summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdewebdev
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdewebdev')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po1185
1 files changed, 0 insertions, 1185 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-el/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
deleted file mode 100644
index 3ddd8543a71..00000000000
--- a/tde-i18n-el/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
+++ /dev/null
@@ -1,1185 +0,0 @@
-# translation of tdefilereplace.po to
-# translation of tdefilereplace.po to Greek
-#
-# Thiodor Deligiannidis <thiodor@gmail.com>, 2005.
-# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
-# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:20+0200\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
-"Language: el\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Θεόδωρος Δεληγιαννίδης,Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thiodor@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
-
-#: configurationclasses.cpp:168
-msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-msgstr " Γραμμή:%3,Στήλη:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-
-#: knewprojectdlg.cpp:97
-msgid "Project Directory"
-msgstr "Κατάλογος έργου"
-
-#: knewprojectdlg.cpp:119
-msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
-msgstr ""
-"Πρέπει να συμπληρώσετε τα πλαίσια επιλογής (τοποθεσία και φίλτρο) πριν "
-"συνεχίσετε."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:127
-msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
-msgstr ""
-"Κάποια από τα πλαίσια επεξεργασίας είναι κενά στη σελίδα <b>Ιδιοκτήτη</b>."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:137
-msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
-msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο μέγεθος."
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Batch search and replace tool"
-msgstr "Εργαλείο μαζικής αναζήτησης και αντικατάστασης"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Starting folder"
-msgstr "Φάκελος εκκίνησης"
-
-#: main.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace"
-msgstr "KFileReplace"
-
-#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Part of the KDEWebDev module."
-msgstr "Τμήμα του αρθρώματος TDEWebDev."
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
-msgstr "Συγγραφέας Κελύφους, Δημιουργός KPart, συν-συντονιστής"
-
-#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522
-msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
-msgstr "Τρέχων συντηρητής, και συγγραφέας κώδικα"
-
-#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
-msgstr "Αρχικός συγγραφέας του εργαλείου KFileReplace"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Search/&Replace"
-msgstr "Αναζήτηση/&Αντικατάσταση"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Strings"
-msgstr "&Συμβολοσειρές"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Results"
-msgstr "Αποτε&λέσματα"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
-msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων του KFileReplace"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
-msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειρών Αναζήτησης/Αντικατάστασης"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Choose String Adding Mode"
-msgstr "Επιλογή λειτουργίας προσθήκης συμβολοσειρών"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Search and replace mode"
-msgstr "Λειτουργία Αναζήτησης και Αντικατάστασης"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Search only mode"
-msgstr "Λειτουργία μόνο Αναζήτησης"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Search for:"
-msgstr "Αναζήτηση για:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Αντικατάσταση με:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Search For"
-msgstr "Αναζήτηση για"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Αντικατάσταση με"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Search & Replace in Files"
-msgstr "Αναζήτηση & Αντικατάσταση στα αρχεία"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Search Now"
-msgstr "Αναζήτηση τώρα"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Search Later"
-msgstr "Αναζήτηση αργότερα"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Γενικά"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Startup Folder Options"
-msgstr "Επιλογές φακέλου εκκίνησης"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filter:"
-msgstr "Φίλτρο:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
-msgstr ""
-"Εισάγετε μιας διαδρομής αναζήτησης εδώ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί "
-"αναζήτησης διαδρομής."
