "χθες"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Σήμερα"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Αύριο"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Επόμενη εβ&δομάδα"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Επόμενος &μήνας"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Χωρίς ημερομηνία"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου αρχείου"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αυτός είναι φάκελος και όχι αρχείο:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Δεν έχετε άδεια ανάγνωσης στο αρχείο:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατο να ανοιχτεί το αρχείο:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Δυνατή η ανάγνωση μόνο %1 bytes από %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %1 υπάρχει.\n"
+"Θέλετε να αντικατασταθεί;"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %1.\n"
+"Συνέχεια όπως και να έχει;"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Δυνατή η εγγραφή μόνο %1 bytes από %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "Το %1 δεν υπάρχει"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "Το %1 δεν είναι προσβάσιμο και αυτό δεν μπορεί να αλλάξει."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "Το %1 δεν είναι αναγνώσιμο και αυτό δεν μπορεί να αλλάξει."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "Το %1 δεν είναι εγγράψιμο και αυτό δεν μπορεί να αλλάξει."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Ο φάκελος %1 δεν είναι προσβάσιμος."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Μερικά αρχεία ή φάκελοι δεν έχουν τα σωστά δικαιώματα. Παρακαλώ διορθώστε τα "
+"χειροκίνητα."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Απλό"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Χωρίς αναφορά"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "Με παρενθέσεις"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Απροσδιόριστο"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Διαχωριστικό:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Στηλοθέτης"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Κενό"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Η εισαγωγή ξεκινά στη γραμμή:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Επικεφαλίδα"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Ανάθεση στην επιλεγμένη στήλη"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Αφαίρεση ανάθεσης από την επιλεγμένη στήλη"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Ανάθεση με πρότυπο..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος προτύπου"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Πρόοδος φόρτωσης"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς το αρχείο φορτώνεται."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Επιλογή προτύπου"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πρότυπο που ταιριάζει στο αρχείο CSV:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Πρόοδος εισαγωγής"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς το δεδομένα εισάγονται."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Όνομα προτύπου"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για το πρότυπο:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Ανιχνεύτηκε σύγκρουση"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ανιχνεύτηκε μία σύγκρουση. Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι κάποιος "
+"επεξεργάστηκε την ίδια καταχώρηση στον εξυπηρετητή ενώ εσείς την τροποποιήσατε "
+"τοπικά."
+"<br/>ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πρέπει να ελέγξετε ξανά την αλληλογραφία για την εφαρμογή των "
+"τροποποιήσεων στον εξυπηρετητή.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Λήψη τοπικού"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Λήψη νέου"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Λήψη και των δύο"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Τοπική εμφάνιση"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Τοπική περίληψη εμφάνισης"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Εμφάνιση διαφορών"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Συγχρονισμός προτιμήσεων"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Λήψη της τοπικής καταχώρησης σε περίπτωση σύγκρουσης"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Λήψης της νέας (απομακρυσμένης) καταχώρησης σε περίπτωση σύγκρουσης"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Λήψη της νεώτερης καταχώρησης σε περίπτωση σύγκρουσης"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Σε περίπτωση σύγκρουσης ερώτηση για κάθε καταχώρηση"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Λήψη και των δύο σε περίπτωση σύγκρουσης"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Εφαρμογή αυτού σε όλες τις συγκρούσεις αυτού του συγχρονισμού"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Τοπικό γεγονός"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Τοπική εργασία προς υλοποίηση"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Τοπικό χρονικό"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Νέο γεγονός"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Νέα εργασία προς υλοποίηση"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Νέο χρονικό"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Απόκρυψη λεπτομερειών"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Διαφορές μεταξύ του %1 και του %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Διαφορές του %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Τοπική καταχώρηση"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Νέα (απομακρυσμένη) καταχώρηση"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Επιλέξτε περιοχή της εικόνας"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ κάντε κλικ και σύρετε στην εικόνα για την επιλογή της περιοχής που σας "
+"ενδιαφέρει:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Λειτουργίες εικόνας"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Περιστροφή &δεξιά"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Περιστροφή &αριστερά"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Πρόκειται να ορίσετε όλες τις προτιμήσεις στις προκαθορισμένες τιμές τους. Όλες "
