summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3167
1 files changed, 1595 insertions, 1572 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 3c08e2f9a7e..707d3668aed 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -6,182 +6,414 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n κλήση στο '%1'\n"
-"%n κλήσεις στο '%1'"
+"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Φόρτωση %1"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(κύκλος)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Αντικείμενο κόστους"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Κάτω αριστερά"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Γραμμή κλήσης"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Απόκρυψη περιοχής"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Τμήμα άλμα"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Άλμα"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Τμήμα εντολή"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Τύποι"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Εντολή"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Κλήσεις"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Τμήμα εντολή άλματος"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Όλες οι κλήσεις"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Εντολή άλματος"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Χάρτης κλήσης"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγαίος κώδικας"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Εντολή κλήσης"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Τμήματα"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Τμήμα κλήση"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Γράφημα κλήσεων"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Κλήση"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Κληθέντα"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Τμήμα συνάρτηση"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Όλα τα κληθέντα"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Χάρτης κληθέντων"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Συνάρτηση"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Κύκλος συνάρτησης"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Καρτέλες πληροφοριών</b>"
+"<p>Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη "
+"συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: "
+"<ul>"
+"<li>Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους γεγονότων "
+"καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.</li>"
+"<li>Η καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση "
+"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα αυτή "
+"είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που ξοδεύτηκε στα "
+"διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.</li>"
+"<li>Η καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων "
+"της συνάρτησης πιο αναλυτικά.</li>"
+"<li>Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά "
+"όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και κληθέντων αλλά και των έμμεσων.</li>"
+"<li>Η καρτέλα γραφήματος κλήσης εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων "
+"που γίνονται από αυτήν τη συνάρτηση.</li>"
+"<li>Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο κώδικα αν είναι "
+"διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο πηγαίου κώδικα.</li>"
+"<li>Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής παρουσιάζει επισημασμένο των "
+"κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία ίχνους σε επίπεδο "
+"εντολών.</li></ul>Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη βοήθεια <em>"
+"Τι είναι αυτό;</em> στην αντίστοιχη καρτέλα του συστατικού</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Τμήμα κλάση"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Κλάση"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι η βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> για κάθε γραφικό συστατικό του \n"
+"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n"
+"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την πρώτη\n"
+"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> πατώντας\n"
+"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n"
+"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή <em>--dump-instr=yes</em>;\n"
+"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις εντολών.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του "
+"πληκτρολογίου σας\n"
+"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Αντικείμενο ELF"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n"
+"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση σε \n"
+"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε διαφορετικό "
+"βάθος.\n"
+"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για ενεργοποίηση "
+"το Enter.\n"
+"</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Τμήμα προφίλ"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n"
+" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n"
+"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση "
+"στους\n"
+"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος "
+"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Ανίχνευση προγράμματος"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n"
+"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n"
+"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 από %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n"
+"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n"
+"γραφήματος στις <em>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...</em>;</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(άγνωστο)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n"
+"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα "
+"πληροφοριών\n"
+"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;</p>\n"
+"<p>Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n"
+"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n"
+"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n"
+"<em>Καταλόγων πηγαίου κώδικα</em> στις ρυθμίσεις.\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(χωρίς κλήση)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n"
+"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 μέσω %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n"
+"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n"
+"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού περιβάλλοντος. \n"
+"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των συναρτήσεων "
+"που\n"
+"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις "
+"συναρτήσεις.</p>\n"
+"<p>Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο "
+"επίπεδο\n"
+"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο "
+"επίπεδο προφίλ.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(χωρίς κληθέν)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n"
+"εμφανίζει <em>όλες</em> τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n"
+"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n"
+"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη "
+"στοίβα;</p>\n"
+"<p>Παραδείγματα:</p>\n"