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Include subfolders"
-msgstr "Ανα&ζήτηση στους υποφακέλους"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Search/Replace Strings"
-msgstr "Αναζήτηση/Αντικατάσταση συμβολοσειρών"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Αναζήτηση:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Replace:"
-msgstr "Αντικατάσταση:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Γενικές επιλογές"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enable &regular expressions"
-msgstr "Ενεργοποίηση &κανονικών εκφράσεων"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
-msgstr "Δημιουργία &αντιγράφου ασφαλείας αντί για αντικατάσταση"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable co&mmands in the replace string"
-msgstr "Ενεργοποίηση εν&τολών στη συμβολοσειρά αντικατάστασης"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Backup copy suffix:"
-msgstr "Κατάληξη αντιγράφου ασφαλείας:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Encoding of the files:"
-msgstr "Κωδικοποίηση των αρχείων:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Για προχωρημένους"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Ownership Filtering"
-msgstr "Φίλτρο ιδιοκτησίας"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "User: "
-msgstr "Χρήστης: "
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "ID (Number)"
-msgstr "ID(Αριθμός)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Equals To"
-msgstr "Ισούται με"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Δεν είναι"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Ομάδα:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Access Date Filtering"
-msgstr "Φίλτρο ημερομηνίας πρόσβασης"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Dates valid for:"
-msgstr "Έγκυρες ημερομηνίες για:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Accessed after:"
-msgstr "Προσπελάστηκε μετά:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Accessed before: "
-msgstr "Προσπελάστηκε πριν: "
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Last Writing Access"
-msgstr "Τελευταία πρόσβαση για Εγγραφή"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Last Reading Access"
-msgstr "Τελευταία πρόσβαση για Ανάγνωση"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Size Filtering"
-msgstr "Φίλτρο μεγέθους"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Minimum si&ze:"
-msgstr "Ελάχιστο μέγε&θος:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable commands in replace strings"
-msgstr "Ενεργοποίηση εντολών στις συμβολοσειρές αντικατάστασης"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Notif&y on errors"
-msgstr "&Ειδοποίηση σφαλμάτων"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
-msgstr "Αναδρομικά (αναζήτηση/αντικατάσταση σε όλους τους υποφακέλους)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enable regular e&xpressions"
-msgstr "Ενεργοποίηση κανονικών ε&κφράσεων"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy"
-msgstr "Δημιουργία α&ντιγράφου ασφαλείας"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Ignore hidden files and folders"
-msgstr "Παράβλεψη κρυμμένων αρχείων και φακέλων"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Follow s&ymbolic links"
-msgstr "Ακολούθησε &συμβολικές συνδέσεις"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
-msgstr ""
-"Κατά την αναζήτηση, σταμάτημα στην πρώτη συμβολοσειρά που θα βρεθεί "
-"(γρηγορότερο αλλά δίχως λεπτομέρειες)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
-msgstr "Μη εμφάνιση αρχείου αν δε βρεθούν ή αντικατασταθούν συμβολοσειρές"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Show confirmation dialog"
-msgstr "Εμφάνιση διαλόγου επιβεβαίωσης"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Confirm before replace each string"
-msgstr "Επιβεβαίωση πριν από κάθε αντικατάσταση συμβολοσειράς"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "&Default Values"
-msgstr "&Προεπιλεγμένες τιμές"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Folder"
-msgstr "Φάκελος"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80
-#: rc.cpp:273 report.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Old Size"
-msgstr "Παλαιό μέγεθος"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91
-#: rc.cpp:276 report.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "New Size"
-msgstr "Νέο μέγεθος"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102
-#: rc.cpp:279 report.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Replaced Strings"
-msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Owner User"
-msgstr "Χρήστης ιδιοκτήτη"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Owner Group"
-msgstr "Ομάδα ιδιοκτήτη"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203
-#: rc.cpp:294 report.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Found Strings"
-msgstr "Συμβολοσειρές που βρέθηκαν"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Green means ready"
-msgstr "Το πράσινο σημαίνει έτοιμο"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "Έτοιμο"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Yellow means wait while sorting list"
-msgstr "Το κίτρινο σημαίνει ανέμενε για την ταξινόμηση της λίστας"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while sorting list"
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για την ταξινόμηση λίστας"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Red means scanning files"
-msgstr "Το κόκκινο σημαίνει σάρωση αρχείων"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Scanned files:"
-msgstr "Σαρωμένα αρχεία:"
-
-#: report.cpp:41 report.cpp:194
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: report.cpp:55
-msgid "Replace with"
-msgstr "Αντικατάσταση με"
-
-#: report.cpp:59
-msgid "Total number occurrences"
-msgstr "Συνολικός αριθμός εμφανίσεων"
-
-#: report.cpp:60
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: report.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace Report"
-msgstr "Αναφορά του KFileReplace"
-
-#: report.cpp:73
-msgid "Searching/Replacing Strings Table"
-msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών Αναζήτησης/Αντικατάστασης"
-
-#: report.cpp:76
-msgid "Search for"
-msgstr "Αναζήτηση για"
-
-#: report.cpp:111
-msgid "Results Table"
-msgstr "Πίνακας αποτελεσμάτων"
-
-#: report.cpp:201
-msgid "Created by"
-msgstr "Δημιουργία του"
-
-#: report.cpp:203
-msgid "date"
-msgstr "ημερομηνία"
-
-#: report.cpp:205
-msgid "Total occurrences"
-msgstr "Συνολικές εμφανίσεις"
-
-#: tdefilereplace.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
-msgstr "Το πρόσθετο KFileReplace δε βρέθηκε."