+"οι προσαρμοσμένες τροποποιήσεις θα χαθούν."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Ορισμός προκαθορισμένων προτιμήσεων"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Επαναφορά στα προκαθορισμένα"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Το άρθρο\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>προκάλεσε την εμφάνιση της παρακάτω σημείωσης:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Προσαρμογή σκορ"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Εμφάνιση μηνύματος"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Χρωματισμός επικεφαλίδας"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Σημείωση ως αναγνωσμένο"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Λίστα από συλλεγμένες σημειώσεις</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Συλλεγμένες σημειώσεις"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Περιέχει υποσυμβολοσειρά"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Ταιριάζει στην κανονική έκφραση"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Ταιριάζει στην κανονική έκφραση (με διάκριση πεζών/κεφαλαίων)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Είναι πανομοιότυπο με"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Μικρότερο από"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Μεγαλύτερο από"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Επιλέξτε ένα άλλο όνομα Κανόνα"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr ""
+"Η ονομασία του κανόνα χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε άλλη ονομασία:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "κανόνας %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Όχι"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Αντιστροφή αυτής της συνθήκης"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Επιλέξτε την επικεφαλίδα για το ταίριασμα με αυτήν τη συνθήκη"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο ταιριάσματος"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Η συνθήκη του ταιριάσματος"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Ομάδες:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "Π&ροσθήκη ομάδας"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "Αυτόματη &λήξη του κανόνα"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "Ο &κανόνας είναι έγκυρος για:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Συνθήκες"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Ταίριασμα ό&λων των συνθηκών"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Ταίριασμα ο&ποιασδήποτε συνθήκης"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" ημέρα\n"
+" ημέρες"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Μετακίνηση κανόνα πάνω"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Μετακίνηση κανόνα κάτω"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Νέος κανόνας"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Διαγραφή κανόνα"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Αντιγραφή κανόνα"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<όλες οι ομάδες>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Ε&μφάνιση μόνο των κανόνων για την ομάδα:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής κανόνων"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Επαναφόρτωση &λίστας"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr ""
+"Χειριστείτε τους φακέλους αλληλογραφίας που επιθυμείτε να δείτε στην προβολή "
+"φακέλου σας"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Απενεργοποίηση προβολής &δέντρου"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Μόνο &εγγεγραμμένες"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Μόνο &νέες"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Τρέχουσες αλλαγές:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Εγγραφή σε"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Διαγραφή από"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Φόρτωση... (1 ταίριασμα)\n"
+"Φόρτωση... (%n ταιριάσματα)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (1 ταίριασμα)\n"
+"%1: (%n ταιριάσματα)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Περισσότερα"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Λιγότερα"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Απόκρυψη τηλεφωνικών αριθμών"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Οργανωτής"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Εμφάνιση ταχυδρομικών διευθύνσεων"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Συνθήκες"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Ώρα έναρξης"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Επιλογή διεύθυνσης"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Ανάκτηση και αποθήκευση μηνυμάτων..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Ανώνυμο πρόσθετο"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Ακύρωση αυτής της λειτουργίας."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Διακοπή..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Διεύθυνση email"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Προς >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Κοινοποίηση >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "Κ&ρυφή κοινοποίηση >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Αφαίρεση"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Επιλεγμένες διευθύνσεις"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Φίλτρο σε:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Αποθήκευση ως &λίστα διανομής..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Καθαρισμός επιλογής"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Επεξεργασία κατηγοριών..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Θέμα Emoticon"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να αλλάξετε το θέμα emoticon που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Επεξεργασία προσφάτων διευθύνσεων"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Αποστολή SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Παραλήπτης:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Η σύνδεση είναι κρυπτογραφημένη"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Η σύνδεση δεν είναι κρυπτογραφημένη"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Άνοιγμα λεπτομερούς παραθύρου προόδου"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Απόκρυψη λεπτομερούς παραθύρου προόδου"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερούς παραθύρου προόδου"