+"<p>Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n"
+"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
+"συνάρτησης\n"
+"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().</p>\n"
+"<p>Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n"
+"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
+"συνάρτησης\n"
+"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(δε βρέθηκε)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα δενδροδιάγραμμα\n"
+"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο "
+"σημείο\n"
+"που βρίσκεται το ποντίκι;</p>\n"
+"<p>Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί κουμπί \n"
+"του ποντικιού.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n"
+"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n"
+"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";</p>\n"
+"<p>Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n"
+"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n"
+"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n"
+"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n"
+"σας).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Αντικείμενα ELF"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Κλάσεις C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(πάντα)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η "
+"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -224,11 +456,11 @@ msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων τμημάτων"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Αναίρεση απόκρυψης κρυφών τμημάτων"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Αναπαράσταση"
@@ -284,9 +516,219 @@ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(δε φορτώθηκε ίχνος)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Τύπος γεγονότος"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "κλήσεις"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Χάρτης κλήσης</b>"
+"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κλήσεων της τρέχουσας "
+"ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, "
+"ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά "
+"την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί "
+"στη σχεδίαση).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Χάρτης κλήσεων</b>"
+"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κληθέντων της "
+"τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια "
+"συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που "
+"ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν "
+"περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να ορίσετε "
+"ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων περιγραμμάτων'. Καθώς "
+"αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει <em>πολύ</em> χρονοβόρα, μπορείτε να "
+"περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει "
+"την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα "
+"βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη "
+"αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος συνάρτησης <em>πριν</em> "
+"τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι αναλογίες μεγέθους μπορεί να "
+"ορισθούν <em>έντονα</em> εσφαλμένες.</p>"
+"<p>Αυτό είναι ένα γραφικό συστατικό <em>δεντροδιαγράμματος</em>"
+". Είναι δυνατή η περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα "
+"για την μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την "
+"μετάβαση σε διαφορετικό βάθος. Το <em>Return</em> ενεργοποιεί το τρέχον "
+"αντικείμενο.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Μετάβαση στο"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Σταμάτημα σε βάθος"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Χωρίς όριο βάθους"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Βάθος 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Βάθος 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Βάθος 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Βάθος του '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Μείωση βάθους (στο %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Αύξηση βάθους (στο %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Σταμάτημα στη συνάρτηση"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Χωρίς όριο συνάρτησης"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Σταμάτημα στην περιοχή"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Χωρίς περιορισμό περιοχής"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 εικονοστοιχεία"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 εικονοστοιχεία"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 εικονοστοιχεία"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 εικονοστοιχεία"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Περιοχή του '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Διπλάσιο όριο περιοχής (στο %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Αναπαράσταση"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση διαίρεσης"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Παράλειψη εσφαλμένων περιγραμμάτων"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Περίγραμμα 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Περίγραμμα 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Περίγραμμα 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Περίγραμμα 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Σχεδίαση ονομάτων συμβόλων"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Σχεδίαση κόστους"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Σχεδίαση τοποθεσίας"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Σχεδίαση κλήσεων"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Σκίαση"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Χάρτης κλήσης: Ο τρέχων είναι ο '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(χωρίς συνάρτηση)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(χωρίς κλήση)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -295,6 +737,20 @@ msgstr "Τύπος γεγονότος"
msgid "Incl."
msgstr "Προσθετικό"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Απόσταση"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Κλήθηκε"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Κλήση"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -302,92 +758,323 @@ msgstr "Προσθετικό"
msgid "Self"
msgstr "Ίδιο"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Σύντομο"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Κλήση"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Μαθηματικός τύπος"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Κληθέν"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Λίστα τύπων κόστους</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς "
-"και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης "
-"για αυτόν τον τύπο κόστους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε τον "
-"τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον "
-"επιλεγμένο.</p>"
+"<b>Λίστα όλων των κλήσεων</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη, είτε "
+"άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των "
+"συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>Απόσταση</em> "