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:99
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 byte\n"
-"%n bytes"
-msgstr ""
-"1 byte\n"
-"%n bytes"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:105
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:111
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:117
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
-"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου <b>%1</b> και φόρτωσης της λίστας "
-"συμβολοσειρών. Αυτό το αρχείο δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο παλιό kfr αρχείο "
-"ή είναι χαλασμένο.</qt>"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
-#: tdefilereplacelib.cpp:177
-msgid "Cannot read data."
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση δεδομένων."
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:167
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Τέλος μνήμης."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:102
-msgid "Ready."
-msgstr "Έτοιμο."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:151
-msgid "Search completed."
-msgstr "Η αναζήτηση τέλειωσε."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
-"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
-"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
-"those files."
-"<br>"
-"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
-"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
-"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Έχετε διαλέξει το <b>%1</b> ως την κωδικοποίηση των αρχείων."
-"<br>Η επιλογή της σωστής κωδικοποίησης είναι σημαντικό αν έχετε αρχεία που "
-"έχουν μια κωδικοποίηση διαφορετική από την επιλεγμένη, μετά την αντικατάσταση "
-"ίσως και να καταστρέψετε αυτά τα αρχεία."
-"<br>"
-"<br>Σε περίπτωση που δεν ξέρετε την κωδικοποίηση των αρχείων σας, διαλέξτε <i>"
-"utf8</i>και <b>ενεργοποιήστε</b> τη δημιουργία του αντίγραφου ασφαλείας του "
-"αρχείου. Αυτή η ρύθμιση θα αναγνωρίσει αυτόματα <i>utf8</i>και<i>utf16</i>"
-"αρχεία, αλλά τα αλλαγμένα αρχεία θα μετατραπούν σε <i>utf8</i>.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
-msgid "File Encoding Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση κωδικοποίησης αρχείου"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:173
-msgid "Replacing files (simulation)..."
-msgstr "Αντικατάσταση αρχείων(εξομοίωση)..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:174
-msgid "Replaced strings (simulation)"
-msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές (εξομοίωση)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:178
-msgid "Replacing files..."
-msgstr "Αντικατάσταση αρχείων..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:179
-msgid "Replaced strings"
-msgstr "Αντικατεστημένες συμβολοσειρές"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:233
-msgid "Stopping..."
-msgstr "Τερματισμός..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:247
-msgid "There are no results to save: the result list is empty."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχουν αποτελέσματα προς αποθήκευση, η λίστα αποτελεσμάτων είναι άδεια."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:251
-msgid "Save Report"
-msgstr "Αποθήκευση αναφοράς"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:261
-msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ένας κατάλογος η ένα αρχείο με το όνομα <b>%1</b> υπάρχει ήδη.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:269
-msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Αδύνατη δημιουργία του <b>%1</b> φακέλου.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace strings"
-msgstr "Συμβολοσειρές του KFileReplace"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:348
-msgid "Load Strings From File"
-msgstr "Φόρτωση συμβολοσειρών από αρχείο"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:381
-msgid "Cannot open folders."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλων."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplacePart"
-msgstr "KFileReplacePart"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:515
-msgid "Batch search and replace tool."
-msgstr "Εργαλείο ομαδοποιημένης αναζήτησης και αντικατάστασης."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:525
-msgid "Co-maintainer, KPart creator"
-msgstr "Συν-συντηρητής, Δημιουργός KPart"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:528
-msgid "Original german translator"
-msgstr "Αρχικός μεταφραστής στα Γερμανικά"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
-msgstr ""
-"Συγνώμη, για την ώρα το τμήμα KFireReplace λειτουργεί μόνο για τοπικά αρχεία."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
-msgid "Non Local File"
-msgstr "Μη τοπικό αρχείο"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:570
-msgid "Customize Search/Replace Session..."
