diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdepim/libkpgp.po | 259 |
1 files changed, 140 insertions, 119 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-el/messages/tdepim/libkpgp.po index 4cd59e4fc3e..a9121893d20 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:53+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -37,7 +49,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory." msgstr "Έλλειψη μνήμης." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -46,16 +58,16 @@ msgstr "" "Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε, ή να ακυρωθεί και να δείτε το μήνυμα χωρίς " "κρυπτογράφηση;" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "Προειδοποίηση PGP" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Προσπαθήστε ξανά" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -65,39 +77,40 @@ msgstr "" "Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε, να συνεχίσετε χωρίς υπογραφή του μηνύματος, ή να " "ακυρωθεί η αποστολή του μηνύματος;" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Αποστολή αν&υπόγραφου" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" "Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1\n" -"Επιθυμείτε να στείλετε το μήνυμα χωρίς υπογραφή, ή να ακυρωθεί η αποστολή του;" +"Επιθυμείτε να στείλετε το μήνυμα χωρίς υπογραφή, ή να ακυρωθεί η αποστολή " +"του;" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" -"Επιθυμείτε την κρυπτογράφησή του ούτως ή άλλως, να αφήσετε το μήνυμα ως είναι, " -"ή να ακυρώσετε την αποστολή του μηνύματος;" +"Επιθυμείτε την κρυπτογράφησή του ούτως ή άλλως, να αφήσετε το μήνυμα ως " +"είναι, ή να ακυρώσετε την αποστολή του μηνύματος;" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Αποστολή &κρυπτογραφημένου" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Αποστολή μη κρυπτογρ&αφημένου" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -107,11 +120,11 @@ msgstr "" "Επιθυμείτε να αφήσετε το μήνυμα ως είναι, ή να ακυρώσετε την αποστολή του " "μηνύματος;" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "&Αποστολή ως είναι" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -120,7 +133,7 @@ msgstr "" "Το ακόλουθο σφάλμα συνέβη:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -128,39 +141,41 @@ msgstr "" "Αυτό είναι το μήνυμα σφάλματος από το %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για τον παραλήπτη αυτού του μηνύματος. " -"Κατά συνέπεια αυτό το μήνυμα δε θα κρυπτογραφηθεί." +"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για τον παραλήπτη αυτού του " +"μηνύματος. Κατά συνέπεια αυτό το μήνυμα δε θα κρυπτογραφηθεί." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για κανέναν από τους παραλήπτες αυτού " -"του μηνύματος. Κατά συνέπεια το μήνυμα δε θα κρυπτογραφηθεί." +"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για κανέναν από τους παραλήπτες " +"αυτού του μηνύματος. Κατά συνέπεια το μήνυμα δε θα κρυπτογραφηθεί." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για κάποιον από τους παραλήπτες: αυτό " -"το άτομο δε θα μπορέσει να αποκρυπτογραφήσει το μήνυμα αν το κρυπτογραφήσετε." +"Δεν επιλέξατε ένα κλειδί κρυπτογράφησης για κάποιον από τους παραλήπτες: " +"αυτό το άτομο δε θα μπορέσει να αποκρυπτογραφήσει το μήνυμα αν το " +"κρυπτογραφήσετε." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Δεν επιλέξατε κλειδιά κρυπτογράφησης για κάποιους από τους παραλήπτες. Αυτά τα " -"άτομα δε θα μπορέσουν να αποκρυπτογραφήσουν το μήνυμα αν το κρυπτογραφήσετε." +"Δεν επιλέξατε κλειδιά κρυπτογράφησης για κάποιους από τους παραλήπτες. Αυτά " +"τα άτομα δε θα μπορέσουν να αποκρυπτογραφήσουν το μήνυμα αν το " +"κρυπτογραφήσετε." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -168,18 +183,18 @@ msgstr "" "Αυτή η λειτουργία\n" "λείπει για την ώρα" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "Είτε δεν έχετε το GnuPG/PGP εγκατεστημένο ή επιλέξατε να μην το " "χρησιμοποιήσετε." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Επιλογή κλειδιού κρυπτογράφησης" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -192,7 +207,7 @@ msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε ξανά το κλειδί(ά) το οποίο θα χρησιμοποιηθεί από αυτόν τον " "παραλήπτη." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -204,7 +219,7 @@ msgstr "" "\n" "Επιλέξτε τα κλειδιά που πρέπει να χρησιμοποιηθούν γι' αυτόν τον παραλήπτη." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -264,16 +279,17 @@ msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης. Δεν ήταν δυνατή #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" -"Η υπογραφή απέτυχε. Παρακαλώ έλεγξε την Ταυτότητα χρήστη PGP σας, τις ρυθμίσεις " -"PGP και τα κλειδιά." +"Η υπογραφή απέτυχε. Παρακαλώ έλεγξε την Ταυτότητα χρήστη PGP σας, τις " +"ρυθμίσεις PGP και τα κλειδιά." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." msgstr "" -"Η κρυπτογράφηση απέτυχε. Παρακαλώ έλεγξε τις ρυθμίσεις PGP σας και τα κλειδιά." +"Η κρυπτογράφηση απέτυχε. Παρακαλώ έλεγξε τις ρυθμίσεις PGP σας και τα " +"κλειδιά." #: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 msgid "error running PGP" @@ -286,8 +302,8 @@ msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης. Δεν ήταν δυνατή #: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." msgstr "" -"Δεν έχετε το μυστικό κλειδί που απαιτείται για την αποκρυπτογράφηση αυτού του " -"μηνύματος." +"Δεν έχετε το μυστικό κλειδί που απαιτείται για την αποκρυπτογράφηση αυτού " +"του μηνύματος." #: kpgpbase2.cpp:450 msgid "" @@ -311,11 +327,11 @@ msgstr "Η φράση πρόσβασης που δώσατε δεν είναι #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" -"Το κλειδί(ά) που θέλετε για να κρυπτογραφήσετε το μήνυμα δεν είναι έμπιστα. Δεν " -"έγινε κρυπτογράφηση." +"Το κλειδί(ά) που θέλετε για να κρυπτογραφήσετε το μήνυμα δεν είναι έμπιστα. " +"Δεν έγινε κρυπτογράφηση." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -359,13 +375,14 @@ msgstr "Η υπογραφή απέτυχε γιατί η φράση πρόσβα #: kpgpbaseG.cpp:190 msgid "Signing failed because your secret key is unusable." msgstr "" -"Η υπογραφή απέτυχε γιατί το μυστικό κλειδί σας είναι αδύνατο να χρησιμοποιηθεί." +"Η υπογραφή απέτυχε γιατί το μυστικό κλειδί σας είναι αδύνατο να " +"χρησιμοποιηθεί." #: kpgpbaseG.cpp:221 msgid "Error running gpg" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης του gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (το αρχείο ~/.gnupg/pubring.gpg δε βρέθηκε)" @@ -381,14 +398,19 @@ msgstr "" "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης OpenPGP για το \n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση PGP" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" "Παρακαλώ ελέγξτε αν δουλεύει στ' αλήθεια η κρυπτογράφηση πριν αρχίσετε να τη " -"χρησιμοποιείτε σοβαρά. Επίσης σημειώστε ότι τα συνημμένα δεν κρυπτογραφούνται " -"από το άρθρωμα PGP/GPG." +"χρησιμοποιείτε σοβαρά. Επίσης σημειώστε ότι τα συνημμένα δεν " +"κρυπτογραφούνται από το άρθρωμα PGP/GPG." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -422,34 +444,36 @@ msgstr "PGP έκδοση 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί κανένα εργαλείο κρυπτογράφησης" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Διατήρηση της φράσης πρόσβασης στη μνήμη" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η φράση πρόσβασης του ιδιωτικού κλειδιού " -"σας θα απομνημονευθεί από την εφαρμογή για όσο χρόνο εκτελείται αυτή. Έτσι θα " -"χρειαστεί να εισάγετε τη φράση πρόσβασης μόνο μια φορά.</p>" -"<p>Σημειώστε ότι αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα ασφαλείας. Αν αφήσετε τον " -"υπολογιστή σας, κάποιοι θα μπορούν να στείλουν υπογραμμένα μηνύματα και/ή να " -"διαβάσουν τα κρυπτογραφημένα μηνύματά σας. Αν συμβεί κάποια κατάρρευση του " -"πυρήνα, τα περιεχόμενα της μνήμης RAM θα αποθηκευτούν στο δίσκο, περιέχοντας τη " -"φράση πρόσβασης.</p>" -"<p>Σημειώστε ότι κατά τη χρήση του KMail, αυτή η ρύθμιση έχει ισχύ μόνο με το " -"gpg-agent. Αγνοείται επίσης αν χρησιμοποιείτε πρόσθετα κρυπτογράφησης.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η φράση πρόσβασης του ιδιωτικού " +"κλειδιού σας θα απομνημονευθεί από την εφαρμογή για όσο χρόνο εκτελείται " +"αυτή. Έτσι θα χρειαστεί να εισάγετε τη φράση πρόσβασης μόνο μια φορά.</" +"p><p>Σημειώστε ότι αυτό μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα ασφαλείας. Αν αφήσετε " +"τον υπολογιστή σας, κάποιοι θα μπορούν να στείλουν υπογραμμένα μηνύματα και/" +"ή να διαβάσουν τα κρυπτογραφημένα μηνύματά σας. Αν συμβεί κάποια κατάρρευση " +"του πυρήνα, τα περιεχόμενα της μνήμης RAM θα αποθηκευτούν στο δίσκο, " +"περιέχοντας τη φράση πρόσβασης.