+"(π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί "
+"το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
+"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
+"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
+"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
+"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
+"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
+"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
+"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
+"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
+"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
+"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
+"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Ορισμός δευτερεύοντος τύπου γεγονότος"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα όλων των κληθέντων</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την "
+"επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο "
+"αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>"
+"Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C "
+"όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => "
+"C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
+"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
+"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
+"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
+"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
+"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
+"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
+"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
+"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
+"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
+"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
+"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Αφαίρεση δευτερεύοντος τύπου γεγονότος"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Μετάβαση στο '%1'"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Επεξεργασία πλήρους ονόματος"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Κόστος 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Επεξεργασία σύντομου ονόματος"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Μέτρηση"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Επεξεργασία μαθηματικού τύπου"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα των άμεσων κλήσεων</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα "
+"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
+"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
+"<p>Ένα εικονίδιο στη θέση του αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για "
+"κλήση μέσα σε έναν κύκλο αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία "
+"πρακτική σημασία σε αυτή την περίπτωση.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
+"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
+"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Νέος τύπος κόστους..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα των άμεσων κληθέντων</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα "
+"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
+"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
+"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
+"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Νέο%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Νέος τύπος κόστους %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n κλήση στο '%1'\n"
+"%n κλήσεις στο '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n"
-"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(κύκλος)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Αντικείμενο κόστους"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Γραμμή κλήσης"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Τμήμα άλμα"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Άλμα"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Τμήμα εντολή"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Εντολή"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Τμήμα εντολή άλματος"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Εντολή άλματος"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Εντολή κλήσης"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Τμήμα κλήση"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Κλήση"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Τμήμα συνάρτηση"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Συνάρτηση"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Κύκλος συνάρτησης"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Τμήμα κλάση"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Κλάση"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Αντικείμενο ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Τμήμα προφίλ"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Ανίχνευση προγράμματος"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 από %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(άγνωστο)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(χωρίς κλήση)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 μέσω %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(χωρίς κληθέν)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(δε βρέθηκε)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Περίληψη τμημάτων"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -426,11 +1113,11 @@ msgstr ""
"μικρότερα ορθογώνια σε μικρότερα που αναπαριστούν τα κόστη των κληθέντων.</li>"
"</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -446,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"<p>Οι στήλες <b>Κόστος</b> και <b>Κλήσεις</b> εμφανίζουν το κόστος που "
"χρησιμοποιείται για όλες τις κλήσεις από τη συνάρτηση στη παραπάνω γραμμή.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Επίπεδο προφίλ"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -472,12 +1159,12 @@ msgstr ""
"κόστος μικρότερο από 1% είναι προκαθορισμένο να αποκρύπτονται.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Αποτυπώσεις προφίλ"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -530,11 +1217,11 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε την επιλογή <b>Συγχρονισμός</b> για να ενεργοποιηθεί η ανώτερη "
"συνάρτηση στην τρέχουσα φορτωμένη αποτύπωση.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Αντίγραφο"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -542,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"<b>Αντίγραφο της τρέχουσας διάταξης</b>"
"<p>Δημιουργία ενός αντιγράφου της τρέχουσας διάταξης.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -550,47 +1237,47 @@ msgstr ""
"<b>Αφαίρεση τρέχουσας διάταξης</b>"
"<p>Αφαίρεση της τρέχουσας διάταξης και ενεργοποίηση της προηγούμενης.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Μετάβαση στην επόμενη"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διάταξη"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Μετάβαση στην προηγούμενη"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διάταξη"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Επαναφορά προκαθορισμένων"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Επαναφορά των διατάξεων στα προκαθορισμένα"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Αποθήκευση ως προκαθορισμένο"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Αποθήκευση διατάξεων ως προκαθορισμένες"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Νέο</b><p>Ανοίγει ένα νέο κενό παράθυρο KCachegrind.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -598,17 +1285,17 @@ msgstr ""