-msgstr "Προσαρμογή..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:571
-msgid "&Search"
-msgstr "&Αναζήτηση"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:572
-msgid "S&imulate"
-msgstr "Ε&ξομοίωση"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:573
-msgid "&Replace"
-msgstr "Α&ντικατάσταση"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:574
-msgid "Sto&p"
-msgstr "&Σταμάτημα"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:575
-msgid "Cre&ate Report File..."
-msgstr "&Δημιουργία αρχείου αναφοράς..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:578
-msgid "&Add String..."
-msgstr "&Προσθήκη συμβολοσειράς..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:580
-msgid "&Delete String"
-msgstr "&Διαγραφή συμβολοσειράς"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:581
-msgid "&Empty Strings List"
-msgstr "Άδειασμα &λίστας συμβολοσειρών"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:582
-msgid "Edit Selected String..."
-msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου συμβολοσειράς..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:583
-msgid "&Save Strings List to File..."
-msgstr "&Αποθήκευση λίστας συμβολοσειρών σε αρχείο..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:584
-msgid "&Load Strings List From File..."
-msgstr "&Φόρτωση λίστας συμβολοσειρών από αρχείο..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:585
-msgid "&Load Recent Strings Files"
-msgstr "&Φόρτωση αρχείων πρόσφατων συμβολοσειρών"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:586
-msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
-msgstr "&Αντιστροφή τρέχουσας συμβολοσειράς (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:587
-msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
-msgstr "Αντιστροφή ό&λων των συμβολοσειρών (αναζήτηση <--> αντικατάσταση)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:590
-msgid "&Include Sub-Folders"
-msgstr "Ανα&ζήτηση στους υποφακέλους"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:591
-msgid "Create &Backup Files"
-msgstr "Δημιουργία &αρχείων αντιγράφων ασφαλείας"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:592
-msgid "Case &Sensitive"
-msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:593
-msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση εντολών &μέσα στη συμβολοσειρά αντικατάστασης. "
-"[$εντολή:παράμετρος$]"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:594
-msgid "Enable &Regular Expressions"
-msgstr "Ενεργοποίηση &κανονικών εκφράσεων"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "Configure &TDEFileReplace..."
-msgstr "Ρύθμιση του &KFileReplace..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530
-msgid "&Properties"
-msgstr "Ι&διότητες"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502
-msgid "&Open"
-msgstr "&Άνοιγμα"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515
-msgid "&Edit in Quanta"
-msgstr "&Επεξεργασία στο Quanta"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521
-msgid "Open Parent &Folder"
-msgstr "Άνοιγμα γονικού &φακέλου"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:607
-msgid "E&xpand Tree"
-msgstr "Ε&πέκταση δέντρου"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:608
-msgid "&Reduce Tree"
-msgstr "&Ελάττωση δέντρου"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "&About TDEFileReplace"
-msgstr "&Σχετικά με το KFileReplace"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace &Handbook"
-msgstr "&Εγχειρίδιο του KFileReplace"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:611
-msgid "&Report Bug"
-msgstr "Α&ναφορά σφάλματος"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113
-#: tdefilereplacepart.cpp:1335
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου<b>%1</b> για ανάγνωση.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
-msgstr "<qt>Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου<b>%1</b> για εγγραφή.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1199
-msgid ""
-"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Επιθυμείτε αντικατάσταση της συμβολοσειράς <b>%1</b> με το <b>%2</b>;</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1200
-msgid "Confirm Replace"
-msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1202
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Να μη γίνει αντικατάσταση"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446
-msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
-msgstr " Γραμμή:%2, Στήλη:%3 - \"%1\""
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1512
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου <b>%1</b> και φόρτωσης της λίστας "
-"συμβολοσειρών.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1520
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
-"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
-"simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> δε φαίνεται να έχει γραφτεί στη νέα μορφή kfr. "
-"Θυμηθείτε ότι η παλιά μορφή kfr σύντομα θα εγκαταλειφθεί. Μπορείτε να "
-"μετατρέψετε τα αρχεία με παλιούς κανόνες απλά αποθηκεύοντας τα με το νέο "
-"tdefilereplace.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid ""
-"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
-". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
-"search-and-replace list of strings?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Η μορφή των αρχείων kfr έχει αλλάξει, προσπάθεια φόρτωσης του <b>%1</b> "
-". Παρακαλώ διαβάστε το εγχειρίδιο του KFilereplace για λεπτομέρειες. Επιθυμείτε "
-"τη φόρτωση λίστας συμβολοσειρών για αναζήτηση και αντικατάσταση;</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Load"
-msgstr "Να φορτωθεί"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Do Not Load"
-msgstr "Να μη φορτωθεί"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1629
-msgid "There are no strings to search and replace."