</p><p>Σημειώστε ότι κατά τη χρήση του KMail, " +"αυτή η ρύθμιση έχει ισχύ μόνο με το gpg-agent. Αγνοείται επίσης αν " +"χρησιμοποιείτε πρόσθετα κρυπτογράφησης.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -457,17 +481,15 @@ msgstr "Πάντα κρυπτο&γράφηση στο ίδιο" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μήνυμα/αρχείο δε θα κρυπτογραφηθεί " -"μόνο με το δημόσιο κλειδί του αποδέκτη, αλλά επίσης με το δικό σας κλειδί. Αυτό " -"σας δίνει τη δυνατότητα να αποκρυπτογραφήσετε το μήνυμα/αρχείο κάποια άλλη " -"στιγμή. Συνήθως αυτό είναι μια καλή ιδέα.</p></qt>" +"<qt><p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μήνυμα/αρχείο δε θα " +"κρυπτογραφηθεί μόνο με το δημόσιο κλειδί του αποδέκτη, αλλά επίσης με το " +"δικό σας κλειδί. Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα να αποκρυπτογραφήσετε το " +"μήνυμα/αρχείο κάποια άλλη στιγμή. Συνήθως αυτό είναι μια καλή ιδέα.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -475,18 +497,16 @@ msgstr "&Εμφάνιση υπογεγραμμένου/κρυπτογραφημ #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το υπογεγραμμένο/κρυπτογραφημένο κείμενο " -"θα εμφανιστεί σε ένα ξεχωριστό παράθυρο, έτσι ώστε να σας δώσει τη δυνατότητα " -"θα γνωρίζετε τη μορφή του πριν την αποστολή. Αυτό είναι καλή ιδέα όταν " -"προσπαθείτε να επαληθεύσετε ότι το σύστημα κρυπτογράφησής σας λειτουργεί.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το υπογεγραμμένο/κρυπτογραφημένο " +"κείμενο θα εμφανιστεί σε ένα ξεχωριστό παράθυρο, έτσι ώστε να σας δώσει τη " +"δυνατότητα θα γνωρίζετε τη μορφή του πριν την αποστολή. Αυτό είναι καλή ιδέα " +"όταν προσπαθείτε να επαληθεύσετε ότι το σύστημα κρυπτογράφησής σας " +"λειτουργεί.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -494,18 +514,17 @@ msgstr "Συνεχής εμφάνιση των κλειδιών κρυπτογρ #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η εφαρμογή θα σας εμφανίζει πάντα μια " -"λίστα των δημόσιων κλειδιών από την οποία θα μπορείτε να επιλέγετε αυτό που θα " -"χρησιμοποιηθεί για την κρυπτογράφηση. Αν είναι απενεργοποιημένη η επιλογή, η " -"εφαρμογή θα εμφανίζει το διάλογο αν δε μπορεί να βρει ένα σωστό κλειδί ή αν " -"υπάρχουν πολλά κλειδιά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν. </p></qt>" +"<qt><p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η εφαρμογή θα σας εμφανίζει πάντα " +"μια λίστα των δημόσιων κλειδιών από την οποία θα μπορείτε να επιλέγετε αυτό " +"που θα χρησιμοποιηθεί για την κρυπτογράφηση. Αν είναι απενεργοποιημένη η " +"επιλογή, η εφαρμογή θα εμφανίζει το διάλογο αν δε μπορεί να βρει ένα σωστό " +"κλειδί ή αν υπάρχουν πολλά κλειδιά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν. </p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -525,13 +544,11 @@ msgstr "Απομνημόνευση επιλογής" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο η επιλογή σας θα αποθηκευτεί και δε θα " -"ερωτηθείτε ξανά.</p></qt>" +"<qt><p>Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο η επιλογή σας θα αποθηκευτεί και δε " +"θα ερωτηθείτε ξανά.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -630,6 +647,10 @@ msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί OpenPGP για χρήση." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Αλλαγή..." @@ -694,8 +715,8 @@ msgid "" "plural in the translation\n" "Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." msgstr "" -"Επιλέξτε τα κλειδιά τα οποία πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την κρυπτογράφηση " -"του μηνύματος προς εσάς." +"Επιλέξτε τα κλειδιά τα οποία πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την " +"κρυπτογράφηση του μηνύματος προς εσάς." #: kpgpui.cpp:1543 #, c-format @@ -705,8 +726,8 @@ msgid "" "Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" "%1" msgstr "" -"Επιλέξτε τα κλειδιά τα οποία πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την κρυπτογράφηση " -"του μηνύματος για το\n" +"Επιλέξτε τα κλειδιά τα οποία πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την " +"κρυπτογράφηση του μηνύματος για το\n" "%1" #: kpgpui.cpp:1619 |