"<b>Προσθήκη δεδομένων προφίλ</b>"
"<p>Ανοίγει ένα πρόσθετο αρχείο δεδομένων προφίλ στο τρέχον παράθυρο.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Επαναφόρτωση δεδομένων προφίλ</b>"
"<p>Φόρτωση νέων τμημάτων, επίσης.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "Ε&ξαγωγή γραφήματος"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -618,11 +1305,11 @@ msgstr ""
"<p>Δημιουργεί ένα αρχείο με επέκταση .dot για τη χρήση του με τα εργαλεία του "
"πακέτου GraphViz.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Εξαναγκασμός αποτύπωσης"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -660,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"προφίλ προγράμματος με γραφικό περιβάλλον, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το "
"Callgrind π.χ. με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου του προγράμματος.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -668,53 +1355,53 @@ msgstr ""
"<b>Άνοιγμα δεδομένων προφίλ</b>"
"<p>Ανοίγει ένα αρχείο δεδομένων προφίλ, με δυνατότητα πολλών τμημάτων</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης περίληψης τμημάτων"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Στοίβα κλήσης"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης στοίβας κλήσεων"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Προφίλ συνάρτησης"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης προφίλ συνάρτησης"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης αποτυπώσεων προφίλ"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους στη θέση του απόλυτου"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Ποσοστό σχετικό με το γονέα"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -765,15 +1452,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Μόνο αν η ομαδοποίηση συναρτήσεων είναι ενεργοποιημένη (π.χ. ομαδοποίηση "
"αντικειμένων ELF)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Εκτέλεση ανίχνευσης κύκλων"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Αποφυγή ανίχνευσης κύκλων"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -799,15 +1486,15 @@ msgstr ""
"περιβάλλοντος, αυτό συχνά έχει σαν αποτέλεσμα τεράστιους εσφαλμένους κύκλους, "
"κάνοντας την ανάλυση αδύνατη, για αυτό, υπάρχει και η επιλογή απενεργοποίησης."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Μετάβαση πίσω στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -817,68 +1504,70 @@ msgstr ""
"<p>Μετάβαση στην τελευταία κλήση της τρέχουσας συνάρτησης. Αν δεν υπάρχει αυτή, "
"χρησιμοποίησε αυτή με το μεγαλύτερο κόστος.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Πάνω"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Πρωτεύων τύπος γεγονότος"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Επιλογή πρωτεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Δευτερεύων τύπος γεγονότος"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Επιλογή δευτερεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη, π.χ. για εμφάνιση στις "
"επισημάνσεις"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Επιλογή του τρόπου ομαδοποίησης συναρτήσεων σε ανώτερου επιπέδου αντικείμενα "
"κόστους"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Χωρίς ομαδοποίηση)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Διαίρεση"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Εμφάνιση δύο πινάκων πληροφοριών"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Διαίρεση οριζόντια"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Αλλαγή προσανατολισμού διαίρεσης όταν το κύριο παράθυρο είναι διαιρεμένο."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Η συμβουλή της η&μέρας..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Εμφάνιση της \"Συμβουλής της ημέρας\""
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -886,673 +1575,159 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Δεδομένα προφίλ Callgrind\n"
"*|Όλα τα αρχεία"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Επιλογή δεδομένων προφίλ Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Προσθήκη δεδομένων προφίλ Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Κρυφό)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Μετάβαση μπροστά"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Μετάβαση πάνω"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Αριθμός διατάξεων: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Σύνολο %1 Κόστος: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος γεγονότος"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Χωρίς στοίβα)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Χωρίς επόμενη συνάρτηση)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Χωρίς προηγούμενη συνάρτηση)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Χωρίς άνω συνάρτηση)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Κόστος 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Δεκαεξαδικό"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής</b>"
-"<p>Η λίστα αυτή εμφανίζει τις εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας "
-"επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση "
-"της εντολής. Αν πρόκειται για μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές "
-"με λεπτομέρειες της κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο "
-"προορισμός κλήσης.</p>"
-"<p>Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το "
-"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.</p>"
-"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση "
-"προορισμού τρέχουσα.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Μετάβαση στο '%1'"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n"
-"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr ""
-"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Κλήση(εις) από %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Κλήση(εις) στο %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(άγνωστη κλήση)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης</b>"
-"<p>Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του "
-"περιβάλλοντος της ενεργού συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι <b>"
-"μόνο</b> το κόστος που πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού "
-"συνάρτησης, π.χ. το κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι "
-"το ίδιο με το κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του "
-"αθροιστικού κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.</p>"
-"<p>Για τους κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις "
-"που προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.</p>"
-"<p>Αν το γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα "
-"πλαίσιο συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες "
-"επιλογές αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή "
-"συνάρτηση."