-msgstr "Δεν υπάρχουν συμβολοσειρές προς αναζήτηση και αντικατάσταση."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1642
-msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Ο κύριος φάκελος του έργου <b>%1</b> δεν υπάρχει.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1650
-msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Άρνηση πρόσβασης στον κεντρικό φάκελο του έργου:<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Αδυναμία αντιστροφής συμβολοσειράς <b>%1</b>, επειδή η συμβολοσειρά "
-"αναζήτησης θα είναι κενή.</qt>"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:259
-msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
-msgstr "Το αρχείο %1 δε φορτώθηκε. Ίσως υπάρχει πρόβλημα με τον DCOP."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:281
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %1?"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:401
-msgid "No strings to save as the list is empty."
-msgstr "Δεν υπάρχουν συμβολοσειρές προς αποθήκευση επειδή η λίστα είναι κενή."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "TDEFileReplace Strings"
-msgstr "Συμβολοσειρές του KFileReplace"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:426
-msgid "Save Strings to File"
-msgstr "Αποθήκευση συμβολοσειρών σε αρχείο"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:437
-msgid "File %1 cannot be saved."
-msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:507
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Ά&νοιγμα με..."
-
-#: whatthis.h:29
-msgid ""
-"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
-"depending on what kind of operation you are performing."
-msgstr ""
-"Εμφανίζει τα στατιστικά των λειτουργιών. Σημειώστε ότι τα περιεχόμενα των "
-"στηλών αλλάζουν ανάλογα με τη λειτουργία που εκτελείται."
-
-#: whatthis.h:31
-msgid ""
-"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
-"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
-"list or double click on a string."
-msgstr ""
-"Εμφανίζει μια λίστα συμβολοσειρών για αναζήτηση (και αν το καθορίσετε, μια "
-"λίστα συμβολοσειρών για αντικατάσταση). Χρησιμοποιήσετε το διάλογο \"προσθήκης "
-"συμβολοσειρών\" για να επεξεργαστείτε τις συμβολοσειρές ή κάντε διπλό κλικ σε "
-"κάποια από αυτές."
-
-#: whatthis.h:34
-msgid ""
-"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
-"or use the search button."
-msgstr ""
-"Ο βασικός φάκελος για τη λειτουργία αναζήτησης/αντικατάστασης. Εισάγετε εδώ τη "
-"διαδρομή χειροκίνητα ή χρησιμοποιήστε το κουμπί αναζήτησης."
-
-#: whatthis.h:36
-msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
-msgstr ""
-"Χαρακτήρες υποκατάστασης τύπου κελύφους. Παράδειγμα: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
-
-#: whatthis.h:38
-msgid ""
-"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want minimum size limit."
-msgstr ""
-"Δώστε το ελάχιστο μέγεθος αρχείου το οποίο θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε το "
-"κενό αν δε σας ενδιαφέρει το ελάχιστο μέγεθος αρχείου."
-
-#: whatthis.h:40
-msgid ""
-"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want maximum size limit."
-msgstr ""
-"Δώστε το μέγιστο μέγεθος αρχείου το οποίο θέλετε να αναζητήσετε, ή αφήστε το "
-"κενό αν δε σας ενδιαφέρει το μέγιστο μέγεθος αρχείου."
-
-#: whatthis.h:42
-msgid ""
-"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a minimum limit."
-msgstr ""
-"Δώστε την ελάχιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης του αρχείου το οποίο θέλετε "
-"να αναζητήσετε, ή αφήστε την κενή αν δε σας ενδιαφέρει η ημερομηνίας "
-"προσπέλασης."
-
-#: whatthis.h:44
-msgid ""
-"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a maximum limit."