-"<p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης γραφήματος.\n"
-"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Η διάταξη σταμάτησε.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n"
+"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n"
+"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n"
-"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Τύπος γεγονότος"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Σύντομο"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Μαθηματικός τύπος"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n"
-"\t'%1'\n"
-"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Σταμάτημα διάταξης"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Ως PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Ως εικόνα ..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Εξαγωγή γραφήματος"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Απεριόριστο"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "μέγιστο 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "μέγιστο 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "μέγιστο 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "μέγιστο 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Χωρίς ελάχιστο"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Λίστα τύπων κόστους</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς "
+"και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης "
+"για αυτόν τον τύπο κόστους.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε τον "
+"τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον "
+"επιλεγμένο.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Ορισμός δευτερεύοντος τύπου γεγονότος"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Αφαίρεση δευτερεύοντος τύπου γεγονότος"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Επεξεργασία πλήρους ονόματος"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Επεξεργασία σύντομου ονόματος"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Ίδιο με τον κόμβο"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Επεξεργασία μαθηματικού τύπου"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % του κόμβου"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Νέος τύπος κόστους..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % του κόμβου"
+msgid "New%1"
+msgstr "Νέο%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % του κόμβου"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Βάθος κλήσης"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Βάθος κληθέντος"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Ομάδες συστοιχειών"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Συμπαγής"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Υψηλό"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Πάνω προς τα κάτω"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Κυκλικά"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Πάνω αριστερά"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Πάνω δεξιά"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Κάτω αριστερά"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Νέος τύπος κόστους %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Κάτω δεξιά"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Αυτόματο"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Γράφημα"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Προβολή από ψηλά"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n"
-"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Εκτέλεση <exec> κάτω από το cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του TDE για το Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Κάτω αριστερά"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Απόκρυψη περιοχής"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Τύποι"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Κλήσεις"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Όλες οι κλήσεις"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Χάρτης κλήσης"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Πηγαίος κώδικας"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Τμήματα"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Γράφημα κλήσεων"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Κληθέντα"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Όλα τα κληθέντα"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Χάρτης κληθέντων"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Καρτέλες πληροφοριών</b>"
-"<p>Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη "
-"συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: "
-"<ul>"
-"<li>Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους γεγονότων "
-"καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.</li>"
-"<li>Η καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση "
-"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα αυτή "
-"είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που ξοδεύτηκε στα "
-"διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.</li>"
-"<li>Η καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων "
-"της συνάρτησης πιο αναλυτικά.</li>"
-"<li>Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά "
-"όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και κληθέντων αλλά και των έμμεσων.</li>"
-"<li>Η καρτέλα γραφήματος κλήσης εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων "
-"που γίνονται από αυτήν τη συνάρτηση.</li>"
-"<li>Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο κώδικα αν είναι "
-"διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο πηγαίου κώδικα.</li>"
-"<li>Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής παρουσιάζει επισημασμένο των "
-"κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία ίχνους σε επίπεδο "
-"εντολών.</li></ul>Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη βοήθεια <em>"
-"Τι είναι αυτό;</em> στην αντίστοιχη καρτέλα του συστατικού</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1640,18 +1815,6 @@ msgstr ""
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Αυτή η λίστα μπορεί να βρεθεί στο διάλογο ρύθμισης."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Νήμα %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(κανένα)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(ενεργό)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1665,167 +1828,6 @@ msgstr "Εμφάνιση όλων των αντικειμένων"
msgid "No Grouping"
msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Απόσταση"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Κλήθηκε"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Κλήση"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Κλήση"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Κληθέν"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα όλων των κλήσεων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη, είτε "
-"άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των "
-"συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>Απόσταση</em> "
-"(π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί "
-"το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
-"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
-"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
-"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
-"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
-"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
-"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
-"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
-"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
-"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
-"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
-"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα όλων των κληθέντων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την "
-"επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο "
-"αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>"
-"Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C "
-"όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => "
-"C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
-"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
-"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
-"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
-"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
-"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
-"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
-"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
-"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
-"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
-"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
-"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Ανάκτηση εντολής"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Δείγματα"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Ώρα συστήματος"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Χρόνος χρήστη"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 σύνολο αστοχιών"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 σύνολο αστοχιών"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Εκτίμηση κύκλων"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1880,6 +1882,12 @@ msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στις λίσ
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Χρώματα αντικειμένων κόστους"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματο"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2192,12 +2200,6 @@ msgstr "εκτελέστηκε"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "βασικά τμήματα"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "κλήσεις"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2210,12 +2212,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Ξεχωριστό"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Αντικείμενα ELF"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2240,12 +2236,6 @@ msgstr "Ίχνος στοίβας:"
msgid "Sync."
msgstr "Συγχρονισμός"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2306,6 +2296,457 @@ msgstr "Επιλογή στοίβας"
msgid "Cost2"
msgstr "Κόστος2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Τμήμα προφίλ %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(χωρίς ίχνος)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(χωρίς τμήμα)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Ανάκτηση εντολής"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Δείγματα"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Ώρα συστήματος"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Χρόνος χρήστη"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 σύνολο αστοχιών"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 σύνολο αστοχιών"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 σύνολο αστοχιών"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Εκτίμηση κύκλων"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα τμημάτων ίχνους</b>"
+"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε "
+"τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που "
+"ξοδεύτηκε στο τμήμα\n"
+"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό κόστος "
+"<em>του τμήματος</em> (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του ίχνους "
+"τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την τρέχουσα "
+"συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.</p>"
+"<p>Επιλέγοντας ένα ή περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που "
+"εμφανίζονται\n"
+"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν "
+"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.</p>"
+"<p>Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα εύρος "
+"αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η "
+"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την "
+"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή "
+"επιλογή.</p>"
+"<p>Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα ίχνους έχει "
+"φορτωθεί.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Επιλογή '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Απόκρυψη '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Εμφάνιση όλων"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n"
+"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Κλήση(εις) από %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Κλήση(εις) στο %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(άγνωστη κλήση)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης</b>"
+"<p>Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του "
+"περιβάλλοντος της ενεργού συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι <b>"
+"μόνο</b> το κόστος που πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού "
+"συνάρτησης, π.χ. το κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι "
+"το ίδιο με το κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του "
+"αθροιστικού κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.</p>"
+"<p>Για τους κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις "
+"που προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.</p>"
+"<p>Αν το γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα "
+"πλαίσιο συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες "
+"επιλογές αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή "
+"συνάρτηση."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης γραφήματος.\n"
+"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Η διάταξη σταμάτησε.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n"
+"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n"
+"\t'%1'\n"
+"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Σταμάτημα διάταξης"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Ως PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Ως εικόνα ..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Εξαγωγή γραφήματος"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Απεριόριστο"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "μέγιστο 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "μέγιστο 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "μέγιστο 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "μέγιστο 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Χωρίς ελάχιστο"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Ίδιο με τον κόμβο"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % του κόμβου"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % του κόμβου"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % του κόμβου"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Βάθος κλήσης"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Βάθος κληθέντος"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Ομάδες συστοιχειών"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Συμπαγής"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Υψηλό"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Πάνω προς τα κάτω"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Κυκλικά"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Πάνω αριστερά"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Πάνω δεξιά"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Κάτω αριστερά"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Κάτω δεξιά"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Γράφημα"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Προβολή από ψηλά"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2352,10 +2793,6 @@ msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα"
msgid "Width %1"
msgstr "Πλάτος %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Σκίαση"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
@@ -2388,14 +2825,6 @@ msgstr "Κάτω δεξιά"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Χωρίς περιορισμό περιοχής"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Περιοχή του '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2405,22 +2834,10 @@ msgstr ""
"1 εικονοστοιχείο\n"
"%n εικονοστοιχεία"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Διπλάσιο όριο περιοχής (στο %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Χωρίς όριο βάθους"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Βάθος του '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2434,543 +2851,149 @@ msgstr "Μείωση (στο %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Αύξηση (στο %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Χάρτης κλήσης</b>"
-"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κλήσεων της τρέχουσας "
-"ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, "
-"ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά "
-"την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί "
-"στη σχεδίαση).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Χάρτης κλήσεων</b>"
-"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κληθέντων της "
-"τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια "
-"συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που "
-"ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν "
-"περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να ορίσετε "
-"ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων περιγραμμάτων'. Καθώς "
-"αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει <em>πολύ</em> χρονοβόρα, μπορείτε να "
-"περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει "
-"την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα "
-"βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη "
-"αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος συνάρτησης <em>πριν</em> "
-"τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι αναλογίες μεγέθους μπορεί να "
-"ορισθούν <em>έντονα</em> εσφαλμένες.</p>"
-"<p>Αυτό είναι ένα γραφικό συστατικό <em>δεντροδιαγράμματος</em>"
-". Είναι δυνατή η περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα "
-"για την μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την "
-"μετάβαση σε διαφορετικό βάθος. Το <em>Return</em> ενεργοποιεί το τρέχον "