-msgstr ""
-"Δώστε τη μέγιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης του αρχείου το οποίο θέλετε "
-"να αναζητήσετε, ή αφήστε την κενή αν δε σας ενδιαφέρει η ημερομηνίας "
-"προσπέλασης."
-
-#: whatthis.h:46
-msgid ""
-"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
-"\"reading\" to use the the date of the last access."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε \"εγγραφή\" αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία τελευταίας "
-"τροποποίησης, ή \"ανάγνωση\" για να χρησιμοποιήσετε την ημερομηνία τελευταίας "
-"προσπέλασης."
-
-#: whatthis.h:48
-msgid "Minimum value for access date."
-msgstr "Ελάχιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης."
-
-#: whatthis.h:50
-msgid "Maximum value for access date."
-msgstr "Μέγιστη τιμή της ημερομηνίας προσπέλασης."
-
-#: whatthis.h:52
-msgid "Insert here the string to search for."
-msgstr "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά αναζήτησης."
-
-#: whatthis.h:54
-msgid "Insert here the string to replace with."
-msgstr "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά αντικατάστασης."
-
-#: whatthis.h:57
-msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η αναζήτησή σας θα γίνει με διάκριση "
-"πεζών/κεφαλαίων."
-
-#: whatthis.h:59
-msgid "Enable this option to search in sub folders too."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση και στους υποφακέλους."
-
-#: whatthis.h:61
-msgid ""
-"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
-"interested to know if the string is present or not in the current file."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν σας ενδιαφέρει απλώς αν η συμβολοσειρά "
-"αναζήτησης υπάρχει ή όχι στο τρέχον αρχείο."
-
-#: whatthis.h:65
-msgid ""
-"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
-"file."
-msgstr ""
-"Αν το tdefilereplace συναντήσει ένα συμβολικό δεσμό τον αντιμετωπίζει ως "
-"κανονικό φάκελο ή αρχείο."
-
-#: whatthis.h:67
-msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αγνόηση των κρυφών αρχείων και φακέλων."
-
-#: whatthis.h:69
-msgid ""
-"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
-"no string has been found or replaced."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το KFR θα εμφανίζει και τα αρχεία στα "
-"οποία δε βρέθηκε ή αντικαταστάθηκε η συμβολοσειρά."
-
-#: whatthis.h:71
-msgid ""
-"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
-"a complex regular expression could affect speed performance"
-msgstr ""
-"Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε κανονικές εκφράσεις τύπου QT στη συμβολοσειρά "
-"αναζήτησης. Σημειώστε ότι μια σύνθετη κανονική έκφραση θα μπορούσε να επηρεάσει "
-"την ταχύτητα εκτέλεσης"
-
-#: whatthis.h:73
-msgid ""
-"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
-"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
-"uid of the user."
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση \"εντολών\". Για παράδειγμα αν η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι "
-"\"χρήστης\" και η συμβολοσειρά αντικατάστασης είναι \"[$user:uid$]\", το KFR θα "
-"αντικαταστήσει το \"χρήστης\" με το uid του χρήστη."
-
-#: whatthis.h:75
-msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να μην τροποποιηθεί το αρχικό αρχείο."
-
-#: whatthis.h:77
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
-"confirmation."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να ζητείται επιβεβαίωση για την "
-"αντικατάσταση της συμβολοσειράς."
-
-#: whatthis.h:80
-msgid ""
-"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
-"changes in files."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εκτελέσετε μια εξομοίωση της "
-"αντικατάστασης, δηλ. χωρίς να γίνει καμία αλλαγή σε κανένα αρχείο."
-
-#: whatthis.h:93
-msgid "Select search-only mode."
-msgstr "Επιλογή λειτουργίας μόνο Αναζήτησης."
-
-#: whatthis.h:95
-msgid "Select search-and-replace mode."
-msgstr "Επιλογή λειτουργίας Αναζήτησης και Αντικατάστασης."
-
-#: whatthis.h:97
-msgid "Insert here a string you want search for."
-msgstr "Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά αναζήτησης."
-
-#: whatthis.h:99
-msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
-msgstr ""
-"Δώστε εδώ τη συμβολοσειρά με την οποία KFR θα αντικαταστήσει τη συμβολοσειρά "
-"αναζήτησης."