-"αντικείμενο.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Μετάβαση στο"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Σταμάτημα σε βάθος"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Βάθος 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Βάθος 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Βάθος 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Μείωση βάθους (στο %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Αύξηση βάθους (στο %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Σταμάτημα στη συνάρτηση"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Χωρίς όριο συνάρτησης"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Σταμάτημα στην περιοχή"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 εικονοστοιχεία"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 εικονοστοιχεία"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 εικονοστοιχεία"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 εικονοστοιχεία"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Αναπαράσταση"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Κατεύθυνση διαίρεσης"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Παράλειψη εσφαλμένων περιγραμμάτων"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Περίγραμμα 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Περίγραμμα 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Περίγραμμα 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Περίγραμμα 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Σχεδίαση ονομάτων συμβόλων"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Σχεδίαση κόστους"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Σχεδίαση τοποθεσίας"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Σχεδίαση κλήσεων"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Χάρτης κλήσης: Ο τρέχων είναι ο '%1'"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(χωρίς συνάρτηση)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(χωρίς κλήση)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Φόρτωση %1"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Μέτρηση"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα των άμεσων κλήσεων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα "
-"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
-"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
-"<p>Ένα εικονίδιο στη θέση του αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για "
-"κλήση μέσα σε έναν κύκλο αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία "
-"πρακτική σημασία σε αυτή την περίπτωση.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
-"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
-"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(ενεργό)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα των άμεσων κληθέντων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα "
-"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
-"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
-"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
-"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Δεκαεξαδικό"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>...ότι η βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> για κάθε γραφικό συστατικό του \n"
-"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n"
-"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την πρώτη\n"
-"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> πατώντας\n"
-"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.</p>\n"
+"<b>Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής</b>"
+"<p>Η λίστα αυτή εμφανίζει τις εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας "
+"επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση "
+"της εντολής. Αν πρόκειται για μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές "
+"με λεπτομέρειες της κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο "
+"προορισμός κλήσης.</p>"
+"<p>Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το "
+"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.</p>"
+"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση "
+"προορισμού τρέχουσα.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n"
-"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή <em>--dump-instr=yes</em>;\n"
-"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις εντολών.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του "
-"πληκτρολογίου σας\n"
-"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n"
-"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση σε \n"
-"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε διαφορετικό "
-"βάθος.\n"
-"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για ενεργοποίηση "
-"το Enter.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n"
-" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n"
-"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση "
-"στους\n"
-"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος "
-"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n"
-"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n"
-"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n"
-"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n"
-"γραφήματος στις <em>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...</em>;</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n"
-"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα "
-"πληροφοριών\n"
-"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;</p>\n"
-"<p>Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n"
-"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n"
-"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n"
-"<em>Καταλόγων πηγαίου κώδικα</em> στις ρυθμίσεις.\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n"
-"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n"
-"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n"
-"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού περιβάλλοντος. \n"
-"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των συναρτήσεων "
-"που\n"
-"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις "
-"συναρτήσεις.</p>\n"
-"<p>Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο "
-"επίπεδο\n"
-"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο "
-"επίπεδο προφίλ.</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n"
-"εμφανίζει <em>όλες</em> τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n"
-"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n"
-"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη "
-"στοίβα;</p>\n"
-"<p>Παραδείγματα:</p>\n"
-"<p>Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n"
-"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
-"συνάρτησης\n"
-"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().</p>\n"
-"<p>Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n"
-"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
-"συνάρτησης\n"
-"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα δενδροδιάγραμμα\n"
-"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο "
-"σημείο\n"
-"που βρίσκεται το ποντίκι;</p>\n"
-"<p>Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί κουμπί \n"
-"του ποντικιού.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n"
-"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n"
-"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";</p>\n"
-"<p>Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n"
-"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n"
-"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n"
-"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n"
-"σας).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα"
+"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n"
+"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής."
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Κλάσεις C++"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ."
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(πάντα)"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind"
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr ""
-"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η "
-"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται."
-
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα"
+"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Τμήμα προφίλ %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(χωρίς ίχνος)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Νήμα %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(χωρίς τμήμα)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(κανένα)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Εκτέλεση <exec> κάτω από το cachegrind"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα τμημάτων ίχνους</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε "
-"τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που "
-"ξοδεύτηκε στο τμήμα\n"
-"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό κόστος "
-"<em>του τμήματος</em> (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του ίχνους "
-"τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την τρέχουσα "
-"συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας ένα ή περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που "
-"εμφανίζονται\n"
-"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν "
-"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.</p>"
-"<p>Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα εύρος "
-"αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η "
-"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την "
-"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή "
-"επιλογή.</p>"
-"<p>Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα ίχνους έχει "
-"φορτωθεί.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Επιλογή '%1'"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Απόκρυψη '%1'"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του TDE για το Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Εμφάνιση όλων"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής"