diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeio.po | 7947 |
1 files changed, 4012 insertions, 3935 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeio.po index 0b8cb3c30b6..4c0e46994be 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 14:24+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -20,6 +20,211 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδεικτών" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδεικτών στο %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Νέος φάκελος:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- διαχωριστικό ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Αρχεία HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε από τον Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτης" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Αρχεία σελιδοδεικτών Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών στο %1. Το σφάλμα που αναφέρθηκε " +"ήταν: %2. Αυτό το μήνυμα σφάλματος θα εμφανιστεί μόνο μία φορά. Η αιτία " +"αυτού του σφάλματος πρέπει να διορθωθεί το συντομότερο δυνατό, και είναι " +"πιθανόν ένα γεμάτος σκληρός δίσκος." + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη σελιδοδείκτη με κενό URL." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη εδώ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Άνοιγμα φακέλου στο επεξεργαστή σελιδοδεικτών" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Διαγραφή φακέλου" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες για το %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Ιδιότητες σελιδοδείκτη" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το φάκελο σελιδοδεικτών\n" +"\"%1\";" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το σελιδοδείκτη\n" +"\"%1\";" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Διαγραφή φακέλου σελιδοδεικτών" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Σελιδοδείκτες των καρτελών σαν φάκελος..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "" +"Προσθήκη ενός φακέλου από σελιδοδείκτες για όλες τις ανοικτές καρτέλες." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για το τρέχον έγγραφο" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Επεξεργασία της συλλογής σελιδοδεικτών σας σε ένα ξεχωριστό παράθυρο" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Νέος φάκελος σελιδοδεικτών..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών σε αυτό το μενού" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Γρήγορες ενέργειες" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "Πρ&οσθήκη" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Νέος φάκελος..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Σελιδοδείκτης" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες Netscape" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος δεδομένων, μερικές πληροφορίες μπορεί να χαθούν." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Λήψη κατεστραμμένων δεδομένων." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε;" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Πιστοποίηση" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Ξαναδοκιμάστε" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Διάλογος εξουσιοδότησης" + #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Πιστοποιητικό" @@ -43,17 +248,125 @@ msgstr "Διάλογος TDE πιστοποιητικού SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής <b>%1</b> ζήτησε ένα πιστοποιητικό.<p>Επιλέξτε το " +"πιστοποιητικό που θα χρησιμοποιηθεί από την παρακάτω λίστα:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Αλγόριθμος υπογραφής: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Περιεχόμενα υπογραφής:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Άγνωστος αλγόριθμος κλειδιού" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Τύπος κλειδιού: RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 +msgid "Modulus: " +msgstr "Υπόλοιπο: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Εκθέτης: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Τύπος κλειδιού: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 +msgid "Prime: " +msgstr "Πρώτος: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 bit πρώτος παράγοντας: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 +msgid "Public key: " +msgstr "Δημόσιο κλειδί: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Το πιστοποιητικό είναι έγκυρο." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής <b>%1</b> ζήτησε ένα πιστοποιητικό." -"<p>Επιλέξτε το πιστοποιητικό που θα χρησιμοποιηθεί από την παρακάτω λίστα:" +"Τα βασικά αρχεία της αρχής υπογραφής πιστοποιητικών δεν ήταν δυνατό να " +"βρεθούν, οπότε το πιστοποιητικό δεν επαληθεύεται." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Η αρχή υπογραφής των πιστοποιητικών είναι άγνωστη ή μη έγκυρη." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"Το πιστοποιητικό είναι αυτό-υπογραφόμενο και έτσι ίσως να μην είναι " +"αξιόπιστο." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Δε βρέθηκε υποστήριξη SSL." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Η υπογραφή δεν είναι έμπιστη." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Το τεστ υπογραφής απέτυχε." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Απερρίφθη, μάλλον λόγω μη έγκυρου σκοπού." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Το τεστ ιδιωτικού κλειδιού απέτυχε." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει εκδοθεί γι' αυτόν τον υπολογιστή." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σχετικό." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "Η τρέχουσα σύνδεση είναι ασφαλισμένη με SSL." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Η τρέχουσα σύνδεση δεν είναι ασφαλισμένη με SSL." @@ -73,216 +386,109 @@ msgstr "Πληροφορίες TDE SSL" msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "" -"Το κυρίως μέρος αυτού του εγγράφου είναι ασφαλισμένο με SSL, αλλά ορισμένα μέρη " -"του δεν είναι." +"Το κυρίως μέρος αυτού του εγγράφου είναι ασφαλισμένο με SSL, αλλά ορισμένα " +"μέρη του δεν είναι." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "" -"Τμήμα αυτού του εγγράφου είναι ασφαλισμένο με SSL, αλλά το κυρίως μέρος του δεν " -"είναι." +"Τμήμα αυτού του εγγράφου είναι ασφαλισμένο με SSL, αλλά το κυρίως μέρος του " +"δεν είναι." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 msgid "Chain:" msgstr "Αλυσίδα:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 - Πιστοποιητικό δικτυακού τόπου" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 msgid "Peer certificate:" msgstr "Προβολή πιστοποιητικού:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 msgid "Issuer:" msgstr "Εκδότης:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 msgid "IP address:" msgstr "Διεύθυνση IP:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 msgid "Certificate state:" msgstr "Κατάσταση πιστοποιητικού:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 msgid "Valid from:" msgstr "Έγκυρο από:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 msgid "Valid until:" msgstr "Έγκυρο έως:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 msgid "Serial number:" msgstr "Αριθμός σειράς:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 msgid "MD5 digest:" msgstr "Σύνοψη MD5:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 msgid "Cipher in use:" msgstr "Χρησιμοποιούμενος cipher:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 msgid "Details:" msgstr "Λεπτομέρειες:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 msgid "SSL version:" msgstr "Έκδοση SSL:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 msgid "Cipher strength:" msgstr "Ισχύς cipher:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" msgstr "Χρησιμοποιούνται %1 bit ενός %2 bit cipher" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 msgid "Organization:" msgstr "Οργανισμός:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 msgid "Organizational unit:" msgstr "Οργανωτική μονάδα:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 msgid "Locality:" msgstr "Εντοπιότητα:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 msgid "" "_: Federal State\n" "State:" msgstr "Πολιτεία:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 msgid "Common name:" msgstr "Κοινό όνομα:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Αλγόριθμος υπογραφής: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Περιεχόμενα υπογραφής:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Άγνωστος αλγόριθμος κλειδιού" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Τύπος κλειδιού: RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Υπόλοιπο: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Εκθέτης: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Τύπος κλειδιού: DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Πρώτος: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bit πρώτος παράγοντας: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Δημόσιο κλειδί: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Το πιστοποιητικό είναι έγκυρο." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Τα βασικά αρχεία της αρχής υπογραφής πιστοποιητικών δεν ήταν δυνατό να βρεθούν, " -"οπότε το πιστοποιητικό δεν επαληθεύεται." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Η αρχή υπογραφής των πιστοποιητικών είναι άγνωστη ή μη έγκυρη." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "" -"Το πιστοποιητικό είναι αυτό-υπογραφόμενο και έτσι ίσως να μην είναι αξιόπιστο." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Δε βρέθηκε υποστήριξη SSL." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Η υπογραφή δεν είναι έμπιστη." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Το τεστ υπογραφής απέτυχε." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Απερρίφθη, μάλλον λόγω μη έγκυρου σκοπού." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Το τεστ ιδιωτικού κλειδιού απέτυχε." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει εκδοθεί γι' αυτόν τον υπολογιστή." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σχετικό." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο." - #: kssl/ksslkeygen.cc:48 msgid "TDE Certificate Request" msgstr "TDE αίτηση πιστοποιητικού" @@ -315,23 +521,23 @@ msgstr "Να αποθηκευτεί" msgid "Do Not Store" msgstr "Να μην αποθηκευτεί" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (Υψηλός βαθμός)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (Μέσος βαθμός)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (Χαμηλός βαθμός)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (Χαμηλός βαθμός)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη SSL." @@ -339,185 +545,2383 @@ msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη SSL." msgid "Certificate password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης πιστοποιητικού" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Όλες οι εικόνες" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Αδύνατο να βρεθεί ένα χρήσιμο σενάριο ρυθμίσεων διαμεσολαβητή" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενο πρόχειρου:" +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδύνατη η λήψη του σεναρίου ρυθμίσεων διαμεσολαβητή:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Αδύνατη η λήψη του σεναρίου ρυθμίσεων διαμεσολαβητή" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (θύρα %2)" +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Το σενάριο ρύθμισης διαμεσολαβητή δεν είναι έγκυρο:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Τα περιεχόμενα του προχείρου έχουν αλλάξει από όταν χρησιμοποιήσατε το " -"'επικόλληση'. Η επιλεγμένη μορφή δεδομένων δεν μπορεί αν χρησιμοποιηθεί. " -"Παρακαλώ αντιγράψτε και πάλι στο πρόχειρο αυτό που θέλατε να επικολλήσετε." +"Το σενάριο ρύθμισης διαμεσολαβητή επέστρεψε ένα σφάλμα:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Το πρόχειρο είναι κενό" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Να μην εμφανιστεί ο τύπος mime του δοθέντος αρχείου(ων)" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Προβολή όλων των υποστηριζόμενων κλειδιών μετα-δεδομένων του δοσμένου " +"αρχείου(ων). Αν ο τύπος mime δεν είναι καθορισμένος, χρησιμοποιείται ο τύπος " +"mime των δοσμένων αρχείων." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Προβολή όλων των προτιμώμενων κλειδιών μετα-δεδομένων του δοσμένου " +"αρχείου(ων). Αν ο τύπος mime δεν είναι καθορισμένος, χρησιμοποιείται ο τύπος " +"mime των δοσμένων αρχείων." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Προβολή όλων των κλειδιών μετα-δεδομένων που έχουν τιμή, στο δοσμένο " +"αρχείο(α)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Εκτυπώνει όλους τους τύπους mime για τους οποίους υπάρχει διαθέσιμη " +"υποστήριξη μετα-δεδομένων." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Να μην εμφανιστεί προειδοποίηση όταν δοθούν περισσότερα από ένα αρχεία και " +"δεν έχουν όλα τον ίδιο τύπο mime." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Εκτυπώνει όλες τις τιμές μετα-δεδομένων που είναι διαθέσιμες στο δοσμένο " +"αρχείο(α)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Εκτυπώνει όλες τις προτιμώμενες τιμές μετα-δεδομένων που είναι διαθέσιμες " +"στο δοσμένο αρχείο(α)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" +msgstr "" +"Ανοίγει ένα διάλογο ιδιοτήτων του TDE για την προβολή και την τροποποίηση " +"των μετα-δεδομένων του δοσμένου αρχείου(ων)" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" +msgstr "" +"Εκτυπώνει την τιμή για το 'κλειδί' του δοσμένου αρχείου(ων). Το 'κλειδί' " +"μπορεί επίσης να είναι μια λίστα κλειδιών διαχωρισμένη με κόμμα" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Προσπαθεί να ορίσει την τιμή 'τιμή' για το κλειδί μετα-δεδομένων 'κλειδί' " +"του δοσμένου αρχείου(ων)" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Η ομάδα για ανάκτηση τιμών ή για ορισμό τιμών" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Το αρχείο (ή τα αρχεία) στα οποία θα γίνει η ενέργεια." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Δε βρέθηκε υποστήριξη για εξαγωγή μετα-δεδομένων." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι mime:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Ένα εργαλείο γραμμής εντολών για ανάγνωση και τροποποίηση των μετα-δεδομένων " +"αρχείων." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Δεν καθορίστηκαν αρχεία" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός των μετα-δεδομένων" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Γραμμή θέματος" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Παραλήπτης" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Δε συνδέθηκε." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Τέλος χρονικού ορίου αναμονής για ανταπόκριση του εξυπηρετητή." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Ο εξυπηρετητής είπε: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "" +"Στέλνει μια σύντομη αναφορά σφάλματος στο submit@bugs.trinitydesktop.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "υπηρεσία telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "χειριστής πρωτοκόλλου telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Δεν έχετε άδειες για πρόσβαση στο πρωτόκολλο %1." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " +"password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Το TDE ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού '<b>%1</b>'. Παρακαλώ δώστε τον " +"κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" +"b>'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>' ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού '<b>%2</b>'. " +"Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "Άν&οιγμα" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"Το TDE ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού. Αυτό χρησιμοποιείται για την " +"αποθήκευση ευαίσθητων δεδομένων με έναν ασφαλή τρόπο. Παρακαλώ δώστε έναν " +"κωδικό πρόσβασης για χρήση με αυτό το πορτοφόλι ή πατήστε ακύρωση για να " +"αρνηθείτε την αίτηση της εφαρμογής." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>'' ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού του TDE. Αυτό " +"χρησιμοποιείται για την αποθήκευση ευαίσθητων δεδομένων με έναν ασφαλή " +"τρόπο. Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης για χρήση με αυτό το πορτοφόλι ή " +"πατήστε ακύρωση για να απορρίψετε την αίτηση της εφαρμογής." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"<qt>Το TDE ζήτησε τη δημιουργία ενός νέου πορτοφολιού με όνομα '<b>%1</b>'. " +"Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι, ή πατήστε " +"ακύρωση για να απορρίψετε την αίτηση της εφαρμογής." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " +"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>' ζήτησε τη δημιουργία ενός νέου πορτοφολιού με " +"όνομα '<b>%2</b>'. Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για αυτό το " +"πορτοφόλι, ή πατήστε ακύρωση για να αρνηθείτε την αίτηση της εφαρμογής." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Δημιουργία" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Υπηρεσία πορτοφολιού του TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Σφάλμα ανοίγματος του πορτοφολιού '<b>%1</b>'. Παρακαλώ προσπαθήστε " +"ξανά. (Κωδικός σφάλματος %2:%3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Το TDE ζήτησε άδεια πρόσβασης στο ανοικτό πορτοφόλι '<b>%1</b>'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>'' ζήτησε άδεια να ανοίξει το πορτοφόλι '<b>%2</b>'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του πορτοφολιού. Το πορτοφόλι πρέπει να ανοιχτεί για να " +"αλλάξει ο κωδικός πρόσβασης." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "" +"<qt>Παρακαλώ επιλέξτε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για το πορτοφόλι '<b>%1</b>'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Σφάλμα επανακρυπτογράφησης του πορτοφολιού. Ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Σφάλμα ανοίγματος ξανά του πορτοφολιού. Δεδομένα μπορεί να έχουν χαθεί." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Υπήρξαν επανειλημμένες αποτυχημένες προσπάθειες απόκτησης πρόσβασης στο " +"πορτοφόλι. Μια εφαρμογή μπορεί μη λειτουργεί σωστά." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός. <b>(ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ασφαλές)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης ταιριάζουν." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Ρυθμίσεις..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Αφαί&ρεση καταχώρησης" + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Ρύθμιση παραθύρου ενεργειών δικτύου" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πλαισίου συστήματος" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Διατήρηση του παραθύρου ενεργειών δικτύου πάντα ανοικτό" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Εμφάνιση επικεφαλίδων στήλης" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Τα πλάτη των στηλών είναι ρυθμιζόμενα από το χρήστη" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Εναπ. χρόνος" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Ταχύτητα" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Μέτρηση" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"Malformed URL\n" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Συνέχ." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Τοπικό όνομα αρχείου" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Ενέργεια" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Σταματημένο" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Μετακίνηση" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Δημιουργία" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Διαγραφή" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Φόρτωση" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Εξέταση" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Προσάρτηση" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Αποπροσάρτηση" + +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση εργασίας" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Αρχεία : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Εναπ. μέγεθος: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Εναπ. χρόνος: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Διάλογος προόδου" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Ακύρωση εργασίας" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Εναπ. μέγεθος: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Εναπ. χρόνος: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Το peer πιστοποιητικό SSL μοιάζει να είναι κατεστραμμένο." + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Εξυπηρετητής πληροφοριών προόδου του TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Ομάδα ιδιοκτησίας" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Άλλοι" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Μάσκα" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Δοσμένος χρήστης" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Δοσμένη ομάδα" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Προσθήκη καταχώρησης..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Διαγραφή καταχώρησης" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Προκαθορισμένο)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης ACL" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Τύπος καταχώρησης" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Προκαθορισμένο για νέα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Χρήστης: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Ομάδα: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Ενεργό" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Επεξεργαστής μενού" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Μενού" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Νέο..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Επιλογή φακέλου" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Νέος φάκελος..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Εμφάνιση κρυφών φακέλων" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Νέος φάκελος" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" -"Κακοδιατυπωμένο URL\n" +"Δημιουργία νέου φακέλου στο:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Ένα αρχείο ή φάκελος με όνομα %1 υπάρχει ήδη." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Δεν έχετε άδεια να δημιουργήσετε αυτόν το φάκελο." + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Άν&οιγμα" + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Επιλογή εικονιδίου" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Πηγή εικονιδίων" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Εικονίδια &συστήματος:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Ά&λλα εικονίδια:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Ε&ξερεύνηση..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Καθαρισμός αναζήτησης" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Διαδραστική αναζήτηση για ονόματα εικονιδίων (π.χ. φάκελο)." + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Εφέ κίνησης" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Κατηγορίες" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Εμβλήματα" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotes" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Συστήματα αρχείων" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Διεθνή" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Τύποι mime" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Τοποθεσίες" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Αρχεία εικονιδίων (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Αυτόματη προεπισκόπηση" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Μετα-πληροφορίες" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Ήχοι" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Καταγραφή" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Εκτέλεση προγραμμάτων" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Παράθυρα μηνυμάτων" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Παθητικά παράθυρα" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Τυπική έξοδος σφαλμάτων" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Γραμμή εργασιών" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Εκτύπωση στην τυπική έξοδο σφαλμάτων" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου μηνύματος" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Καταγραφή σε ένα αρχείο" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Αναλαμπή της καταχώρησης γραμμής εργασίας" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " +"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " +"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " +"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"<qt>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μακροεντολές<br>στη γραμμή " +"εντολών:<br><b>%e</b>: για το όνομα του γεγονότος,<br><b>%a</b>: για το " +"όνομα της εφαρμογής που έστειλε το γεγονός,<br><b>%s</b>: για το μήνυμα " +"ειδοποίησης,<br><b>%w</b>: για την αριθμητική ταυτότητα παραθύρου από όπου " +"δημιουργήθηκε το γεγονός,<br><b>%i</b>: για την αριθμητική ταυτότητα " +"γεγονότος." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Προχωρημένα <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων επιλογών" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Προχωρημένα >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων επιλογών" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Αυτό θα προκαλέσει την επαναφορά των ειδοποιήσεων στα προκαθορισμένα." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Είσαστε σίγουροι;" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "Επαναφο&ρά" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Επιλογή αρχείου καταγραφής" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Επιλογή αρχείου για εκτέλεση" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Περιγραφή μη διαθέσιμη" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Γνωστές εφαρμογές" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Άνοιγμα με" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Επιλέξτε το πρόγραμμα που θα χρησιμοποιηθεί για να ανοίξει το <b>%1</b>. " +"Αν το πρόγραμμα δεν είναι στη λίστα, δώστε το όνομά του ή πατήστε το κουμπί " +"αναζήτηση.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" +"Επιλέξτε το όνομα του προγράμματος με το οποίο θα ανοιχτούν τα επιλεγμένα " +"αρχεία." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή για το %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"Επικόλληση αρχείου\n" -"Επικόλληση %n αρχείων" +"<qt>Επιλέξτε το πρόγραμμα για τον τύπο αρχείου: <b>%1</b>. Αν το πρόγραμμα " +"δεν είναι στη λίστα, δώστε το όνομά του ή πατήστε το κουμπί αναζήτηση.</qt>" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Επιλογή εφαρμογής" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Επιλέξτε ένα πρόγραμμα. Αν το πρόγραμμα δεν είναι στη λίστα, δώστε το " +"όνομά του ή πατήστε το κουμπί αναζήτηση.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Καθαρισμός πεδίου εισαγωγής" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα " +"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n" +"%f - ένα όνομα αρχείου\n" +"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να " +"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n" +"%u - ένα URL\n" +"%U - μια λίστα από URL\n" +"%d - ο κατάλογος του αρχείου για άνοιγμα\n" +"%D - μια λίστα από καταλόγους\n" +"%i - το εικονίδιο\n" +"%m - το μίνι εικονίδιο\n" +"%c - το σχόλιο" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Εκτέλεση σε &τερματικό" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Να μην κλείσει όταν η εντολή εκτελεστεί" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "Απομνημόνευση συσχετισμού εφαρμογής για αυτόν τον τύπο α&ρχείων" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Άνοιγμα με:" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Π&ροεπισκόπηση" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Ιδιότητες για το %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"&Επικόλληση URL\n" -"&Επικόλληση %n URL" +"<never used>\n" +"Ιδιότητες για %n επιλεγμένα αντικείμενα" -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Ανάκτηση εικόνας" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Εικόνα OCR" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Δημιουργία νέου τύπου αρχείου" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί τύποι mime." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Επεξεργασία τύπου αρχείου" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Περιεχόμενα:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Υπολογισμός" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Διακόπηκε" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Δείχνει στο:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Προσπελάστηκε:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Προσαρτημένο στο:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 από %2 (%3% σε χρήση)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Υπολογισμός... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί ο τύπος mime\n" -"%1" +"1 αρχείο\n" +"%n αρχεία" -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" msgstr "" -"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας %1 δεν έχει καταχώρηση Type=... ." +"1 υπό-φάκελος\n" +"%n υπό-φάκελοι" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Υπολογισμός..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Διακόπηκε" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Το νέο όνομα αρχείου είναι κενό." -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"<b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"Η καταχώρηση επιφάνειας εργασίας του τύπου\n" -"%1\n" -"είναι άγνωστη." +"<qt>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των ιδιοτήτων. Δεν έχετε επαρκή άδεια για " +"γράψιμο στο<b>%1</b>.</qt>" -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Απαγορευμένο" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Ανάγνωση" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Ανάγνωση & Εγγραφή" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Εμφάνιση & Τροποποίηση περιεχομένου" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου & Ανάγνωση" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Εμφάνιση/Ανάγνωση & Τροποποίηση/Εγγραφή" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "Ά&δειες" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Άδειες πρόσβασης" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n" -"%1\n" -"είναι του τύπου FSDevice αλλά δεν έχει καταχώρηση Dev=... ." +"Αυτό το αρχείο είναι ένας δεσμός και δεν έχει άδειες.\n" +"Όλα τα αρχεία είναι δεσμοί και δεν έχουν άδειες." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης μπορεί να αλλάξει άδειες." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Ιδιοκτήτης:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Καθορίζει τις ενέργειες που ο ιδιοκτήτης επιτρέπεται να κάνει." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&Ομάδα:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Καθορίζει τις ενέργειες που τα μέλη της ομάδας επιτρέπεται να κάνουν." -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "Ά&λλοι:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "" +"Καθορίζει τις ενέργειες που όλοι οι χρήστες, που δεν είναι ούτε ο ιδιοκτήτης " +"ούτε στην ομάδα, επιτρέπεται να κάνουν." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "" +"Μόνο ο &ιδιοκτήτης μπορεί να μετονομάσει και να διαγράψει το περιεχόμενο του " +"φακέλου" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "Είναι ε&κτελέσιμο" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή ώστε να επιτρέπεται μόνο στον ιδιοκτήτη του " +"φακέλου να διαγράφει ή να μετονομάζει τα αρχεία ή τους φακέλους μέσα σε " +"αυτόν. Άλλοι χρήστες μπορούν μόνο να προσθέσουν νέα αρχεία, το οποίο απαιτεί " +"την άδεια 'Τροποποίηση περιεχομένου'." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή ώστε να μαρκάρετε το αρχείο ως εκτελέσιμο. " +"Αυτό έχει νόημα μόνο για προγράμματα και σενάρια. Απαιτείται όταν θέλετε να " +"τα εκτελέσετε." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Προχωρημένες ά&δειες" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Ιδιοκτησία" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Χρήστης:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Ομάδα:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών σε όλους τους υποφακέλους και τα περιεχόμενά τους" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Προχωρημένες άδειες" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Κλάση" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Εμφάνιση\n" +"καταχωρήσεων" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Ανάγνωση" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Αυτή η σημαία επιτρέπει την προβολή του περιεχομένου του φακέλου." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Η σημαία Ανάγνωση επιτρέπει την προβολή του περιεχομένου του αρχείου." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Εγγραφή\n" +"καταχωρήσεων" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Εγγραφή" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Αυτή η σημαία επιτρέπει την προσθήκη, μετονομασία και διαγραφή αρχείων. " +"Σημειώστε ότι η διαγραφή και η μετονομασία μπορεί να περιοριστεί " +"χρησιμοποιώντας τη σημαία Κολλημένο." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "" +"Η σημαία Εγγραφή επιτρέπει την τροποποίηση του περιεχομένου του αρχείου." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Είσοδος" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή τη σημαία ώστε να επιτρέπεται η είσοδος στο φάκελο." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή τη σημαία ώστε να επιτρέπεται η εκτέλεση του αρχείου σαν " +"ένα πρόγραμμα." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Ειδικό" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "" +"Ειδική σημαία. Ισχύει για όλο το φάκελο, η ακριβής έννοια της σημαίας μπορεί " +"να φανεί στη δεξιά στήλη." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Ειδική σημαία. Η ακριβής έννοια της σημαίας μπορεί να φανεί στη δεξιά στήλη." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "Ορισμός UID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Αν αυτή η σημαία οριστεί, ο ιδιοκτήτης αυτού του φακέλου θα είναι ο " +"ιδιοκτήτης όλων των νέων αρχείων." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και η σημαία είναι ορισμένη, θα " +"εκτελεστεί με τις άδειες του ιδιοκτήτη." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "Ορισμός GID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Αν αυτή η σημαία οριστεί, η ομάδα αυτού του φακέλου θα ορίζεται σε όλα τα " +"νέα αρχεία." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και η σημαία είναι ορισμένη, θα " +"εκτελεστεί με τις άδειες της ομάδας." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Κολλημένο" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Αν η σημαία Κολλημένο είναι ορισμένη σε ένα φάκελο, μόνο ο ιδιοκτήτης και ο " +"root μπορούν να διαγράψουν ή να μετονομάσουν αρχεία. Αλλιώς οποιοσδήποτε με " +"άδειες εγγραφής μπορεί να το κάνει αυτό." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "" +"Η σημαία Κολλημένο σε ένα αρχείο αγνοείται στο Linux, αλλά μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί σε μερικά συστήματα" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Δεσμός" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο χρησιμοποιεί προχωρημένες άδειες\n" +"Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί προχωρημένες άδειες\n" +"Αυτοί οι φάκελοι χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Συσχετισμός" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Μοτίβο (π.χ.: *.html;*.htm )" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Τύπος mime" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Προεπισκοπήσεις με αριστερό κλικ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "&Συσκευή" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Συσκευή (/dev/fd0):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Συσκευή:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Μόνο για ανάγνωση" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Σύστημα αρχείων:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Σημείο προσάρτησης (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Σημείο προσάρτησης:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Εικονίδιο μη προσαρτημένου" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "&Εφαρμογή" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου για %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Προσθήκη των επιλεγμένων τύπων αρχείου στη\n" +"λίστα των υποστηριζόμενων τύπων αρχείου." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Μόνο εκτελέσιμα σε τοπικά συστήματα αρχείων υποστηρίζονται." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές για %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "Ε&κτέλεση" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Εντο&λή:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα " +"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n" +"%f - ένα όνομα αρχείου\n" +"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να " +"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n" +"%u - ένα URL\n" +"%U - μια λίστα από URL\n" +"%d - ο φάκελος του αρχείου για άνοιγμα\n" +"%D - μια λίστα από φακέλους\n" +"%i - το εικονίδιο\n" +"%m - το μίνι εικονίδιο\n" +"%c - το σχόλιο" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Ενσωμάτωση πίνακα" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Εκτέλεση με το κλικ:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Τίτλος παραθύρου:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Εκτέλεση σε τε&ρματικό" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "&Να μην κλείσει όταν η εντολή εκτελεστεί" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Επιλο&γές τερματικού:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Εκτέλεση σαν διαφορετικός &χρήστης" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Ό&νομα χρήστη:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Σχόλιο:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Τύποι αρχείων:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το πλαίσιο <b>Γρήγορης πρόσβασης</b> παρέχει εύκολη πρόσβαση σε συχνά " +"χρησιμοποιούμενες τοποθεσίες αρχείων.<p>Κάνοντας κλικ σε μία από τις " +"καταχωρήσεις συντομεύσεων θα σας πάει σε αυτήν την τοποθεσία.<p>Κάνοντας " +"δεξί κλικ σε μία καταχώρηση μπορείτε να προσθέσετε, επεξεργαστείτε και να " +"αφαιρέσετε συντομεύσεις.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Επιφάνεια εργασίας" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Μεγά&λα εικονίδια" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Μικ&ρά εικονίδια" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Επεξεργασία καταχώρησης..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Προσθήκη κ&αταχώρησης..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Αφαί&ρεση καταχώρησης" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Δώστε μια περιγραφή" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης Γρήγορης πρόσβασης" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Παρακαλώ δώστε μια περιγραφή, URL και εικονίδιο για αυτή την " +"καταχώρηση Γρήγορης πρόσβασης.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό είναι το κείμενο που θα εμφανίζεται στο πλαίσιο Γρήγορης πρόσβασης." +"<p>Η περιγραφή θα πρέπει να αποτελείται από μία ή δύο λέξεις που θα σας " +"βοηθούν στο να θυμάστε το που αναφέρεται αυτή η καταχώρηση.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Περιγραφή:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτή είναι η τοποθεσία που σχετίζεται με την καταχώρηση. Οποιοδήποτε " +"έγκυρο URL μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Για παράδειγμα:<p>%1<br>http://www.kde." +"org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>Κάνοντας κλικ στο κουμπί δίπλα στο " +"πλαίσιο επεξεργασίας κειμένου, μπορείτε να περιηγηθείτε σε ένα κατάλληλο URL." +"</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " +"the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό είναι το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο πλαίσιο Γρήγορης " +"πρόσβασης.<p>Κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε ένα διαφορετικό " +"εικονίδιο.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Επιλέξτε ένα ε&ικονίδιο:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Εμφάνιση μόν&ο όταν χρησιμοποιείται αυτή η εφαρμογή (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση αν θέλετε αυτή η καταχώρηση να εμφανίζεται μόνο " +"όταν χρησιμοποιείτε την τρέχουσα εφαρμογή (%1).<p>Αν αυτή η ρύθμιση δεν " +"επιλεχθεί, η καταχώρηση θα είναι διαθέσιμη σε όλες τις εφαρμογές.</qt>" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Διάλογος ανοίγματος αρχείου" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο αρχείο για διαγραφή." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Τίποτα για διαγραφή" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Διαγραφή αρχείου" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n" +"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Διαγραφή αρχείων" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο αρχείο για μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Τίποτα για μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στον Κάδο Απορριμμάτων το\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Αρχείο στον Κάδο Απορριμμάτων" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Μετακίνηση στον &Κάδο Απορριμμάτων" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"translators: not called for n == 1\n" +"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στον Κάδο Απορριμμάτων αυτά τα %n " +"αντικείμενα;" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Αρχεία στον Κάδο Απορριμμάτων" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δεν υπάρχει ή δεν ήταν αναγνώσιμος." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Λεπτομερής προβολή" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Σύντομη προβολή" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Γονικός φάκελος" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Προσωπικός φάκελος" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Να αποσταλεί" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Ταξινόμηση" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Κατά όνομα" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Κατά ημερομηνία" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Κατά μέγεθος" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Πρώτα οι φάκελοι" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Διαχωρισμός φακέλων" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Απόκρυψη προεπισκόπησης" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Άδειες" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το όνομα αρχείου για αποθήκευση σε αυτό." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο για άνοιγμα." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο τοπικά αρχεία." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Απομακρυσμένα αρχεία δε γίνονται αποδεκτά" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"The desktop entry file\n" "%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n" "%1\n" -"είναι του τύπου Δεσμός αλλά δεν έχει καταχώρηση URL=... ." +"δε μοιάζει για έγκυρο URL.\n" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Προσάρτηση" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Μη έγκυρο URL" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Εξαγωγή" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Κατά την πληκτρολόγηση στην περιοχή κειμένου είναι δυνατό να εμφανίζονται " +"πιθανά ταιριάσματα. Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να ρυθμιστεί κάνοντας κλικ " +"με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού και επιλέγοντας την προτιμώμενη κατάσταση " +"από το μενού <b>Συμπλήρωση κειμένου</b>." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Αποπροσάρτηση" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Αυτό είναι το όνομα με το οποίο θα αποθηκευτεί το αρχείο." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"The desktop entry file\n" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων για άνοιγμα. Περισσότερα από ένα αρχεία " +"μπορεί να καθοριστούν παραθέτοντας τα διαχωρισμένα με κενά." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Αυτό είναι το όνομα του αρχείου για άνοιγμα." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Αυτή είναι η εμφανιζόμενη τοποθεσία. Η αναπτυσσόμενη λίστα περιλαμβάνει " +"συχνά χρησιμοποιούμενες τοποθεσίες. Αυτό περιλαμβάνει τις τυπικές " +"τοποθεσίες., όπως ο προσωπικός σας φάκελος, καθώς και τοποθεσίες που " +"επισκεφτήκατε πρόσφατα." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Ριζικός φάκελος: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Προσωπικός φάκελος: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Έγγραφα: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Επιφάνεια εργασίας: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάτε στο γονικό φάκελο.<p>Για " +"παράδειγμα, αν η τρέχουσα τοποθεσία είναι file:/home/%1 κάνοντας κλικ σε " +"αυτό το κουμπί θα πάτε στο file:/home.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να μετακινηθείτε ένα βήμα πίσω στο ιστορικό " +"περιήγησης." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να μετακινηθείτε ένα βήμα μπροστά στο " +"ιστορικό περιήγησης." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επαναφορτωθούν τα περιεχόμενα της " +"τρέχουσας τοποθεσίας." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Εμφάνιση πίνακα πλοήγησης γρήγορης πρόσβασης" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Απόκρυψη πίνακα πλοήγησης γρήγορης πρόσβασης" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Εμφάνιση σελιδοδεικτών" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Απόκρυψη σελιδοδεικτών" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " +"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " +"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " +"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό είναι το μενού ρύθμισης του διαλόγου αρχείου. Διάφορες επιλογές " +"μπορούν να ρυθμιστούν από αυτό το μενού συμπεριλαμβανομένων των: <ul><li>πως " +"τα αρχεία ταξινομούνται στη λίστα</li><li>τύποι προβολής, " +"συμπεριλαμβανομένων των εικονιδίου και λίστας</li><li>η εμφάνιση κρυφών " +"αρχείων</li><li>το πλαίσιο πλοήγησης Γρήγορης πρόσβασης</" +"li><li>προεπισκοπήσεις αρχείου</li><li>ο διαχωρισμός των φακέλων από τα " +"αρχεία</li></ul></qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "Τοπο&θεσία:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό το φίλτρο προορίζεται για την εφαρμογή του στη λίστα αρχείων. Τα " +"ονόματα αρχείων που δε συμπίπτουν με το φίλτρο δε θα εμφανίζονται." +"<p>Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα προκαθορισμένα φίλτρα του αναπτυσσόμενου " +"μενού, ή να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο φίλτρο απευθείας στην περιοχή " +"κειμένου.<p>Χαρακτήρες μπαλαντέρ όπως τα * και ? επιτρέπονται.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Φίλτρο:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων\n" +"δε φαίνεται να είναι έγκυρα." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Άκυρα ονόματα αρχείων" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" "%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n" +"Τα ζητούμενα ονόματα αρχείων\n" "%1\n" -"έχει μία μη έγκυρη καταχώρηση μενού\n" -"%2." +"δε φαίνεται να είναι έγκυρα.\n" +"Βεβαιωθείτε ότι κάθε όνομα αρχείου είναι εντός διπλών εισαγωγικών." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία io-slave: %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο '%1'." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Όλοι οι φάκελοι" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί io-slave για το πρωτόκολλο '%1'." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Όλα τα αρχεία" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Αδύνατη η επικοινωνία με το tdelauncher" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου (%1)" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "η κατάληξη <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "μια κατάλληλη κατάληξη" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " +"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " +"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</" +"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." msgstr "" -"Αδύνατη η δημιουργία io-slave:\n" -"το tdelauncher είπε: %1" +"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί μερικά βολικά χαρακτηριστικά για την αποθήκευση " +"αρχείων με επεκτάσεις:<br><ol><li>Κάθε επέκταση που ορίζεται στη περιοχή " +"κειμένου <b>%1</b> θα ενημερωθεί αν αλλάξετε τον τύπο αρχείου για την " +"αποθήκευση.<br><br></li><li>Αν δεν ορισθεί επέκταση στην περιοχή κειμένου <b>" +"%2</b> όταν κάνετε κλικ στο <b>Αποθήκευση</b>,το %3 θα προστεθεί στο τέλος " +"του ονόματος αρχείου (αν δεν υπάρχει ήδη το όνομα αυτό). Αυτή η επέκταση " +"βασίζεται στον τύπο αρχείου που επιλέξατε για την αποθήκευση.<br><br>Αν δε " +"θέλετε το TDE να αποδώσει επέκταση στο όνομα αρχείου, μπορείτε είτε να " +"απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή ή μπορείτε να το παραλείψετε προσθέτοντας " +"μια τελεία (.) στο τέλος του ονόματος αρχείου. (η τελεία θα αφαιρεθεί " +"αυτόματα).</li></ol>Αν δεν είστε σίγουροι, διατηρήστε αυτή την επιλογή " +"ενεργοποιημένη καθώς καθιστά τα αρχεία σας πιο εύκολα διαχειρίσιμα." -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης συστήματος" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει να προσθέσετε σελιδοδείκτες για " +"συγκεκριμένες τοποθεσίες. Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε το " +"μενού σελιδοδεικτών όπου μπορείτε να προσθέσετε, επεξεργαστείτε ή να " +"επιλέξετε ένα σελιδοδείκτη.<p>Αυτοί οι σελιδοδείκτες είναι σχετιζόμενοι με " +"το διάλογο αρχείου, αλλά λειτουργούν όπως και άλλοι σελιδοδείκτες στο TDE.</" +"qt>" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης συστήματος." +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Μικρά εικονίδια" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Μεγάλα εικονίδια" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Προεπισκοπήσεις εικόνων επισκόπησης" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Προβολή εικονιδίων" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Σφάλμα>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Δε διατίθεται προεπισκόπηση." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "Κοινόχρη&στο" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "" +"Μόνο φάκελοι που βρίσκονται μέσα στον προσωπικό σας φάκελο μπορούν να " +"καθοριστούν για κοινή χρήση." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Μη κοινόχρηστο" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Η κοινή χρήση αυτού του καταλόγου τον κάνει διαθέσιμο στο Linux/UNIX (NFS) " +"και τα Windows (Samba)." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να επαναρυθμίσετε την πιστοποίηση κοινής χρήσης αρχείων." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Ρύθμιση της κοινής χρήσης αρχείων..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Σφάλμα εκτέλεσης 'filesharelist'. Ελέγξτε αν είναι εγκατεστημένο και ότι " +"είναι στο $PATH ή στο /usr/sbin." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Πρέπει να είστε εξουσιοδοτημένος για την κοινή χρήση φακέλων." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Η κοινή χρήση αρχείων είναι απενεργοποιημένη." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Η κοινή χρήση του φακέλου '%1' απέτυχε." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια κοινής χρήσης του φακέλου '%1'. " +"Σιγουρευτείτε ότι το σενάριο της Perl 'fileshareset' έχει οριστεί suid root." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Η διακοπή κοινής χρήσης του φακέλου '%1' απέτυχε." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια διακοπής της κοινής χρήσης του " +"φακέλου '%1'. Σιγουρευτείτε ότι το σενάριο της Perl 'fileshareset' έχει " +"οριστεί suid root." + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Επιφάνεια εργασίας" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Έγγραφα" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Μέσο αποθήκευσης" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Όλες οι εικόνες" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Δημόσιο κλειδί: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Φάκελοι δικτύου" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Άγνωστη προβολή" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " +"access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της ιδιοκτησίας του αρχείου <b>%1</b>. Δεν " +"έχετε επαρκή πρόσβαση στο αρχείο για να κάνετε την αλλαγή.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Παράλει&ψη αρχείου" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -539,10 +2943,6 @@ msgstr "&Άνοιγμα αρχείου" msgid "Open &Destination" msgstr "Άνοιγμα προ&ορισμού" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Διάλογος προόδου" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -617,10 +3017,6 @@ msgstr "" "%1 / %n αρχείο\n" "%1 / %n αρχεία" -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Σταματημένο" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 απομένουν )" @@ -654,10 +3050,6 @@ msgstr "Πρόοδος εξέτασης αρχείου" msgid "Mounting %1" msgstr "Προσάρτηση του %1" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Αποπροσάρτηση" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -671,42 +3063,6 @@ msgstr "Μη συνεχίσιμο" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (έγινε)" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Μορφή δεδομένων:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Το αρχείο '%1' δεν είναι αναγνώσιμο" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστο πρωτόκολλο '%1'" - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "Ό&νομα χρήστη:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Διάλογος εξουσιοδότησης" - #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" @@ -1139,7 +3495,8 @@ msgid "" msgstr "" "Άγνωστος κωδικός σφάλματος %1\n" "%2\n" -"Παρακαλώ στείλτε μια πλήρη αναφορά σφάλματος στο http://bugs.trinitydesktop.org." +"Παρακαλώ στείλτε μια πλήρη αναφορά σφάλματος στο http://bugs.trinitydesktop." +"org." #: tdeio/global.cpp:442 #, c-format @@ -1259,8 +3616,8 @@ msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" -"Επικοινωνήστε με τον κατάλληλο για την τεχνική υποστήριξη του υπολογιστή σας, " -"είτε το διαχειριστή του συστήματος είτε ομάδα τεχνικής υποστήριξης, για " +"Επικοινωνήστε με τον κατάλληλο για την τεχνική υποστήριξη του υπολογιστή " +"σας, είτε το διαχειριστή του συστήματος είτε ομάδα τεχνικής υποστήριξης, για " "περισσότερη βοήθεια." #: tdeio/global.cpp:589 @@ -1274,23 +3631,23 @@ msgstr "Ελέγξτε τις άδειες πρόσβασης που έχετε #: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"Οι άδειες πρόσβασής σας ίσως να μην επαρκούν για να πραγματοποιηθεί η ζητούμενη " -"ενέργεια σε αυτόν τον πόρο." +"Οι άδειες πρόσβασής σας ίσως να μην επαρκούν για να πραγματοποιηθεί η " +"ζητούμενη ενέργεια σε αυτόν τον πόρο." #: tdeio/global.cpp:595 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" -"Το αρχείο ίσως να χρησιμοποιείται (και άρα να είναι κλειδωμένο) από άλλο χρήστη " -"ή εφαρμογή." +"Το αρχείο ίσως να χρησιμοποιείται (και άρα να είναι κλειδωμένο) από άλλο " +"χρήστη ή εφαρμογή." #: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." msgstr "" "Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει εφαρμογή ή χρήστης που χρησιμοποιεί ή έχει " "κλειδώσει το αρχείο." @@ -1317,30 +3674,30 @@ msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" -"Ενημερώστε το λογισμικό σας στην τελευταία έκδοση. Η διανομή σας θα πρέπει να " -"παρέχει εργαλεία για την ενημέρωση του λογισμικού." +"Ενημερώστε το λογισμικό σας στην τελευταία έκδοση. Η διανομή σας θα πρέπει " +"να παρέχει εργαλεία για την ενημέρωση του λογισμικού." #: tdeio/global.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug " +"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " "think might help." msgstr "" "Όταν όλα τα υπόλοιπα αποτύχουν, παρακαλώ βοηθήστε την ομάδα του TDE ή το " -"συντηρητή αυτού του προγράμματος αποστέλλοντας μιας υψηλής ποιότητας αναφορά. " -"Αν το πρόγραμμα προσφέρεται από κάποιον τρίτο, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί του " -"απευθείας. Αλλιώς ελέγξτε αν το ίδιο σφάλμα έχει ήδη σταλεί από κάποιον άλλον " -"κάνοντας μια αναζήτηση στην <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"Ιστοσελίδα αναφοράς σφαλμάτων του TDE</a>. Αν δεν υπάρχει εκεί, σημειώστε τις " -"λεπτομέρειες που δίνονται παραπάνω και ενσωματώστε τις στην αναφορά σφάλματος " -"σας, μαζί με όσες περισσότερες λεπτομέρειες θεωρείτε απαραίτητες για να " -"βοηθήσετε." +"συντηρητή αυτού του προγράμματος αποστέλλοντας μιας υψηλής ποιότητας " +"αναφορά. Αν το πρόγραμμα προσφέρεται από κάποιον τρίτο, παρακαλώ " +"επικοινωνήστε μαζί του απευθείας. Αλλιώς ελέγξτε αν το ίδιο σφάλμα έχει ήδη " +"σταλεί από κάποιον άλλον κάνοντας μια αναζήτηση στην <a href=\"http://bugs." +"trinitydesktop.org/\">Ιστοσελίδα αναφοράς σφαλμάτων του TDE</a>. Αν δεν " +"υπάρχει εκεί, σημειώστε τις λεπτομέρειες που δίνονται παραπάνω και " +"ενσωματώστε τις στην αναφορά σφάλματος σας, μαζί με όσες περισσότερες " +"λεπτομέρειες θεωρείτε απαραίτητες για να βοηθήσετε." #: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." @@ -1348,19 +3705,20 @@ msgstr "Ίσως να υπήρξε πρόβλημα με τη σύνδεσή σ #: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" "Ίσως να υπήρξε πρόβλημα με τις δικτυακές ρυθμίσεις σας. Αν μπαίνετε στο " -"διαδίκτυο χωρίς προβλήματα τον τελευταίο καιρό, τότε αυτό είναι μάλλον απίθανο." +"διαδίκτυο χωρίς προβλήματα τον τελευταίο καιρό, τότε αυτό είναι μάλλον " +"απίθανο." #: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" -"Ίσως να υπήρξε πρόβλημα σε κάποιο σημείο της δικτυακής διαδρομής ανάμεσα στον " -"εξυπηρετητή και σε αυτόν τον υπολογιστή." +"Ίσως να υπήρξε πρόβλημα σε κάποιο σημείο της δικτυακής διαδρομής ανάμεσα " +"στον εξυπηρετητή και σε αυτόν τον υπολογιστή." #: tdeio/global.cpp:622 msgid "Try again, either now or at a later time." @@ -1396,12 +3754,12 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του πόρου γ #: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" +"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" "Αυτό σημαίνει ότι τα περιεχόμενα του ζητούμενου αρχείου ή φακέλου <strong>" -"%1</strong> ήταν αδύνατο να ανακτηθούν, καθώς ήταν αδύνατο να αποκτηθεί άδεια " -"ανάγνωσης." +"%1</strong> ήταν αδύνατο να ανακτηθούν, καθώς ήταν αδύνατο να αποκτηθεί " +"άδεια ανάγνωσης." #: tdeio/global.cpp:637 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." @@ -1416,9 +3774,9 @@ msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο <strong>%1</strong> ήταν αδύνατο να τροποποιηθεί, " -"όπως ζητήθηκε, γιατί δεν ήταν δυνατό να αποκτηθεί πρόσβαση με άδεια για " -"εγγραφή." +"Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο <strong>%1</strong> ήταν αδύνατο να " +"τροποποιηθεί, όπως ζητήθηκε, γιατί δεν ήταν δυνατό να αποκτηθεί πρόσβαση με " +"άδεια για εγγραφή." #: tdeio/global.cpp:652 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" @@ -1430,17 +3788,18 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της διεργασ #: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"Το πρόγραμμα, στον υπολογιστή σας, που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>" -"%1</strong> δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί. Αυτό συνήθως οφείλεται σε τεχνικούς " -"λόγους." +"Το πρόγραμμα, στον υπολογιστή σας, που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο " +"<strong>%1</strong> δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί. Αυτό συνήθως οφείλεται σε " +"τεχνικούς λόγους." #: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Το πρόγραμμα που παρέχει πρόσβαση σε αυτό το πρωτόκολλο μπορεί να μην " @@ -1454,11 +3813,11 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" #: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" -"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που προσφέρει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>" -"%1</strong> ανέφερε ένα εσωτερικό σφάλμα." +"Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που προσφέρει πρόσβαση στο πρωτόκολλο " +"<strong>%1</strong> ανέφερε ένα εσωτερικό σφάλμα." #: tdeio/global.cpp:674 msgid "Improperly Formatted URL" @@ -1466,18 +3825,17 @@ msgstr "Λανθασμένα μορφοποιημένο URL" #: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" +"strong></blockquote>" msgstr "" -"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) που δώσατε δεν ήταν κατάλληλα μορφοποιημένο. Η μορφή ενός URL " -"είναι γενικά:" -"<blockquote><strong>protocol://χρήστης:κωδικός " -"πρόσβασης@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</strong>" -"</blockquote>" +"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) που δώσατε δεν ήταν κατάλληλα μορφοποιημένο. Η μορφή " +"ενός URL είναι γενικά:<blockquote><strong>protocol://χρήστης:κωδικός " +"πρόσβασης@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" +"strong></blockquote>" #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format @@ -1486,11 +3844,11 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο %1" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Το πρωτόκολλο <strong>%1</strong> δεν υποστηρίζεται από τα προγράμματα του TDE " -"που είναι εγκατεστημένα σε αυτόν τον υπολογιστή." +"Το πρωτόκολλο <strong>%1</strong> δεν υποστηρίζεται από τα προγράμματα του " +"TDE που είναι εγκατεστημένα σε αυτόν τον υπολογιστή." #: tdeio/global.cpp:688 msgid "The requested protocol may not be supported." @@ -1498,24 +3856,24 @@ msgstr "Το ζητούμενο πρωτόκολλο μπορεί να μην υ #: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Οι εκδόσεις του πρωτοκόλλου %1 που υποστηρίζονται από αυτόν τον υπολογιστή και " -"τον εξυπηρετητή μπορεί να μην είναι συμβατές." +"Οι εκδόσεις του πρωτοκόλλου %1 που υποστηρίζονται από αυτόν τον υπολογιστή " +"και τον εξυπηρετητή μπορεί να μην είναι συμβατές." #: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Μπορείτε να κάνετε μια αναζήτηση στο διαδίκτυο για ένα πρόγραμμα του TDE (που " -"ονομάζεται ένα tdeioslave ή ioslave) που υποστηρίζει αυτό το πρωτόκολλο. " -"Τοποθεσίες για τέτοια αναζήτηση είναι το <a href=\"http://kde-apps.org/\">" -"http://kde-apps.org/</a> και <a href=\"http://freshmeat.net/\">" -"http://freshmeat.net/</a>." +"Μπορείτε να κάνετε μια αναζήτηση στο διαδίκτυο για ένα πρόγραμμα του TDE " +"(που ονομάζεται ένα tdeioslave ή ioslave) που υποστηρίζει αυτό το " +"πρωτόκολλο. Τοποθεσίες για τέτοια αναζήτηση είναι το <a href=\"http://kde-" +"apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> και <a href=\"http://freshmeat.net/" +"\">http://freshmeat.net/</a>." #: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." @@ -1527,23 +3885,24 @@ msgstr "Το πρωτόκολλο είναι ένα πρωτόκολλο-φίλ #: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) που δώσατε δεν αναφερόταν σε έναν συγκεκριμένο πόρο." +"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) που δώσατε δεν αναφερόταν σε έναν συγκεκριμένο πόρο." #: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Το TDE μπορεί να επικοινωνεί μέσω ενός πρωτοκόλλου μέσα σε ένα πρωτόκολλο. Το " -"πρωτόκολλο που ορίζεται χρησιμοποιείται μόνο σε τέτοιου είδους περιπτώσεις, " -"ωστόσο αυτή δεν είναι μία τέτοια περίπτωση. Αυτό είναι ένα σπάνιο συμβάν, και " -"πιθανότατα οφείλετε σε προγραμματιστικό σφάλμα." +"Το TDE μπορεί να επικοινωνεί μέσω ενός πρωτοκόλλου μέσα σε ένα πρωτόκολλο. " +"Το πρωτόκολλο που ορίζεται χρησιμοποιείται μόνο σε τέτοιου είδους " +"περιπτώσεις, ωστόσο αυτή δεν είναι μία τέτοια περίπτωση. Αυτό είναι ένα " +"σπάνιο συμβάν, και πιθανότατα οφείλετε σε προγραμματιστικό σφάλμα." #: tdeio/global.cpp:713 #, c-format @@ -1552,11 +3911,11 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη ενέργεια: %1" #: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Η ζητούμενη ενέργεια δεν υποστηρίζεται από το πρόγραμμα του TDE που υλοποιεί το " -"πρωτόκολλο <strong>%1</strong>." +"Η ζητούμενη ενέργεια δεν υποστηρίζεται από το πρόγραμμα του TDE που υλοποιεί " +"το πρωτόκολλο <strong>%1</strong>." #: tdeio/global.cpp:717 msgid "" @@ -1564,9 +3923,9 @@ msgid "" "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Αυτό το σφάλμα εξαρτάται έντονα από το πρόγραμμα TDE. Οι επιπλέον πληροφορίες " -"θα σας δώσουν περισσότερες λεπτομέρειες από όσες είναι διαθέσιμες στην " -"αρχιτεκτονική εισόδου/εξόδου του TDE." +"Αυτό το σφάλμα εξαρτάται έντονα από το πρόγραμμα TDE. Οι επιπλέον " +"πληροφορίες θα σας δώσουν περισσότερες λεπτομέρειες από όσες είναι " +"διαθέσιμες στην αρχιτεκτονική εισόδου/εξόδου του TDE." #: tdeio/global.cpp:720 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1578,11 +3937,11 @@ msgstr "Αναμενόταν αρχείο" #: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"Η αίτηση περίμενε αρχείο, αλλά αντί για αυτό βρέθηκε ο φάκελος <strong>" -"%1</strong>." +"Η αίτηση περίμενε αρχείο, αλλά αντί για αυτό βρέθηκε ο φάκελος <strong>%1</" +"strong>." #: tdeio/global.cpp:728 msgid "This may be an error on the server side." @@ -1594,11 +3953,11 @@ msgstr "Αναμενόταν φάκελος" #: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"Η αίτηση περίμενε φάκελο, αλλά αντί για αυτό βρέθηκε το αρχείο <strong>" -"%1</strong>." +"Η αίτηση περίμενε φάκελο, αλλά αντί για αυτό βρέθηκε το αρχείο <strong>%1</" +"strong>." #: tdeio/global.cpp:741 msgid "File or Folder Does Not Exist" @@ -1608,13 +3967,18 @@ msgstr "Το αρχείο ή φάκελος δεν υπάρχει" msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "Το καθορισμένο αρχείο ή φάκελος <strong>%1</strong> δεν υπάρχει." +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" + #: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." msgstr "" -"Το ζητούμενο αρχείο δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί γιατί ένα αρχείο με το ίδιο " -"όνομα υπάρχει ήδη." +"Το ζητούμενο αρχείο δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί γιατί ένα αρχείο με το " +"ίδιο όνομα υπάρχει ήδη." #: tdeio/global.cpp:752 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." @@ -1636,11 +4000,11 @@ msgstr "Φάκελος υπάρχει ήδη" #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Ο ζητούμενος φάκελος ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί γιατί ένας φάκελος με το ίδιο " -"όνομα υπάρχει ήδη." +"Ο ζητούμενος φάκελος ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί γιατί ένας φάκελος με το " +"ίδιο όνομα υπάρχει ήδη." #: tdeio/global.cpp:762 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." @@ -1693,7 +4057,8 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." msgstr "" "Ξαναδοκιμάστε την αίτηση και βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες πιστοποίησης σας " "δίνονται σωστά." @@ -1704,8 +4069,8 @@ msgstr "Άρνηση πρόσβασης εγγραφής" #: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " +"rejected." msgstr "" "Αυτό σημαίνει ότι μια προσπάθεια για εγγραφή στο αρχείο <strong>%1</strong> " "απορρίφθηκε." @@ -1732,12 +4097,13 @@ msgstr "Το πρωτόκολλο %1 δεν είναι σύστημα αρχεί #: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" -"Αυτό σημαίνει ότι έγινε μια αίτηση που απαιτεί την εξακρίβωση των περιεχομένων " -"του φακέλου και το πρόγραμμα του TDE που υποστηρίζει αυτό το πρωτόκολλο δεν " -"είναι ικανό να το κάνει." +"Αυτό σημαίνει ότι έγινε μια αίτηση που απαιτεί την εξακρίβωση των " +"περιεχομένων του φακέλου και το πρόγραμμα του TDE που υποστηρίζει αυτό το " +"πρωτόκολλο δεν είναι ικανό να το κάνει." #: tdeio/global.cpp:820 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1745,23 +4111,23 @@ msgstr "Ανιχνεύθηκε κυκλικός δεσμός" #: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Τα περιβάλλοντα UNIX συνήθως είναι ικανά να συνδέσουν ένα αρχείο ή φάκελο σε " -"ένα διαφορετικό όνομα και/η τοποθεσία. Το TDE ανίχνευσε ένα δεσμό ή μια σειρά " -"δεσμών που οδηγεί σε ένα αέναο βρόχο - π.χ. το αρχείο ήταν συνδεδεμένο (πιθανόν " -"με έναν έμμεσο τρόπο) με τον εαυτό του." +"ένα διαφορετικό όνομα και/η τοποθεσία. Το TDE ανίχνευσε ένα δεσμό ή μια " +"σειρά δεσμών που οδηγεί σε ένα αέναο βρόχο - π.χ. το αρχείο ήταν συνδεδεμένο " +"(πιθανόν με έναν έμμεσο τρόπο) με τον εαυτό του." #: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" -"Διαγραφή ενός τμήματος του βρόχου έτσι ώστε δεν προκαλεί έναν αέναο βρόχο, και " -"προσπαθήστε ξανά." +"Διαγραφή ενός τμήματος του βρόχου έτσι ώστε δεν προκαλεί έναν αέναο βρόχο, " +"και προσπαθήστε ξανά." #: tdeio/global.cpp:834 msgid "Request Aborted By User" @@ -1781,16 +4147,16 @@ msgstr "Ανιχνεύθηκε κυκλικός δεσμός κατά την α #: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Τα περιβάλλοντα UNIX συνήθως είναι ικανά να συνδέσουν ένα αρχείο ή φάκελο σε " "ένα διαφορετικό όνομα και/η τοποθεσία. Κατά τη διάρκεια της ζητούμενης " -"ενέργειας αντιγραφής το TDE ανίχνευσε ένα δεσμό ή μια σειρά δεσμών που οδηγεί " -"σε ένα αέναο βρόχο - π.χ. το αρχείο ήταν συνδεδεμένο (πιθανόν με έναν έμμεσο " -"τρόπο) με τον εαυτό του." +"ενέργειας αντιγραφής το TDE ανίχνευσε ένα δεσμό ή μια σειρά δεσμών που " +"οδηγεί σε ένα αέναο βρόχο - π.χ. το αρχείο ήταν συνδεδεμένο (πιθανόν με έναν " +"έμμεσο τρόπο) με τον εαυτό του." #: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Network Connection" @@ -1811,8 +4177,8 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 #: tdeio/global.cpp:989 msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "" "Η δικτυακή σύνδεση μπορεί να είναι λανθασμένα ρυθμισμένη, ή η δικτυακή " "διασύνδεση μπορεί να μην είναι ενεργοποιημένη." @@ -1831,19 +4197,19 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:865 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής, αν και είναι συνδεδεμένος με το Διαδίκτυο, μπορεί να μην είναι " -"ρυθμισμένος να επιτρέπει αιτήσεις." +"Ο εξυπηρετητής, αν και είναι συνδεδεμένος με το Διαδίκτυο, μπορεί να μην " +"είναι ρυθμισμένος να επιτρέπει αιτήσεις." #: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής, αν και είναι συνδεδεμένος με το Διαδίκτυο, μπορεί να μην τρέχει " -"τη ζητούμενη υπηρεσία (%1)." +"Ο εξυπηρετητής, αν και είναι συνδεδεμένος με το Διαδίκτυο, μπορεί να μην " +"τρέχει τη ζητούμενη υπηρεσία (%1)." #: tdeio/global.cpp:869 msgid "" @@ -1851,9 +4217,9 @@ msgid "" "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" -"Ένα firewall δικτύου (μια συσκευή που περιορίζει τις αιτήσεις Διαδικτύου), είτε " -"προστατεύοντας το δίκτυό σας ή το δίκτυο του εξυπηρετητή, μπορεί να παρενέβη, " -"εμποδίζοντας αυτή την αίτηση." +"Ένα firewall δικτύου (μια συσκευή που περιορίζει τις αιτήσεις Διαδικτύου), " +"είτε προστατεύοντας το δίκτυό σας ή το δίκτυο του εξυπηρετητή, μπορεί να " +"παρενέβη, εμποδίζοντας αυτή την αίτηση." #: tdeio/global.cpp:876 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" @@ -1861,16 +4227,16 @@ msgstr "Απροσδόκητο κλείσιμο σύνδεσης με τον ε #: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" -"Αν και η σύνδεση επετεύχθη με το <strong>%1</strong>" -", η σύνδεση έκλεισε σε ένα απροσδόκητο σημείο κατά την επικοινωνία." +"Αν και η σύνδεση επετεύχθη με το <strong>%1</strong>, η σύνδεση έκλεισε σε " +"ένα απροσδόκητο σημείο κατά την επικοινωνία." #: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" "Ένα σφάλμα πρωτοκόλλου μπορεί να έχει συμβεί προκαλώντας τον εξυπηρετητή να " "κλείσει τη σύνδεση σαν απάντηση στο σφάλμα." @@ -1885,25 +4251,26 @@ msgstr "Το πρωτόκολλο %1 δεν είναι ένα πρωτόκολλ #: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" -"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) που δώσατε δεν αναφερόταν σε ένα έγκυρο μηχανισμό πρόσβασης στο " -"ζητούμενο πόρο, <strong>%1%2</strong>." +"Το <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) που δώσατε δεν αναφερόταν σε ένα έγκυρο μηχανισμό " +"πρόσβασης στο ζητούμενο πόρο, <strong>%1%2</strong>." #: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" "Το TDE έχει τη δυνατότητα να επικοινωνεί μέσω ενός πρωτοκόλλου εντός άλλου " -"πρωτοκόλλου. Αυτή η αίτηση ζήτησε τη χρήση ενός τέτοιου πρωτοκόλλου, αλλά αυτό " -"το πρωτόκολλο δεν μπορεί να εκτελέσει αυτή την ενέργεια. Αυτή είναι μια σπάνια " -"περίπτωση, και είναι πολύ πιθανό να σημαίνει ότι υπάρχει σφάλμα στο πρόγραμμα." +"πρωτοκόλλου. Αυτή η αίτηση ζήτησε τη χρήση ενός τέτοιου πρωτοκόλλου, αλλά " +"αυτό το πρωτόκολλο δεν μπορεί να εκτελέσει αυτή την ενέργεια. Αυτή είναι μια " +"σπάνια περίπτωση, και είναι πολύ πιθανό να σημαίνει ότι υπάρχει σφάλμα στο " +"πρόγραμμα." #: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" @@ -1915,22 +4282,22 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσάρτηση της συσκευ #: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" "Η ζητούμενη συσκευή δεν ήταν δυνατό να αρχικοποιηθεί (\"προσαρτηθεί\"). Το " "σφάλμα που αναφέρθηκε ήταν: <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"Η συσκευή μπορεί να μην είναι έτοιμη, για παράδειγμα μπορεί να μην υπάρχει μέσο " -"μέσα σε μια αφαιρούμενη συσκευή μέσων (π.χ. όχι CD-ROM σε έναν οδηγό CD), ή " -"στην περίπτωση μιας περιφερειακής/φορητής συσκευής, η συσκευή μπορεί να μην " -"είναι συνδεδεμένη σωστά." +"Η συσκευή μπορεί να μην είναι έτοιμη, για παράδειγμα μπορεί να μην υπάρχει " +"μέσο μέσα σε μια αφαιρούμενη συσκευή μέσων (π.χ. όχι CD-ROM σε έναν οδηγό " +"CD), ή στην περίπτωση μιας περιφερειακής/φορητής συσκευής, η συσκευή μπορεί " +"να μην είναι συνδεδεμένη σωστά." #: tdeio/global.cpp:910 msgid "" @@ -1938,18 +4305,19 @@ msgid "" "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" -"Μπορεί να μην έχετε άδειες για να αρχικοποιήσετε (\"προσαρτήσετε\") τη συσκευή. " -"Στα συστήματα UNIX, συχνά απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για την αρχικοποίηση " -"μιας συσκευής." +"Μπορεί να μην έχετε άδειες για να αρχικοποιήσετε (\"προσαρτήσετε\") τη " +"συσκευή. Στα συστήματα UNIX, συχνά απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για την " +"αρχικοποίηση μιας συσκευής." #: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." msgstr "" -"Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι έτοιμη, οι αφαιρούμενοι οδηγοί πρέπει να περιέχουν " -"ένα μέσο και οι φορητές συσκευές πρέπει να είναι συνδεδεμένες και ανοικτές, και " -"προσπαθήστε ξανά." +"Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι έτοιμη, οι αφαιρούμενοι οδηγοί πρέπει να " +"περιέχουν ένα μέσο και οι φορητές συσκευές πρέπει να είναι συνδεδεμένες και " +"ανοικτές, και προσπαθήστε ξανά." #: tdeio/global.cpp:920 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" @@ -1961,31 +4329,31 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποπροσάρτηση της συσ #: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"Η ζητούμενη συσκευή δεν ήταν δυνατό να απο-αρχικοποιηθεί (\"αποπροσαρτηθεί\"). " -"Το σφάλμα που αναφέρθηκε ήταν: <strong>%1</strong>" +"Η ζητούμενη συσκευή δεν ήταν δυνατό να απο-αρχικοποιηθεί (\"αποπροσαρτηθεί" +"\"). Το σφάλμα που αναφέρθηκε ήταν: <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:925 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" -"Η συσκευή μπορεί να είναι απασχολημένη που σημαίνει ότι χρησιμοποιείται από μια " -"άλλη εφαρμογή ή χρήστη. Ακόμη και ένα ανοικτό παράθυρο περιηγητή σε μια " +"Η συσκευή μπορεί να είναι απασχολημένη που σημαίνει ότι χρησιμοποιείται από " +"μια άλλη εφαρμογή ή χρήστη. Ακόμη και ένα ανοικτό παράθυρο περιηγητή σε μια " "τοποθεσία μέσα στη συσκευή αυτή μπορεί να κρατά τη συσκευή σε χρήση." #: tdeio/global.cpp:929 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" -"Μπορεί να μην έχετε άδειες για να απο-αρχικοποιήσετε (\"αποπροσαρτήσετε\") τη " -"συσκευή. Στα συστήματα UNIX, συχνά απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για την " -"απο-αρχικοποίηση μιας συσκευής." +"Μπορεί να μην έχετε άδειες για να απο-αρχικοποιήσετε (\"αποπροσαρτήσετε\") " +"τη συσκευή. Στα συστήματα UNIX, συχνά απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για " +"την απο-αρχικοποίηση μιας συσκευής." #: tdeio/global.cpp:933 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." @@ -1998,12 +4366,11 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση από τον πόρ #: tdeio/global.cpp:939 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Αυτό σημαίνει ότι αν και ο πόρος <strong>%1</strong> " -"ανοίχτηκε, ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση των περιεχομένων του πόρου." +"Αυτό σημαίνει ότι αν και ο πόρος <strong>%1</strong> ανοίχτηκε, ένα σφάλμα " +"συνέβη κατά την ανάγνωση των περιεχομένων του πόρου." #: tdeio/global.cpp:942 msgid "You may not have permissions to read from the resource." @@ -2015,11 +4382,11 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στον πόρο" #: tdeio/global.cpp:952 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"Αυτό σημαίνει ότι αν και ο πόρος <strong>%1</strong> " -"ανοίχτηκε, ένα σφάλμα συνέβη κατά την εγγραφή στον πόρο." +"Αυτό σημαίνει ότι αν και ο πόρος <strong>%1</strong> ανοίχτηκε, ένα σφάλμα " +"συνέβη κατά την εγγραφή στον πόρο." #: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." @@ -2053,8 +4420,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή δικτυακής σύν #: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" "Αυτό είναι ένα αρκετά τεχνικό σφάλμα στο οποίο ένα σφάλμα συνέβη κατά την " "προσπάθεια αποδοχής μιας εισερχόμενης δικτυακής σύνδεσης." @@ -2089,8 +4456,8 @@ msgid "" "%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" "Μια προσπάθεια προσδιορισμού των πληροφοριών για την κατάσταση του πόρου " -"<strong>%1</strong>, όπως το όνομα του πόρου, ο τύπος, το μέγεθος, κτλ., ήταν " -"ανεπιτυχής." +"<strong>%1</strong>, όπως το όνομα του πόρου, ο τύπος, το μέγεθος, κτλ., " +"ήταν ανεπιτυχής." #: tdeio/global.cpp:1013 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." @@ -2123,8 +4490,8 @@ msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση φακέλου" #: tdeio/global.cpp:1036 msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." msgstr "" -"Μια προσπάθεια αφαίρεσης του καθορισμένου φακέλου, <strong>%1</strong>" -", απέτυχε." +"Μια προσπάθεια αφαίρεσης του καθορισμένου φακέλου, <strong>%1</strong>, " +"απέτυχε." #: tdeio/global.cpp:1038 msgid "The specified folder may not exist." @@ -2145,11 +4512,11 @@ msgstr "Αδύνατη η συνέχιση μεταφοράς αρχείου" #: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Η καθορισμένη αίτηση ζήτησε η μεταφορά του αρχείου <strong>%1</strong> " -"να συνεχιστεί σε ένα συγκεκριμένο σημείο της μεταφοράς. Αυτό δεν ήταν δυνατό." +"Η καθορισμένη αίτηση ζήτησε η μεταφορά του αρχείου <strong>%1</strong> να " +"συνεχιστεί σε ένα συγκεκριμένο σημείο της μεταφοράς. Αυτό δεν ήταν δυνατό." #: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." @@ -2167,7 +4534,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του πόρου #: tdeio/global.cpp:1059 msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." msgstr "" -"Μια προσπάθεια μετονομασίας του καθορισμένου πόρου <strong>%1</strong> απέτυχε." +"Μια προσπάθεια μετονομασίας του καθορισμένου πόρου <strong>%1</strong> " +"απέτυχε." #: tdeio/global.cpp:1067 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" @@ -2175,11 +4543,11 @@ msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση των αδειών του πό #: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" +"strong> failed." msgstr "" -"Μια προσπάθεια τροποποίησης των αδειών στον καθορισμένο πόρο <strong>%1</strong> " -"απέτυχε." +"Μια προσπάθεια τροποποίησης των αδειών στον καθορισμένο πόρο <strong>%1</" +"strong> απέτυχε." #: tdeio/global.cpp:1075 msgid "Could Not Delete Resource" @@ -2196,8 +4564,8 @@ msgstr "Απροσδόκητος τερματισμός προγράμματος #: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" "Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>" "%1</strong> τερμάτισε απροσδόκητα." @@ -2208,8 +4576,8 @@ msgstr "Τελείωσε η μνήμη" #: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" "Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>" "%1</strong> δεν μπόρεσε να αποκτήσει την αναγκαία μνήμη για να συνεχίσει." @@ -2220,24 +4588,24 @@ msgstr "Άγνωστος διαμεσολαβητής" #: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" +"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"Κατά την ανάκτηση πληροφοριών για τον καθορισμένο διαμεσολαβητή, <strong>" -"%1</strong>, ένα σφάλμα Άγνωστου υπολογιστή συνέβη. Ένα σφάλμα άγνωστου " +"Κατά την ανάκτηση πληροφοριών για τον καθορισμένο διαμεσολαβητή, <strong>%1</" +"strong>, ένα σφάλμα Άγνωστου υπολογιστή συνέβη. Ένα σφάλμα άγνωστου " "υπολογιστή υποδηλώνει ότι το ζητούμενο όνομα ήταν αδύνατο να εντοπιστεί στο " "Διαδίκτυο." #: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα με τις δικτυακές σας ρυθμίσεις, ειδικά με το όνομα " -"του διαμεσολαβητή σας. Αυτό όμως είναι απίθανο αν είχατε, μέχρι πρόσφατα, " -"πρόσβαση στο διαδίκτυο χωρίς προβλήματα." +"Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα με τις δικτυακές σας ρυθμίσεις, ειδικά με το " +"όνομα του διαμεσολαβητή σας. Αυτό όμως είναι απίθανο αν είχατε, μέχρι " +"πρόσφατα, πρόσβαση στο διαδίκτυο χωρίς προβλήματα." #: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." @@ -2255,19 +4623,19 @@ msgid "" "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Αν και μπορεί να δώσατε τις σωστές λεπτομέρειες πιστοποίησης, η πιστοποίηση " -"απέτυχε γιατί η μέθοδος που χρησιμοποιεί ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζεται από " -"το πρόγραμμα του TDE που υλοποιεί το πρωτόκολλο %1." +"απέτυχε γιατί η μέθοδος που χρησιμοποιεί ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζεται " +"από το πρόγραμμα του TDE που υλοποιεί το πρωτόκολλο %1." #: tdeio/global.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." +"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" -"Παρακαλώ υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org</a> για να πληροφορήσετε την ομάδα του TDE για τη μη " -"υποστηριζόμενη μέθοδο ταυτοποίησης." +"Παρακαλώ υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο <a href=\"http://bugs." +"trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> για να πληροφορήσετε " +"την ομάδα του TDE για τη μη υποστηριζόμενη μέθοδο ταυτοποίησης." #: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" @@ -2302,11 +4670,11 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" -"Αν ξέρετε ποιοι είναι οι συγγραφείς του λογισμικού του εξυπηρετητή, υποβάλετε " -"σε αυτούς την αναφορά σφάλματος." +"Αν ξέρετε ποιοι είναι οι συγγραφείς του λογισμικού του εξυπηρετητή, " +"υποβάλετε σε αυτούς την αναφορά σφάλματος." #: tdeio/global.cpp:1148 msgid "Timeout Error" @@ -2314,23 +4682,20 @@ msgstr "Σφάλμα χρονικού ορίου" #: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Παρ' όλο που υπήρξε επαφή με τον εξυπηρετητή, δεν υπήρξε ανταπόκριση μέσα στο " -"χρονικό όριο για την αίτηση, που κατατμήθηκε ως εξής: " -"<ul>" -"<li>Χρονικό όριο για αποκατάσταση μιας σύνδεσης: %1 δευτερόλεπτα</li>" -"<li>Χρονικό όριο για λήψη μιας ανταπόκρισης: %2 δευτερόλεπτα</li>" -"<li> Χρονικό όριο για πρόσβαση σε διαμεσολαβητές: %3 δευτερόλεπτα</li></ul> " -"Παρακαλώ σημειώστε πως μπορείτε να τροποποιήσετε αυτές τις ρυθμίσεις για τα " -"χρονικά όρια στο Κέντρο ελέγχου του TDE, επιλέγοντας Δίκτυο->Προτιμήσεις." +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Παρ' όλο που υπήρξε επαφή με τον εξυπηρετητή, δεν υπήρξε ανταπόκριση μέσα " +"στο χρονικό όριο για την αίτηση, που κατατμήθηκε ως εξής: <ul><li>Χρονικό " +"όριο για αποκατάσταση μιας σύνδεσης: %1 δευτερόλεπτα</li><li>Χρονικό όριο " +"για λήψη μιας ανταπόκρισης: %2 δευτερόλεπτα</li><li> Χρονικό όριο για " +"πρόσβαση σε διαμεσολαβητές: %3 δευτερόλεπτα</li></ul> Παρακαλώ σημειώστε πως " +"μπορείτε να τροποποιήσετε αυτές τις ρυθμίσεις για τα χρονικά όρια στο Κέντρο " +"ελέγχου του TDE, επιλέγοντας Δίκτυο->Προτιμήσεις." #: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2343,8 +4708,8 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" "Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>" "%1</strong> ανέφερε ένα άγνωστο σφάλμα: %2." @@ -2355,8 +4720,8 @@ msgstr "Άγνωστη διακοπή" #: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" "Το πρόγραμμα στον υπολογιστή σας που παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο <strong>" "%1</strong> ανέφερε μια διακοπή άγνωστου τύπου: %2." @@ -2367,13 +4732,13 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του πρωτότυπ #: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"Η ζητούμενη ενέργεια απαιτούσε τη διαγραφή του πρωτότυπου αρχείου, πιθανότατα " -"στο τέλος μιας ενέργειας μετακίνησης αρχείου. Το πρωτότυπο αρχείο <strong>" -"%1</strong> ήταν αδύνατο να διαγραφεί." +"Η ζητούμενη ενέργεια απαιτούσε τη διαγραφή του πρωτότυπου αρχείου, " +"πιθανότατα στο τέλος μιας ενέργειας μετακίνησης αρχείου. Το πρωτότυπο αρχείο " +"<strong>%1</strong> ήταν αδύνατο να διαγραφεί." #: tdeio/global.cpp:1194 msgid "Could Not Delete Temporary File" @@ -2381,13 +4746,13 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί το προσωρι #: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"Η ζητούμενη ενέργεια απαιτούσε τη δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου στο οποίο " -"θα αποθηκευόταν το αρχείο κατά τη λήψη του. Αυτό το προσωρινό αρχείο <strong>" -"%1</strong> ήταν αδύνατο να διαγραφεί." +"Η ζητούμενη ενέργεια απαιτούσε τη δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου στο " +"οποίο θα αποθηκευόταν το αρχείο κατά τη λήψη του. Αυτό το προσωρινό αρχείο " +"<strong>%1</strong> ήταν αδύνατο να διαγραφεί." #: tdeio/global.cpp:1204 msgid "Could Not Rename Original File" @@ -2442,14 +4807,15 @@ msgstr "" "υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο." #: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " "obtain more storage capacity." msgstr "" "Ελευθερώστε αρκετό χώρο στο δίσκο με 1) διαγραφή άχρηστων και προσωρινών " -"αρχείων· 2) αρχειοθέτηση αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα όπως το CD· ή 3) αγοράστε " -"ένα μεγαλύτερο δίσκο." +"αρχείων· 2) αρχειοθέτηση αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα όπως το CD· ή 3) " +"αγοράστε ένα μεγαλύτερο δίσκο." #: tdeio/global.cpp:1246 msgid "Source and Destination Files Identical" @@ -2457,10 +4823,11 @@ msgstr "Ταυτόσημα αρχεία πηγής και προορισμού" #: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." msgstr "" -"Η ενέργεια δεν ολοκληρώθηκε γιατί η πηγή και ο προορισμός είναι το ίδιο αρχείο." +"Η ενέργεια δεν ολοκληρώθηκε γιατί η πηγή και ο προορισμός είναι το ίδιο " +"αρχείο." #: tdeio/global.cpp:1249 msgid "Choose a different filename for the destination file." @@ -2470,6 +4837,255 @@ msgstr "Επιλέξτε διαφορετικό όνομα για το αρχε msgid "Undocumented Error" msgstr "Μη τεκμηριωμένο σφάλμα" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Υπάρχει ήδη ως φάκελος" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Καμία υπηρεσία που να υλοποιεί το %1" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Κακοδιατυπωμένο URL\n" +"%1" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Όλες οι εικόνες" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί τύποι mime." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί ο τύπος mime\n" +"%1" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "" +"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας %1 δεν έχει καταχώρηση Type=... ." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Η καταχώρηση επιφάνειας εργασίας του τύπου\n" +"%1\n" +"είναι άγνωστη." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n" +"%1\n" +"είναι του τύπου FSDevice αλλά δεν έχει καταχώρηση Dev=... ." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n" +"%1\n" +"είναι του τύπου Δεσμός αλλά δεν έχει καταχώρηση URL=... ." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Προσάρτηση" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Αποπροσάρτηση" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Το αρχείο καταχώρησης επιφάνειας εργασίας\n" +"%1\n" +"έχει μία μη έγκυρη καταχώρηση μενού\n" +"%2." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Μοτίβα" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εμφανιστεί ο γνωστός σας επεξεργαστής " +"τύπων Mime του TDE." + +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν είναι δυνατή η είσοδος στο <b>%1</b>.\n" +"Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτή την τοποθεσία.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> είναι ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα. Για ασφάλεια δε θα " +"εκκινηθεί.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης του <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Δεν έχετε άδεια αν ανοίξετε αυτό το αρχείο." + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης αυτού του αρχείου." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Εκκίνηση %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης αυτής της υπηρεσίας." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " +"not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αδύνατη η εκτέλεση της καθορισμένης εντολής. Το αρχείο ή ο φάκελος <b>" +"%1</b> δεν υπάρχει.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος '%1'" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Ανάκτηση εικόνας" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Εικόνα OCR" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης συστήματος" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Ενημέρωση ρύθμισης συστήματος." + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Καταστροφή: πέρασμα %1 από 35" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Το αρχείο '%1' δεν είναι αναγνώσιμο" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστο πρωτόκολλο '%1'" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενο πρόχειρου:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (θύρα %2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Τα περιεχόμενα του προχείρου έχουν αλλάξει από όταν χρησιμοποιήσατε το " +"'επικόλληση'. Η επιλεγμένη μορφή δεδομένων δεν μπορεί αν χρησιμοποιηθεί. " +"Παρακαλώ αντιγράψτε και πάλι στο πρόχειρο αυτό που θέλατε να επικολλήσετε." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Το πρόχειρο είναι κενό" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"Επικόλληση αρχείου\n" +"Επικόλληση %n αρχείων" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Επικόλληση URL\n" +"&Επικόλληση %n URL" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Μορφή δεδομένων:" + #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" msgstr "Μετ&ονομασία" @@ -2545,37 +5161,59 @@ msgstr "τροποποιήθηκε στις %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "Το πηγαίο αρχείο είναι το '%1'" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Τύπος mime" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες TDE SSL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Σχόλιο" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Μοτίβα" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Αυτόματη παράλειψη" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Επεξεργασία..." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία io-slave: %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί io-slave για το πρωτόκολλο '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Αδύνατη η επικοινωνία με το tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" msgstr "" -"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εμφανιστεί ο γνωστός σας επεξεργαστής τύπων " -"Mime του TDE." +"Αδύνατη η δημιουργία io-slave:\n" +"το tdelauncher είπε: %1" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Σταματημένο" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "Πρόκειται να βγείτε από την ασφαλή λειτουργία. Οι μεταδόσεις δε θα " "κρυπτογραφούνται πλέον.\n" -"Αυτό σημαίνει ότι τα μεταφερόμενα δεδομένα σας θα μπορούν να παρακολουθούνται " -"από τρίτους." +"Αυτό σημαίνει ότι τα μεταφερόμενα δεδομένα σας θα μπορούν να " +"παρακολουθούνται από τρίτους." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 msgid "Security Information" @@ -2602,17 +5240,13 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "" "Η διαδικασία καθορισμού του πιστοποιητικού πελάτη για τη συνεδρία απέτυχε." -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." msgstr "" -"Η διεύθυνση IP του υπολογιστή %1 δεν ταιριάζει με αυτή για την οποία εκδόθηκε " -"το πιστοποιητικό." +"Η διεύθυνση IP του υπολογιστή %1 δεν ταιριάζει με αυτή για την οποία " +"εκδόθηκε το πιστοποιητικό." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 @@ -2652,8 +5286,9 @@ msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" -"Δηλώσατε ότι θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το πιστοποιητικό, αλλά δεν έχει εκδοθεί " -"για τον εξυπηρετητή που το παρουσιάζει. Θέλετε να συνεχιστεί η φόρτωση;" +"Δηλώσατε ότι θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το πιστοποιητικό, αλλά δεν έχει " +"εκδοθεί για τον εξυπηρετητή που το παρουσιάζει. Θέλετε να συνεχιστεί η " +"φόρτωση;" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 #, fuzzy @@ -2670,8 +5305,8 @@ msgstr "Σύν&δεση" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" @@ -2688,6 +5323,12 @@ msgstr "Εμφάνιση πληροφορ&ιών SSL" msgid "C&onnect" msgstr "Σύν&δεση" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (Προκαθορισμένο)" + #: tdeio/tdefileitem.cpp:904 msgid "Symbolic Link" msgstr "Συμβολικός δεσμός" @@ -2696,28 +5337,10 @@ msgstr "Συμβολικός δεσμός" msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (Δεσμός)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:953 msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "Δεσμός με %1(%2)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Μέγεθος:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Τροποποιήθηκε:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:972 msgid "Owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης:" @@ -2778,109 +5401,20 @@ msgstr "Hz" msgid "mm" msgstr "mm" -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Δεν είναι δυνατή η είσοδος στο <b>%1</b>.\n" -"Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης σε αυτή την τοποθεσία.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Το αρχείο <b>%1</b> είναι ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα. Για ασφάλεια δε θα " -"εκκινηθεί.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης του <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Δεν έχετε άδεια αν ανοίξετε αυτό το αρχείο." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Άνοιγμα με:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης αυτού του αρχείου." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Εκκίνηση %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Δεν έχετε άδεια εκτέλεσης αυτής της υπηρεσίας." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" msgstr "" -"<qt>Αδύνατη η εκτέλεση της καθορισμένης εντολής. Το αρχείο ή ο φάκελος <b>%1</b> " -"δεν υπάρχει.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος '%1'" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Το peer πιστοποιητικό SSL μοιάζει να είναι κατεστραμμένο." -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Παράλειψη" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Αυτόματη παράλειψη" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Καμία υπηρεσία που να υλοποιεί το %1" - -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Καταστροφή: πέρασμα %1 από 35" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Σταματημένο" - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της ιδιοκτησίας του αρχείου <b>%1</b>" -". Δεν έχετε επαρκή πρόσβαση στο αρχείο για να κάνετε την αλλαγή.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Παράλει&ψη αρχείου" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Υπάρχει ήδη ως φάκελος" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Κανένα" #: tdeioexec/main.cpp:50 msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" -"TDEIO Exec - Ανοίγει απομακρυσμένα αρχεία, παρακολουθεί τροποποιήσεις, ρωτά για " -"αποστολή" +"TDEIO Exec - Ανοίγει απομακρυσμένα αρχεία, παρακολουθεί τροποποιήσεις, ρωτά " +"για αποστολή" #: tdeioexec/main.cpp:54 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" @@ -2899,10 +5433,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL(s) ή τοπικό αρχείο(α) που χρησιμοποιείται για την 'εντολή'" #: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'εντολή' αναμενόταν.\n" +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "'εντολή' αναμενόταν.\n" #: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" @@ -2964,3038 +5496,58 @@ msgstr "Να μην αποσταλεί" msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος δεδομένων, μερικές πληροφορίες μπορεί να χαθούν." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Λήψη κατεστραμμένων δεδομένων." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Τώρα πρέπει να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για την αίτηση πιστοποιητικού. " -"Παρακαλώ επιλέξτε έναν πολύ ασφαλή κωδικό πρόσβασης καθώς αυτός θα " -"χρησιμοποιηθεί για την κρυπτογράφηση του προσωπικού σας κλειδιού." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Επανα&λάβετε τον κωδικό πρόσβασης:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Επιλο&γή κωδικού πρόσβασης:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Υποδείξατε ότι επιθυμείτε να αποκτήσετε ή να αγοράσετε ένα ασφαλές " -"πιστοποιητικό. Ο μάγος αυτός έχει σκοπό να σας καθοδηγήσει σε αυτήν τη " -"διαδικασία. Μπορείτε να τον ακυρώσετε οποιαδήποτε στιγμή, και να σταματήσετε τη " -"διαδικασία." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Γεγονότα" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Γρήγορα χειριστήρια" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Εφαρμογή σε ό&λες τις εφαρμογές" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Απενεργοποίηση όλων" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Σας επιτρέπει να αλλάξετε τη συμπεριφορά για όλα τα γεγονότα ταυτόχρονα" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Ενεργοποίηση όλων" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Ενέργειες" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Εκτύπωση ενός μηνύματος στην τυπική έ&ξοδο σφαλμάτων" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Εμφάνιση ενός &μηνύματος σε ένα αναδυόμενο παράθυρο" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Ε&κτέλεση ενός προγράμματος:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός &ήχου:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Δοκιμή του ήχου" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Μαρκάρισμα καταχώρισης &γραμμής εργασιών" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Κατα&γραφή σε ένα αρχείο:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Χρήση ενός παθητικού παραθύρου που δε διακόπτει άλλη εργασία" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Λιγότερες επιλογές" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις αναπαραγωγέα" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Επιλέξτε έναν ή περισσότερους τύπους αρχείου για προσθήκη:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Τύπος mime" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Επιλέξτε έναν ή περισσότερους τύπους αρχείων τους οποίους μπορεί να " -"χειριστεί η εφαρμογή σας. Αυτή η λίστα οργανώνεται ανάλογα με τους <u>" -"τύπους mime</u>.</p>\n" -"<p>Το MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, (Επέκταση πολλαπλών " -"χρήσεων αλληλογραφίας διαδικτύου) είναι ένα τυπικό πρωτόκολλο για την " -"αναγνώριση του τύπου των δεδομένων βασισμένο στην αντιστοίχηση επεκτάσεων " -"ονομάτων αρχείων με τύπους mime</u>. Παράδειγμα: το \"bmp\" που εμφανίζεται " -"μετά την τελεία στο flower.bmp καθορίζει ότι το περιεχόμενο είναι ένας " -"συγκεκριμένος τύπος εικόνας, <u>image/x-bmp</u>. Για να αναγνωριστεί ποια " -"εφαρμογή θα ανοίξει κάθε τύπο αρχείου, το σύστημα θα πρέπει να πληροφορηθεί " -"σχετικά με τις ικανότητες κάθε εφαρμογής για το χειρισμό των επεκτάσεων και των " -"τύπων mime.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Υποστηριζόμενοι τύποι αρχείου:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αυτή η λίστα θα πρέπει να εμφανίζει τους τύπους αρχείων που μπορεί να " -"διαχειριστή η εφαρμογή σας. Η λίστα οργανώνεται ανάλογα με τους <u>" -"τύπους mime</u>.</p>\n" -"<p>Το MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, (Επέκταση πολλαπλών " -"χρήσεων αλληλογραφίας διαδικτύου) είναι ένα τυπικό πρωτόκολλο για την " -"αναγνώριση του τύπου των δεδομένων βασισμένο στην αντιστοίχηση επεκτάσεων " -"ονομάτων αρχείων με <u>τύπους mime</u>. Παράδειγμα: το \"bmp\" που εμφανίζεται " -"μετά την τελεία στο flower.bmp καθορίζει ότι το περιεχόμενο είναι ένας " -"συγκεκριμένος τύπος εικόνας, <u>image/x-bmp</u>. Για να αναγνωριστεί ποια " -"εφαρμογή θα ανοίξει κάθε τύπο αρχείου, το σύστημα θα πρέπει να πληροφορηθεί " -"σχετικά με τις ικανότητες κάθε εφαρμογής για το χειρισμό των επεκτάσεων και των " -"τύπων mime.</p>" -"<p>Αν θέλετε τη συσχέτιση αυτής της εφαρμογής με έναν ή περισσότερους τύπους " -"mime που δε βρίσκονται στη λίστα, κάντε κλικ στο κουμπί <b>Προσθήκη</b> " -"παρακάτω. Αν υπάρχουν ένας ή περισσότεροι τύπου αρχείων που δεν μπορούν να " -"διαχειριστεί αυτή η εφαρμογή μπορείτε να τους αφαιρέσετε από τη λίστα κάνοντας " -"κλικ στο κουμπί <b>Αφαίρεση</b> παρακάτω.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Ό&νομα:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Δώστε εδώ το όνομα που θέλετε για αυτή την εφαρμογή. Αυτή η εφαρμογή θα " -"εμφανιστεί με αυτό το όνομα στο μενού εφαρμογών και στον πίνακα." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Περιγραφή:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Δώστε εδώ την περιγραφή για αυτή την εφαρμογή, βασισμένη στη χρήση της. " -"Παραδείγματα: μια εφαρμογή dial up (KPPP) θα έχει περιγραφή \"Εργαλείο dial " -"up\"." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "&Σχόλιο:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Δώστε εδώ οποιοδήποτε σχόλιο θεωρείτε ότι είναι χρήσιμο." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ε&ντολή:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Δώστε εδώ την εντολή για την εκκίνηση αυτής της εφαρμογής.\n" -"\n" -"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα " -"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n" -"%f - ένα όνομα αρχείου\n" -"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να " -"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n" -"%u - ένα URL\n" -"%U - μια λίστα από URL\n" -"%d - ο κατάλογος του αρχείου για άνοιγμα\n" -"%D - μια λίστα από καταλόγους\n" -"%i - το εικονίδιο\n" -"%m - το μίνι εικονίδιο\n" -"%c - η επικεφαλίδα" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "Ε&ξερεύνηση..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για να εξερευνήσετε το σύστημα αρχείων σας ώστε να βρείτε το " -"επιθυμητό εκτελέσιμο." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Διαδρομή &εργασίας:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Ορίζει τον κατάλογο εργασίας για την εφαρμογή σας." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Προσθήκη..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί αν θέλετε να προσθέσετε έναν τύπο αρχείου (τύπος " -"mime) που η εφαρμογή σας μπορεί να διαχειριστεί." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Αν θέλετε να αφαιρέσετε έναν τύπο αρχείου (τύπος mime) που η εφαρμογή σας δεν " -"μπορεί να διαχειριστεί, επιλέξτε τον τύπο mime στην παραπάνω λίστα και κάντε " -"κλικ σε αυτό το κουμπί." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Προχωρημένες επιλογές" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Κάντε κλικ εδώ για να τροποποιήσετε τον τρόπο με τον οποίο θα εκτελεστεί η " -"εφαρμογή, την ειδοποίηση εκκίνησης, τις επιλογές DCOP ή για να εκτελείται μέσω " -"ενός διαφορετικού χρήστη." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Μάγος πορτοφολιού TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Εισαγωγή" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - Το σύστημα πορτοφολιού του TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Καλώς ήρθατε στο TDEWallet, το σύστημα πορτοφολιού του TDE. Το TDEWallet σας " -"επιτρέπει να αποθηκεύσετε κωδικούς και άλλες προσωπικές πληροφορίες στο δίσκο " -"σε ένα κρυπτογραφημένο αρχείο, εμποδίζοντας τους άλλους να δουν αυτές τις " -"πληροφορίες. Αυτός ο μάγος θα σας ενημερώσει σχετικά με το TDEWallet και θα σας " -"βοηθήσει στη ρύθμισή του για την πρώτη φορά." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Βασική ρύθμιση (συνιστώμενο)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Προχωρημένη ρύθμιση" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Το σύστημα πορτοφολιού του TDE αποθηκεύει τα δεδομένα σας σε ένα αρχείο <i>" -"πορτοφόλι</i> στον τοπικό σκληρό σας δίσκο. Τα δεδομένα γράφονται μόνο σε " -"κρυπτογραφημένη μορφή, για την ώρα με τον αλγόριθμο blowfish με τον κωδικό σας " -"να χρησιμοποιείται για κλειδί. Όταν ανοιχτεί το πορτοφόλι, η εφαρμογή " -"διαχειριστή πορτοφολιού θα εκτελέσει και εμφανίσει ένα εικονίδιο στο πλαίσιο " -"συστήματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την εφαρμογή για τη διαχείριση των " -"πορτοφολιών σας. Σας επιτρέπει ακόμα να σύρετε πορτοφόλια και περιεχόμενα " -"πορτοφολιού, για την εύκολη αντιγραφή ενός πορτοφολιού σε ένα απομακρυσμένο " -"σύστημα." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Επιλογή κωδικού πρόσβασης" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Διάφορες εφαρμογές μπορεί να προσπαθήσουν να χρησιμοποιήσουν το πορτοφόλι του " -"TDE για την αποθήκευση κωδικών ή άλλων πληροφοριών όπως δεδομένα από φόρμες " -"ιστού και cookies. Αν επιθυμείτε αυτές οι εφαρμογές να χρησιμοποιούν το " -"πορτοφόλι, πρέπει να το ενεργοποιήσετε και να επιλέξετε έναν κωδικό. Ο κωδικός " -"που θα επιλέξετε <i>δεν μπορεί</i> να επανέλθει αν χαθεί, και θα επιτρέπει σε " -"οποιονδήποτε τον γνωρίζει να ανακτήσει όλες τις πληροφορίες που περιέχονται στο " -"πορτοφόλι." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Δώστε ένα νέο κωδικό πρόσβασης:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Ναι, επιθυμώ να χρησιμοποιήσω το πορτοφόλι του TDE για την αποθήκευση των " -"προσωπικών μου πληροφοριών." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Επίπεδο ασφαλείας" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Το σύστημα πορτοφολιού του TDE σας επιτρέπει να ελέγξετε το επίπεδο ασφαλείας " -"των προσωπικών σας δεδομένων. Μερικές από αυτές τις ρυθμίσεις έχουν επίπτωση " -"στη χρηστικότητα. Παρόλο που οι τυπικές ρυθμίσεις είναι γενικά αποδεκτές για " -"τους περισσότερους χρήστες, μπορεί να επιθυμείτε να αλλάξετε κάποιες από αυτές. " -"Μπορείτε επιπλέον να ρυθμίσετε αυτές τις επιλογές μέσα από το άρθρωμα ελέγχου " -"TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Αποθήκευση δικτυακών κωδικών πρόσβασης και τοπικών κωδικών πρόσβασης σε " -"διαφορετικά αρχεία πορτοφολιού" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Αυτόματο κλείσιμο άεργων πορτοφολιών" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Επιτρέπεται &μία φορά" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Επιτρέπεται &πάντα" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "Ά&ρνηση" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Άρνηση &για πάντα" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Γνωστές εφαρμογές" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Εφαρμογές" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Άνοιγμα με" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Επιλέξτε το πρόγραμμα που θα χρησιμοποιηθεί για να ανοίξει το <b>%1</b>" -". Αν το πρόγραμμα δεν είναι στη λίστα, δώστε το όνομά του ή πατήστε το κουμπί " -"αναζήτηση.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "" -"Επιλέξτε το όνομα του προγράμματος με το οποίο θα ανοιχτούν τα επιλεγμένα " -"αρχεία." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή για το %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Επιλέξτε το πρόγραμμα για τον τύπο αρχείου: <b>%1</b>" -". Αν το πρόγραμμα δεν είναι στη λίστα, δώστε το όνομά του ή πατήστε το κουμπί " -"αναζήτηση.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Επιλογή εφαρμογής" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Επιλέξτε ένα πρόγραμμα. Αν το πρόγραμμα δεν είναι στη λίστα, δώστε το όνομά " -"του ή πατήστε το κουμπί αναζήτηση.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Καθαρισμός πεδίου εισαγωγής" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα " -"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n" -"%f - ένα όνομα αρχείου\n" -"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να " -"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n" -"%u - ένα URL\n" -"%U - μια λίστα από URL\n" -"%d - ο κατάλογος του αρχείου για άνοιγμα\n" -"%D - μια λίστα από καταλόγους\n" -"%i - το εικονίδιο\n" -"%m - το μίνι εικονίδιο\n" -"%c - το σχόλιο" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Εκτέλεση σε &τερματικό" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Να μην κλείσει όταν η εντολή εκτελεστεί" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Απομνημόνευση συσχετισμού εφαρμογής για αυτόν τον τύπο α&ρχείων" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Επιλογή εικονιδίου" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Πηγή εικονιδίων" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Εικονίδια &συστήματος:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Ά&λλα εικονίδια:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Καθαρισμός αναζήτησης" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Αναζήτηση:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Διαδραστική αναζήτηση για ονόματα εικονιδίων (π.χ. φάκελο)." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Εφέ κίνησης" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Κατηγορίες" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Συσκευές" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Εμβλήματα" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotes" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Συστήματα αρχείων" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Διεθνή" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Τύποι mime" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Τοποθεσίες" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Αρχεία εικονιδίων (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Τοποθεσία:" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Ιδιοκτήτης" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Ομάδα ιδιοκτησίας" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Άλλοι" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Μάσκα" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Δοσμένος χρήστης" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Δοσμένη ομάδα" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Προσθήκη καταχώρησης..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Διαγραφή καταχώρησης" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Προκαθορισμένο)" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης ACL" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Τύπος καταχώρησης" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Προκαθορισμένο για νέα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Χρήστης: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Ομάδα: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Ενεργό" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Όλα τα αρχεία" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία" - -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Σφάλμα>" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Δε διατίθεται προεπισκόπηση." - -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Άγνωστη προβολή" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Π&ροεπισκόπηση" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Επιφάνεια εργασίας" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Έγγραφα" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Προσωπικός φάκελος" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Μέσο αποθήκευσης" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Όλες οι εικόνες" +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Μονάδα ελέγχου πρόσθετου για το σύστημα φίλτρου URI." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το κενό ως διαχωριστικό των λέξεων κλειδιών για τις " +"συντομεύσεις ιστού" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Δημόσιο κλειδί: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Φάκελοι δικτύου" - -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Διάλογος ανοίγματος αρχείου" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Μετα-πληροφορίες" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Επιλογή φακέλου" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Νέος φάκελος..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Φάκελοι" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Εμφάνιση κρυφών φακέλων" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Νέος φάκελος" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 #, c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" +"Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" -"Δημιουργία νέου φακέλου στο:\n" +"Αδύνατη η αλλαγή των αδειών για το\n" "%1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Ένα αρχείο ή φάκελος με όνομα %1 υπάρχει ήδη." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Δεν έχετε άδεια να δημιουργήσετε αυτόν το φάκελο." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "Κοινόχρη&στο" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "" -"Μόνο φάκελοι που βρίσκονται μέσα στον προσωπικό σας φάκελο μπορούν να " -"καθοριστούν για κοινή χρήση." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Μη κοινόχρηστο" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Η κοινή χρήση αυτού του καταλόγου τον κάνει διαθέσιμο στο Linux/UNIX (NFS) και " -"τα Windows (Samba)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να επαναρυθμίσετε την πιστοποίηση κοινής χρήσης αρχείων." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Ρύθμιση της κοινής χρήσης αρχείων..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Σφάλμα εκτέλεσης 'filesharelist'. Ελέγξτε αν είναι εγκατεστημένο και ότι είναι " -"στο $PATH ή στο /usr/sbin." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Πρέπει να είστε εξουσιοδοτημένος για την κοινή χρήση φακέλων." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Η κοινή χρήση αρχείων είναι απενεργοποιημένη." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Η κοινή χρήση του φακέλου '%1' απέτυχε." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια κοινής χρήσης του φακέλου '%1'. " -"Σιγουρευτείτε ότι το σενάριο της Perl 'fileshareset' έχει οριστεί suid root." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Η διακοπή κοινής χρήσης του φακέλου '%1' απέτυχε." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια διακοπής της κοινής χρήσης του " -"φακέλου '%1'. Σιγουρευτείτε ότι το σενάριο της Perl 'fileshareset' έχει οριστεί " -"suid root." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Το πλαίσιο <b>Γρήγορης πρόσβασης</b> παρέχει εύκολη πρόσβαση σε συχνά " -"χρησιμοποιούμενες τοποθεσίες αρχείων." -"<p>Κάνοντας κλικ σε μία από τις καταχωρήσεις συντομεύσεων θα σας πάει σε αυτήν " -"την τοποθεσία." -"<p>Κάνοντας δεξί κλικ σε μία καταχώρηση μπορείτε να προσθέσετε, επεξεργαστείτε " -"και να αφαιρέσετε συντομεύσεις.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Επιφάνεια εργασίας" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Μεγά&λα εικονίδια" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Μικ&ρά εικονίδια" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Επεξεργασία καταχώρησης..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Προσθήκη κ&αταχώρησης..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Αφαί&ρεση καταχώρησης" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Δώστε μια περιγραφή" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης Γρήγορης πρόσβασης" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Παρακαλώ δώστε μια περιγραφή, URL και εικονίδιο για αυτή την καταχώρηση " -"Γρήγορης πρόσβασης.</b></br></qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Αυτό είναι το κείμενο που θα εμφανίζεται στο πλαίσιο Γρήγορης πρόσβασης." -"<p>Η περιγραφή θα πρέπει να αποτελείται από μία ή δύο λέξεις που θα σας βοηθούν " -"στο να θυμάστε το που αναφέρεται αυτή η καταχώρηση.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Αυτή είναι η τοποθεσία που σχετίζεται με την καταχώρηση. Οποιοδήποτε έγκυρο " -"URL μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Για παράδειγμα:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Κάνοντας κλικ στο κουμπί δίπλα στο πλαίσιο επεξεργασίας κειμένου, μπορείτε " -"να περιηγηθείτε σε ένα κατάλληλο URL.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Αυτό είναι το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο πλαίσιο Γρήγορης πρόσβασης." -"<p>Κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε ένα διαφορετικό εικονίδιο.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Επιλέξτε ένα ε&ικονίδιο:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Εμφάνιση μόν&ο όταν χρησιμοποιείται αυτή η εφαρμογή (%1)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση αν θέλετε αυτή η καταχώρηση να εμφανίζεται μόνο " -"όταν χρησιμοποιείτε την τρέχουσα εφαρμογή (%1)." -"<p>Αν αυτή η ρύθμιση δεν επιλεχθεί, η καταχώρηση θα είναι διαθέσιμη σε όλες τις " -"εφαρμογές.</qt>" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Αυτόματη προεπισκόπηση" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Προεπισκόπηση" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Επεξεργαστής μενού" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Μενού" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Νέο..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Μικρά εικονίδια" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Μεγάλα εικονίδια" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Προεπισκοπήσεις εικόνων επισκόπησης" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Προβολή εικονιδίων" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Ιδιότητες για το %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"<never used>\n" -"Ιδιότητες για %n επιλεγμένα αντικείμενα" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Γενικά" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Δημιουργία νέου τύπου αρχείου" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Επεξεργασία τύπου αρχείου" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Περιεχόμενα:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Υπολογισμός" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Ανανέωση" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Δείχνει στο:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Δημιουργήθηκε:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Προσπελάστηκε:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Προσαρτημένο στο:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 από %2 (%3% σε χρήση)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Υπολογισμός... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 αρχείο\n" -"%n αρχεία" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 υπό-φάκελος\n" -"%n υπό-φάκελοι" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Υπολογισμός..." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Διακόπηκε" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Το νέο όνομα αρχείου είναι κενό." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των ιδιοτήτων. Δεν έχετε επαρκή άδεια για " -"γράψιμο στο<b>%1</b>.</qt>" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Απαγορευμένο" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Ανάγνωση" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Ανάγνωση & Εγγραφή" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Εμφάνιση & Τροποποίηση περιεχομένου" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου & Ανάγνωση" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Εμφάνιση/Ανάγνωση & Τροποποίηση/Εγγραφή" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "Ά&δειες" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Άδειες πρόσβασης" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Αυτό το αρχείο είναι ένας δεσμός και δεν έχει άδειες.\n" -"Όλα τα αρχεία είναι δεσμοί και δεν έχουν άδειες." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Μόνο ο ιδιοκτήτης μπορεί να αλλάξει άδειες." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Ιδιοκτήτης:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Καθορίζει τις ενέργειες που ο ιδιοκτήτης επιτρέπεται να κάνει." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Ομάδα:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Καθορίζει τις ενέργειες που τα μέλη της ομάδας επιτρέπεται να κάνουν." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "Ά&λλοι:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Καθορίζει τις ενέργειες που όλοι οι χρήστες, που δεν είναι ούτε ο ιδιοκτήτης " -"ούτε στην ομάδα, επιτρέπεται να κάνουν." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "" -"Μόνο ο &ιδιοκτήτης μπορεί να μετονομάσει και να διαγράψει το περιεχόμενο του " -"φακέλου" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "Είναι ε&κτελέσιμο" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή ώστε να επιτρέπεται μόνο στον ιδιοκτήτη του " -"φακέλου να διαγράφει ή να μετονομάζει τα αρχεία ή τους φακέλους μέσα σε αυτόν. " -"Άλλοι χρήστες μπορούν μόνο να προσθέσουν νέα αρχεία, το οποίο απαιτεί την άδεια " -"'Τροποποίηση περιεχομένου'." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή ώστε να μαρκάρετε το αρχείο ως εκτελέσιμο. Αυτό " -"έχει νόημα μόνο για προγράμματα και σενάρια. Απαιτείται όταν θέλετε να τα " -"εκτελέσετε." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Προχωρημένες ά&δειες" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Ιδιοκτησία" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Χρήστης:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Ομάδα:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών σε όλους τους υποφακέλους και τα περιεχόμενά τους" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Προχωρημένες άδειες" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Κλάση" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Εμφάνιση\n" -"καταχωρήσεων" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Ανάγνωση" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Αυτή η σημαία επιτρέπει την προβολή του περιεχομένου του φακέλου." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Η σημαία Ανάγνωση επιτρέπει την προβολή του περιεχομένου του αρχείου." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Εγγραφή\n" -"καταχωρήσεων" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Εγγραφή" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Αυτή η σημαία επιτρέπει την προσθήκη, μετονομασία και διαγραφή αρχείων. " -"Σημειώστε ότι η διαγραφή και η μετονομασία μπορεί να περιοριστεί " -"χρησιμοποιώντας τη σημαία Κολλημένο." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "" -"Η σημαία Εγγραφή επιτρέπει την τροποποίηση του περιεχομένου του αρχείου." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Είσοδος" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή τη σημαία ώστε να επιτρέπεται η είσοδος στο φάκελο." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Εκτέλεση" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή τη σημαία ώστε να επιτρέπεται η εκτέλεση του αρχείου σαν ένα " -"πρόγραμμα." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Ειδικό" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Ειδική σημαία. Ισχύει για όλο το φάκελο, η ακριβής έννοια της σημαίας μπορεί να " -"φανεί στη δεξιά στήλη." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Ειδική σημαία. Η ακριβής έννοια της σημαίας μπορεί να φανεί στη δεξιά στήλη." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Χρήστης" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Ορισμός UID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Αν αυτή η σημαία οριστεί, ο ιδιοκτήτης αυτού του φακέλου θα είναι ο ιδιοκτήτης " -"όλων των νέων αρχείων." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και η σημαία είναι ορισμένη, θα εκτελεστεί " -"με τις άδειες του ιδιοκτήτη." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Ορισμός GID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Αν αυτή η σημαία οριστεί, η ομάδα αυτού του φακέλου θα ορίζεται σε όλα τα νέα " -"αρχεία." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και η σημαία είναι ορισμένη, θα εκτελεστεί " -"με τις άδειες της ομάδας." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Κολλημένο" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Αν η σημαία Κολλημένο είναι ορισμένη σε ένα φάκελο, μόνο ο ιδιοκτήτης και ο " -"root μπορούν να διαγράψουν ή να μετονομάσουν αρχεία. Αλλιώς οποιοσδήποτε με " -"άδειες εγγραφής μπορεί να το κάνει αυτό." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Η σημαία Κολλημένο σε ένα αρχείο αγνοείται στο Linux, αλλά μπορεί να " -"χρησιμοποιηθεί σε μερικά συστήματα" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Δεσμός" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Αυτό το αρχείο χρησιμοποιεί προχωρημένες άδειες\n" -"Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί προχωρημένες άδειες\n" -"Αυτοί οι φάκελοι χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν προχωρημένες άδειες." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Συσχετισμός" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Μοτίβο (π.χ.: *.html;*.htm )" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Προεπισκοπήσεις με αριστερό κλικ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "&Συσκευή" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Συσκευή (/dev/fd0):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Συσκευή:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Μόνο για ανάγνωση" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Σύστημα αρχείων:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Σημείο προσάρτησης (/mnt/floppy):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Σημείο προσάρτησης:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Εικονίδιο μη προσαρτημένου" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Εφαρμογή" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου για %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "Πρ&οσθήκη" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Προσθήκη των επιλεγμένων τύπων αρχείου στη\n" -"λίστα των υποστηριζόμενων τύπων αρχείου." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Μόνο εκτελέσιμα σε τοπικά συστήματα αρχείων υποστηρίζονται." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Προχωρημένες επιλογές για %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Ε&κτέλεση" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Εντο&λή:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα " -"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n" -"%f - ένα όνομα αρχείου\n" -"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να " -"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n" -"%u - ένα URL\n" -"%U - μια λίστα από URL\n" -"%d - ο φάκελος του αρχείου για άνοιγμα\n" -"%D - μια λίστα από φακέλους\n" -"%i - το εικονίδιο\n" -"%m - το μίνι εικονίδιο\n" -"%c - το σχόλιο" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Ενσωμάτωση πίνακα" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Εκτέλεση με το κλικ:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Τίτλος παραθύρου:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Εκτέλεση σε τε&ρματικό" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "&Να μην κλείσει όταν η εντολή εκτελεστεί" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Επιλο&γές τερματικού:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Εκτέλεση σαν διαφορετικός &χρήστης" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Περιγραφή:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Σχόλιο:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Τύποι αρχείων:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Ήχοι" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Καταγραφή" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Εκτέλεση προγραμμάτων" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Παράθυρα μηνυμάτων" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Παθητικά παράθυρα" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Τυπική έξοδος σφαλμάτων" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Γραμμή εργασιών" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Εκτύπωση στην τυπική έξοδο σφαλμάτων" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου μηνύματος" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Καταγραφή σε ένα αρχείο" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Αναλαμπή της καταχώρησης γραμμής εργασίας" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μακροεντολές" -"<br>στη γραμμή εντολών:" -"<br><b>%e</b>: για το όνομα του γεγονότος," -"<br><b>%a</b>: για το όνομα της εφαρμογής που έστειλε το γεγονός," -"<br><b>%s</b>: για το μήνυμα ειδοποίησης," -"<br><b>%w</b>: για την αριθμητική ταυτότητα παραθύρου από όπου δημιουργήθηκε το " -"γεγονός," -"<br><b>%i</b>: για την αριθμητική ταυτότητα γεγονότος." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Προχωρημένα <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων επιλογών" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Προχωρημένα >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων επιλογών" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Αυτό θα προκαλέσει την επαναφορά των ειδοποιήσεων στα προκαθορισμένα." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Είσαστε σίγουροι;" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Επαναφο&ρά" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Επιλογή αρχείου καταγραφής" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Επιλογή αρχείου για εκτέλεση" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Περιγραφή μη διαθέσιμη" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το όνομα αρχείου για αποθήκευση σε αυτό." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο για άνοιγμα." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο τοπικά αρχεία." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Απομακρυσμένα αρχεία δε γίνονται αποδεκτά" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"δε μοιάζει για έγκυρο URL.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Μη έγκυρο URL" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Κατά την πληκτρολόγηση στην περιοχή κειμένου είναι δυνατό να εμφανίζονται " -"πιθανά ταιριάσματα. Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να ρυθμιστεί κάνοντας κλικ με " -"το δεξί πλήκτρο του ποντικιού και επιλέγοντας την προτιμώμενη κατάσταση από το " -"μενού <b>Συμπλήρωση κειμένου</b>." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Αυτό είναι το όνομα με το οποίο θα αποθηκευτεί το αρχείο." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων για άνοιγμα. Περισσότερα από ένα αρχεία μπορεί " -"να καθοριστούν παραθέτοντας τα διαχωρισμένα με κενά." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Αυτό είναι το όνομα του αρχείου για άνοιγμα." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Αυτή είναι η εμφανιζόμενη τοποθεσία. Η αναπτυσσόμενη λίστα περιλαμβάνει συχνά " -"χρησιμοποιούμενες τοποθεσίες. Αυτό περιλαμβάνει τις τυπικές τοποθεσίες., όπως ο " -"προσωπικός σας φάκελος, καθώς και τοποθεσίες που επισκεφτήκατε πρόσφατα." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Ριζικός φάκελος: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Προσωπικός φάκελος: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Έγγραφα: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Επιφάνεια εργασίας: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάτε στο γονικό φάκελο." -"<p>Για παράδειγμα, αν η τρέχουσα τοποθεσία είναι file:/home/%1 κάνοντας κλικ σε " -"αυτό το κουμπί θα πάτε στο file:/home.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να μετακινηθείτε ένα βήμα πίσω στο ιστορικό " -"περιήγησης." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να μετακινηθείτε ένα βήμα μπροστά στο ιστορικό " -"περιήγησης." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επαναφορτωθούν τα περιεχόμενα της τρέχουσας " -"τοποθεσίας." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Εμφάνιση πίνακα πλοήγησης γρήγορης πρόσβασης" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Απόκρυψη πίνακα πλοήγησης γρήγορης πρόσβασης" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Εμφάνιση σελιδοδεικτών" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Απόκρυψη σελιδοδεικτών" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Αυτό είναι το μενού ρύθμισης του διαλόγου αρχείου. Διάφορες επιλογές " -"μπορούν να ρυθμιστούν από αυτό το μενού συμπεριλαμβανομένων των: " -"<ul>" -"<li>πως τα αρχεία ταξινομούνται στη λίστα</li>" -"<li>τύποι προβολής, συμπεριλαμβανομένων των εικονιδίου και λίστας</li>" -"<li>η εμφάνιση κρυφών αρχείων</li>" -"<li>το πλαίσιο πλοήγησης Γρήγορης πρόσβασης</li>" -"<li>προεπισκοπήσεις αρχείου</li>" -"<li>ο διαχωρισμός των φακέλων από τα αρχεία</li></ul></qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "Τοπο&θεσία:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Αυτό το φίλτρο προορίζεται για την εφαρμογή του στη λίστα αρχείων. Τα " -"ονόματα αρχείων που δε συμπίπτουν με το φίλτρο δε θα εμφανίζονται." -"<p>Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα προκαθορισμένα φίλτρα του αναπτυσσόμενου " -"μενού, ή να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο φίλτρο απευθείας στην περιοχή κειμένου." -"<p>Χαρακτήρες μπαλαντέρ όπως τα * και ? επιτρέπονται.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Φίλτρο:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων\n" -"δε φαίνεται να είναι έγκυρα." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Άκυρα ονόματα αρχείων" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Τα ζητούμενα ονόματα αρχείων\n" -"%1\n" -"δε φαίνεται να είναι έγκυρα.\n" -"Βεβαιωθείτε ότι κάθε όνομα αρχείου είναι εντός διπλών εισαγωγικών." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Όλοι οι φάκελοι" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "Άν&οιγμα" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "η κατάληξη <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "μια κατάλληλη κατάληξη" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί μερικά βολικά χαρακτηριστικά για την αποθήκευση " -"αρχείων με επεκτάσεις:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Κάθε επέκταση που ορίζεται στη περιοχή κειμένου <b>%1</b> " -"θα ενημερωθεί αν αλλάξετε τον τύπο αρχείου για την αποθήκευση." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Αν δεν ορισθεί επέκταση στην περιοχή κειμένου <b>%2</b> " -"όταν κάνετε κλικ στο <b>Αποθήκευση</b>,το %3 θα προστεθεί στο τέλος του " -"ονόματος αρχείου (αν δεν υπάρχει ήδη το όνομα αυτό). Αυτή η επέκταση βασίζεται " -"στον τύπο αρχείου που επιλέξατε για την αποθήκευση." -"<br>" -"<br>Αν δε θέλετε το TDE να αποδώσει επέκταση στο όνομα αρχείου, μπορείτε είτε " -"να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή ή μπορείτε να το παραλείψετε προσθέτοντας " -"μια τελεία (.) στο τέλος του ονόματος αρχείου. (η τελεία θα αφαιρεθεί " -"αυτόματα).</li></ol>Αν δεν είστε σίγουροι, διατηρήστε αυτή την επιλογή " -"ενεργοποιημένη καθώς καθιστά τα αρχεία σας πιο εύκολα διαχειρίσιμα." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει να προσθέσετε σελιδοδείκτες για συγκεκριμένες " -"τοποθεσίες. Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε το μενού σελιδοδεικτών " -"όπου μπορείτε να προσθέσετε, επεξεργαστείτε ή να επιλέξετε ένα σελιδοδείκτη." -"<p>Αυτοί οι σελιδοδείκτες είναι σχετιζόμενοι με το διάλογο αρχείου, αλλά " -"λειτουργούν όπως και άλλοι σελιδοδείκτες στο TDE.</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Λεπτομερής προβολή" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Άδειες" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο αρχείο για διαγραφή." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Τίποτα για διαγραφή" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Διαγραφή αρχείου" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n" -"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Διαγραφή αρχείων" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο αρχείο για μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Τίποτα για μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στον Κάδο Απορριμμάτων το\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Αρχείο στον Κάδο Απορριμμάτων" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Μετακίνηση στον &Κάδο Απορριμμάτων" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"translators: not called for n == 1\n" -"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στον Κάδο Απορριμμάτων αυτά τα %n " -"αντικείμενα;" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Αρχεία στον Κάδο Απορριμμάτων" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δεν υπάρχει ή δεν ήταν αναγνώσιμος." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Σύντομη προβολή" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Γονικός φάκελος" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Ταξινόμηση" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Κατά όνομα" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Κατά ημερομηνία" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Κατά μέγεθος" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Αντιστροφή" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Πρώτα οι φάκελοι" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Διαχωρισμός φακέλων" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Απόκρυψη προεπισκόπησης" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδεικτών" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου σελιδοδεικτών στο %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Νέος φάκελος:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- διαχωριστικό ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών στο %1. Το σφάλμα που αναφέρθηκε ήταν: " -"%2. Αυτό το μήνυμα σφάλματος θα εμφανιστεί μόνο μία φορά. Η αιτία αυτού του " -"σφάλματος πρέπει να διορθωθεί το συντομότερο δυνατό, και είναι πιθανόν ένα " -"γεμάτος σκληρός δίσκος." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Αδύνατη η προσθήκη σελιδοδείκτη με κενό URL." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Αρχεία σελιδοδεικτών Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη εδώ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Άνοιγμα φακέλου στο επεξεργαστή σελιδοδεικτών" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Διαγραφή φακέλου" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Ιδιότητες σελιδοδείκτη" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το φάκελο σελιδοδεικτών\n" -"\"%1\";" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το σελιδοδείκτη\n" -"\"%1\";" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Διαγραφή φακέλου σελιδοδεικτών" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Σελιδοδείκτες των καρτελών σαν φάκελος..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "" -"Προσθήκη ενός φακέλου από σελιδοδείκτες για όλες τις ανοικτές καρτέλες." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για το τρέχον έγγραφο" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Επεξεργασία της συλλογής σελιδοδεικτών σας σε ένα ξεχωριστό παράθυρο" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Νέος φάκελος σελιδοδεικτών..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Δημιουργία ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών σε αυτό το μενού" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Γρήγορες ενέργειες" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Νέος φάκελος..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Σελιδοδείκτης" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες Netscape" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Αρχεία HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε από τον Konqueror -->" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Το TDE ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού '<b>%1</b>" -"'. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>' ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού '<b>%2</b>" -"'. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"Το TDE ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού. Αυτό χρησιμοποιείται για την " -"αποθήκευση ευαίσθητων δεδομένων με έναν ασφαλή τρόπο. Παρακαλώ δώστε έναν " -"κωδικό πρόσβασης για χρήση με αυτό το πορτοφόλι ή πατήστε ακύρωση για να " -"αρνηθείτε την αίτηση της εφαρμογής." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>'' ζήτησε το άνοιγμα του πορτοφολιού του TDE. Αυτό " -"χρησιμοποιείται για την αποθήκευση ευαίσθητων δεδομένων με έναν ασφαλή τρόπο. " -"Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης για χρήση με αυτό το πορτοφόλι ή πατήστε " -"ακύρωση για να απορρίψετε την αίτηση της εφαρμογής." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Το TDE ζήτησε τη δημιουργία ενός νέου πορτοφολιού με όνομα '<b>%1</b>" -"'. Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι, ή πατήστε " -"ακύρωση για να απορρίψετε την αίτηση της εφαρμογής." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>' ζήτησε τη δημιουργία ενός νέου πορτοφολιού με όνομα " -"'<b>%2</b>'. Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι, ή " -"πατήστε ακύρωση για να αρνηθείτε την αίτηση της εφαρμογής." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Δημιουργία" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Υπηρεσία πορτοφολιού του TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Σφάλμα ανοίγματος του πορτοφολιού '<b>%1</b>'. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά. " -"(Κωδικός σφάλματος %2:%3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Το TDE ζήτησε άδεια πρόσβασης στο ανοικτό πορτοφόλι '<b>%1</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Η εφαρμογή '<b>%1</b>'' ζήτησε άδεια να ανοίξει το πορτοφόλι '<b>%2</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Αδύνατο το άνοιγμα του πορτοφολιού. Το πορτοφόλι πρέπει να ανοιχτεί για να " -"αλλάξει ο κωδικός πρόσβασης." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "" -"<qt>Παρακαλώ επιλέξτε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για το πορτοφόλι '<b>%1</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Σφάλμα επανακρυπτογράφησης του πορτοφολιού. Ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Σφάλμα ανοίγματος ξανά του πορτοφολιού. Δεδομένα μπορεί να έχουν χαθεί." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Υπήρξαν επανειλημμένες αποτυχημένες προσπάθειες απόκτησης πρόσβασης στο " -"πορτοφόλι. Μια εφαρμογή μπορεί μη λειτουργεί σωστά." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός. <b>(ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ασφαλές)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης ταιριάζουν." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Υπηρεσία αλληλογραφίας" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Να μην εμφανιστεί ο τύπος mime του δοθέντος αρχείου(ων)" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Προβολή όλων των υποστηριζόμενων κλειδιών μετα-δεδομένων του δοσμένου " -"αρχείου(ων). Αν ο τύπος mime δεν είναι καθορισμένος, χρησιμοποιείται ο τύπος " -"mime των δοσμένων αρχείων." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Προβολή όλων των προτιμώμενων κλειδιών μετα-δεδομένων του δοσμένου αρχείου(ων). " -"Αν ο τύπος mime δεν είναι καθορισμένος, χρησιμοποιείται ο τύπος mime των " -"δοσμένων αρχείων." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Προβολή όλων των κλειδιών μετα-δεδομένων που έχουν τιμή, στο δοσμένο αρχείο(α)." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Εκτυπώνει όλους τους τύπους mime για τους οποίους υπάρχει διαθέσιμη υποστήριξη " -"μετα-δεδομένων." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Να μην εμφανιστεί προειδοποίηση όταν δοθούν περισσότερα από ένα αρχεία και δεν " -"έχουν όλα τον ίδιο τύπο mime." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Εκτυπώνει όλες τις τιμές μετα-δεδομένων που είναι διαθέσιμες στο δοσμένο " -"αρχείο(α)." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Εκτυπώνει όλες τις προτιμώμενες τιμές μετα-δεδομένων που είναι διαθέσιμες στο " -"δοσμένο αρχείο(α)." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Ανοίγει ένα διάλογο ιδιοτήτων του TDE για την προβολή και την τροποποίηση των " -"μετα-δεδομένων του δοσμένου αρχείου(ων)" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Εκτυπώνει την τιμή για το 'κλειδί' του δοσμένου αρχείου(ων). Το 'κλειδί' μπορεί " -"επίσης να είναι μια λίστα κλειδιών διαχωρισμένη με κόμμα" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Προσπαθεί να ορίσει την τιμή 'τιμή' για το κλειδί μετα-δεδομένων 'κλειδί' του " -"δοσμένου αρχείου(ων)" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Η ομάδα για ανάκτηση τιμών ή για ορισμό τιμών" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Το αρχείο (ή τα αρχεία) στα οποία θα γίνει η ενέργεια." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Δε βρέθηκε υποστήριξη για εξαγωγή μετα-δεδομένων." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι mime:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Ένα εργαλείο γραμμής εντολών για ανάγνωση και τροποποίηση των μετα-δεδομένων " -"αρχείων." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Δεν καθορίστηκαν αρχεία" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός των μετα-δεδομένων" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Γραμμή θέματος" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Παραλήπτης" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Δε συνδέθηκε." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Τέλος χρονικού ορίου αναμονής για ανταπόκριση του εξυπηρετητή." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Ο εξυπηρετητής είπε: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Στέλνει μια σύντομη αναφορά σφάλματος στο submit@bugs.trinitydesktop.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Συγγραφέας" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Ρυθμίσεις..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Ρύθμιση παραθύρου ενεργειών δικτύου" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πλαισίου συστήματος" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Διατήρηση του παραθύρου ενεργειών δικτύου πάντα ανοικτό" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Εμφάνιση επικεφαλίδων στήλης" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Τα πλάτη των στηλών είναι ρυθμιζόμενα από το χρήστη" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Εναπ. χρόνος" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Ταχύτητα" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του αρχείου από το %1 στο %2. (Αρ. σφάλματος: %3)" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 #, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Μέτρηση" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Συνέχ." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Τοπικό όνομα αρχείου" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Ενέργεια" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Αντιγραφή" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Μετακίνηση" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Δημιουργία" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Διαγραφή" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Φόρτωση" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Εξέταση" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Προσάρτηση" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Αρχεία : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Εναπ. μέγεθος: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Εναπ. χρόνος: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Ακύρωση εργασίας" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Εναπ. μέγεθος: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Εναπ. χρόνος: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Εξυπηρετητής πληροφοριών προόδου του TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Προγραμματιστής" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "υπηρεσία telnet" +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη συσκευή για το %1" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "χειριστής πρωτοκόλλου telnet" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Δεν έχει εισαχθεί Μέσο ή δεν είναι αναγνωρίσιμο." -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Δεν έχετε άδειες για πρόσβαση στο πρωτόκολλο %1." +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "Το \"vold\" δεν εκτελείται." -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Το σενάριο ρύθμισης διαμεσολαβητή δεν είναι έγκυρο:\n" -"%1" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος \"mount\"" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Το σενάριο ρύθμισης διαμεσολαβητή επέστρεψε ένα σφάλμα:\n" -"%1" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος \"umount\"" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 #, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Αδύνατη η λήψη του σεναρίου ρυθμίσεων διαμεσολαβητή:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Αδύνατη η λήψη του σεναρίου ρυθμίσεων διαμεσολαβητή" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Αδύνατο να βρεθεί ένα χρήσιμο σενάριο ρυθμίσεων διαμεσολαβητή" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε;" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Πιστοποίηση" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Ξαναδοκιμάστε" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Μονάδα ελέγχου πρόσθετου για το σύστημα φίλτρου URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το κενό ως διαχωριστικό των λέξεων κλειδιών για τις συντομεύσεις " -"ιστού" - -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" -msgstr "" - -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" - -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" - -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" - -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Δεν καθορίστηκαν αρχεία" +msgid "Could not read %1" +msgstr "Δεν ήταν η ανάγνωση του %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -6037,13 +5589,13 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Πρέπει να δώσετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για πρόσβαση σε αυτόν τον " "δικτυακό τόπο." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Δικτυακός τόπος:" @@ -6064,238 +5616,222 @@ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %1." msgid "No host specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε υπολογιστής." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Αλλιώς, η αίτηση θα είχε πετύχει." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "ανάκτηση τιμών ιδιοτήτων" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "καθορισμός τιμών ιδιοτήτων" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "δημιουργία του ζητούμενου φακέλου" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "αντιγραφή του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "μετακίνηση του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "αναζήτηση στον καθορισμένο φάκελο" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "κλείδωμα του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "ξεκλείδωμα του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "διαγραφή του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "ερώτηση των δυνατοτήτων του εξυπηρετητή" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "ανάκτηση των περιεχομένων του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Προέκυψε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα (%1) κατά την προσπάθεια για: %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει το πρωτόκολλο WebDAV." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" +"below.<ul>" msgstr "" -"Προέκυψε σφάλμα κατά την προσπάθεια για %1, %2. Παρακάτω βρίσκεται μια περίληψη " -"των λόγων." -"<ul>" +"Προέκυψε σφάλμα κατά την προσπάθεια για %1, %2. Παρακάτω βρίσκεται μια " +"περίληψη των λόγων.<ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Δε δόθηκε πρόσβαση κατά την προσπάθεια για %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος υπάρχει ήδη." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Είναι αδύνατο να δημιουργηθεί ένας πόρος στον προορισμό, αν δεν έχουν πρώτα " "δημιουργηθεί μία ή παραπάνω ενδιάμεσες συλλογές (φάκελοι)." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής δεν μπόρεσε να διατηρήσει τη δράση των επιλογών που εμφανίζονται " -"στο στοιχείο XML συμπεριφοράς ιδιοτήτων ή προσπαθήσατε να αντικαταστήσετε ένα " -"αρχείο ενώ ζητούσατε να μην είναι δυνατή η αντικατάσταση των αρχείων. %1" +"Ο εξυπηρετητής δεν μπόρεσε να διατηρήσει τη δράση των επιλογών που " +"εμφανίζονται στο στοιχείο XML συμπεριφοράς ιδιοτήτων ή προσπαθήσατε να " +"αντικαταστήσετε ένα αρχείο ενώ ζητούσατε να μην είναι δυνατή η αντικατάσταση " +"των αρχείων. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Το ζητούμενο κλείδωμα δεν μπόρεσε να εξασφαλισθεί: %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει τον τύπο αίτησης του σώματος." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Αδυναμία για %1 επειδή ο πόρος είναι κλειδωμένος." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Αυτή η ενέργεια αποτράπηκε από ένα άλλο σφάλμα." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" -"Αδυναμία για %1 γιατί ο εξυπηρετητής προορισμού αρνείται να δεχθεί το αρχείο ή " -"το φάκελο." +"Αδυναμία για %1 γιατί ο εξυπηρετητής προορισμού αρνείται να δεχθεί το αρχείο " +"ή το φάκελο." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" "Ο πόρος προορισμού δεν έχει αρκετό χώρο για να καταγράψει την κατάσταση του " "πόρου μετά την εκτέλεση αυτής της μεθόδου." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "αποστολή του %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Σύνδεση με %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Διαμεσολαβητής %1 στη θύρα %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Η σύνδεση ήταν με το %1 στη θύρα %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (θύρα %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "Το %1 ειδοποιήθηκε. Αναμονή για απάντηση..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Ο εξυπηρετητής επεξεργάζεται την αίτηση, παρακαλώ περιμένετε..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "Αίτηση δεδομένων για αποστολή" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Αποστολή δεδομένων προς %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Ανάκτηση %1 από %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Ανάκτηση από %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 msgid "Authentication Failed." msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Η πιστοποίηση διαμεσολαβητή απέτυχε." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> στο <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" "Πρέπει να δώσετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για τον παρακάτω " "διαμεσολαβητή προτού σας δοθεί πρόσβαση σε κάποιο διαδικτυακό τόπο." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 msgid "Proxy:" msgstr "Διαμεσολαβητής:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "" "Απαιτείται πιστοποίηση για το %1, αλλά η πιστοποίηση είναι απενεργοποιημένη." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" "Μη υποστηριζόμενη μέθοδος: η πιστοποίηση θα αποτύχει. Παρακαλώ υποβάλετε μια " "αναφορά σφάλματος." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Δαίμονας HTTP Cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Τερματισμός του cookie jar" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Αφαίρεση των cookies για τον τομέα" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Αφαίρεση όλων των cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Εργαλείο συντήρησης λανθάνουσας μνήμης HTTP του TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Δαίμονας HTTP Cookie" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Άδειασμα της λανθάνουσας μνήμης" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6332,8 +5868,8 @@ msgstr "Α&υτά τα cookies μόνο" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)</em>." msgstr "" "Κάντε αυτή την επιλογή για να δεχθείτε/απορρίψετε μόνο αυτό το cookie. Θα " @@ -6346,16 +5882,16 @@ msgstr "Όλα τα cookies από αυτόν τον &τομέα" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" -"Κάντε αυτή την επιλογή για να δέχεστε/απορρίπτετε όλα τα cookies από αυτόν το " -"δικτυακό τόπο. Αυτή η επιλογή θα προσθέσει μια νέα πολιτική για την ιστοσελίδα " -"από την οποία προήλθε αυτό το cookie. Αυτή η πολιτική θα είναι μόνιμη, μέχρι να " -"την αλλάξετε με το χέρι από το Κέντρο ελέγχου <em>(βλ. Περιήγηση/Cookies στο " -"Κέντρο ελέγχου)</em>." +"Κάντε αυτή την επιλογή για να δέχεστε/απορρίπτετε όλα τα cookies από αυτόν " +"το δικτυακό τόπο. Αυτή η επιλογή θα προσθέσει μια νέα πολιτική για την " +"ιστοσελίδα από την οποία προήλθε αυτό το cookie. Αυτή η πολιτική θα είναι " +"μόνιμη, μέχρι να την αλλάξετε με το χέρι από το Κέντρο ελέγχου <em>(βλ. " +"Περιήγηση/Cookies στο Κέντρο ελέγχου)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6364,12 +5900,13 @@ msgstr "Ό&λα τα cookies" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "Κάντε αυτή την επιλογή για να δέχεστε/απορρίπτετε όλα τα cookies από παντού. " -"Αυτή η επιλογή θα αλλάξει την καθολική πολιτική που είναι ορισμένη στο Κέντρο " -"ελέγχου για όλα τα cookies <em>(βλ. Περιήγηση/Cookies στο Κέντρο ελέγχου)</em>." +"Αυτή η επιλογή θα αλλάξει την καθολική πολιτική που είναι ορισμένη στο " +"Κέντρο ελέγχου για όλα τα cookies <em>(βλ. Περιήγηση/Cookies στο Κέντρο " +"ελέγχου)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" @@ -6451,106 +5988,646 @@ msgstr "Εξυπηρετητές" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Εξυπηρετητές, σενάρια σελίδων" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Εργαλείο συντήρησης λανθάνουσας μνήμης HTTP του TDE" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Δαίμονας HTTP Cookie" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Άδειασμα της λανθάνουσας μνήμης" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Τερματισμός του cookie jar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Αφαίρεση των cookies για τον τομέα" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Αφαίρεση όλων των cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Δαίμονας HTTP Cookie" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Δεν καθορίστηκαν αρχεία" #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "Δεν υπάρχουν μετα-πληροφορίες για το %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Αδύνατη η αλλαγή των αδειών για το\n" -"%1" +"Υποδείξατε ότι επιθυμείτε να αποκτήσετε ή να αγοράσετε ένα ασφαλές " +"πιστοποιητικό. Ο μάγος αυτός έχει σκοπό να σας καθοδηγήσει σε αυτήν τη " +"διαδικασία. Μπορείτε να τον ακυρώσετε οποιαδήποτε στιγμή, και να σταματήσετε " +"τη διαδικασία." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του αρχείου από το %1 στο %2. (Αρ. σφάλματος: %3)" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Τώρα πρέπει να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για την αίτηση πιστοποιητικού. " +"Παρακαλώ επιλέξτε έναν πολύ ασφαλή κωδικό πρόσβασης καθώς αυτός θα " +"χρησιμοποιηθεί για την κρυπτογράφηση του προσωπικού σας κλειδιού." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη συσκευή για το %1" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Επανα&λάβετε τον κωδικό πρόσβασης:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Δεν έχει εισαχθεί Μέσο ή δεν είναι αναγνωρίσιμο." +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "Επιλο&γή κωδικού πρόσβασης:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "Το \"vold\" δεν εκτελείται." +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Επιτρέπεται &μία φορά" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος \"mount\"" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Επιτρέπεται &πάντα" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος \"umount\"" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "Ά&ρνηση" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Δεν ήταν η ανάγνωση του %1" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Άρνηση &για πάντα" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Κοινόχρηστο" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Μάγος πορτοφολιού TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - Το σύστημα πορτοφολιού του TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Καλώς ήρθατε στο TDEWallet, το σύστημα πορτοφολιού του TDE. Το TDEWallet " +"σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε κωδικούς και άλλες προσωπικές πληροφορίες στο " +"δίσκο σε ένα κρυπτογραφημένο αρχείο, εμποδίζοντας τους άλλους να δουν αυτές " +"τις πληροφορίες. Αυτός ο μάγος θα σας ενημερώσει σχετικά με το TDEWallet και " +"θα σας βοηθήσει στη ρύθμισή του για την πρώτη φορά." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Βασική ρύθμιση (συνιστώμενο)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Προχωρημένη ρύθμιση" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"Το σύστημα πορτοφολιού του TDE αποθηκεύει τα δεδομένα σας σε ένα αρχείο " +"<i>πορτοφόλι</i> στον τοπικό σκληρό σας δίσκο. Τα δεδομένα γράφονται μόνο σε " +"κρυπτογραφημένη μορφή, για την ώρα με τον αλγόριθμο blowfish με τον κωδικό " +"σας να χρησιμοποιείται για κλειδί. Όταν ανοιχτεί το πορτοφόλι, η εφαρμογή " +"διαχειριστή πορτοφολιού θα εκτελέσει και εμφανίσει ένα εικονίδιο στο πλαίσιο " +"συστήματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την εφαρμογή για τη διαχείριση " +"των πορτοφολιών σας. Σας επιτρέπει ακόμα να σύρετε πορτοφόλια και " +"περιεχόμενα πορτοφολιού, για την εύκολη αντιγραφή ενός πορτοφολιού σε ένα " +"απομακρυσμένο σύστημα." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Επιλογή κωδικού πρόσβασης" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Διάφορες εφαρμογές μπορεί να προσπαθήσουν να χρησιμοποιήσουν το πορτοφόλι " +"του TDE για την αποθήκευση κωδικών ή άλλων πληροφοριών όπως δεδομένα από " +"φόρμες ιστού και cookies. Αν επιθυμείτε αυτές οι εφαρμογές να χρησιμοποιούν " +"το πορτοφόλι, πρέπει να το ενεργοποιήσετε και να επιλέξετε έναν κωδικό. Ο " +"κωδικός που θα επιλέξετε <i>δεν μπορεί</i> να επανέλθει αν χαθεί, και θα " +"επιτρέπει σε οποιονδήποτε τον γνωρίζει να ανακτήσει όλες τις πληροφορίες που " +"περιέχονται στο πορτοφόλι." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Δώστε ένα νέο κωδικό πρόσβασης:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Ναι, επιθυμώ να χρησιμοποιήσω το πορτοφόλι του TDE για την αποθήκευση των " +"προσωπικών μου πληροφοριών." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Επίπεδο ασφαλείας" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"Το σύστημα πορτοφολιού του TDE σας επιτρέπει να ελέγξετε το επίπεδο " +"ασφαλείας των προσωπικών σας δεδομένων. Μερικές από αυτές τις ρυθμίσεις " +"έχουν επίπτωση στη χρηστικότητα. Παρόλο που οι τυπικές ρυθμίσεις είναι " +"γενικά αποδεκτές για τους περισσότερους χρήστες, μπορεί να επιθυμείτε να " +"αλλάξετε κάποιες από αυτές. Μπορείτε επιπλέον να ρυθμίσετε αυτές τις " +"επιλογές μέσα από το άρθρωμα ελέγχου TDEWallet." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"Αποθήκευση δικτυακών κωδικών πρόσβασης και τοπικών κωδικών πρόσβασης σε " +"διαφορετικά αρχεία πορτοφολιού" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Αυτόματο κλείσιμο άεργων πορτοφολιών" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Γεγονότα" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Γρήγορα χειριστήρια" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Εφαρμογή σε ό&λες τις εφαρμογές" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Απενεργοποίηση όλων" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να αλλάξετε τη συμπεριφορά για όλα τα γεγονότα ταυτόχρονα" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Ενεργοποίηση όλων" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Εκτύπωση ενός μηνύματος στην τυπική έ&ξοδο σφαλμάτων" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Εμφάνιση ενός &μηνύματος σε ένα αναδυόμενο παράθυρο" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Ε&κτέλεση ενός προγράμματος:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Αναπαραγωγή ενός &ήχου:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Δοκιμή του ήχου" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Μαρκάρισμα καταχώρισης &γραμμής εργασιών" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "Κατα&γραφή σε ένα αρχείο:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Χρήση ενός παθητικού παραθύρου που δε διακόπτει άλλη εργασία" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Λιγότερες επιλογές" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αναπαραγωγέα" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Τερματικό" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η εφαρμογή που θέλετε να εκτελέσετε είναι " +"μια εφαρμογή που λειτουργεί σε κατάσταση κειμένου ή αν χρειάζεστε τις " +"πληροφορίες που προέρχονται από το παράθυρο του προσομοιωτή τερματικού ." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η εφαρμογή που λειτουργεί σε κατάστασης " +"κειμένου προσφέρει σχετικές πληροφορίες κατά την έξοδό της. Διατηρώντας τον " +"προσομοιωτή τερματικού ανοικτό σας επιτρέπει να ανακτήσετε αυτές τις " +"πληροφορίες." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εκτελέσετε αυτή την εφαρμογή με " +"ένα διαφορετικό id χρήστη. Κάθε διεργασία έχει ένα διαφορετικό id χρήστη που " +"συσχετίζεται με αυτήν. Αυτός ο κωδικός id καθορίζει την πρόσβαση σε αρχεία " +"καθώς και άλλες άδειες. Ο κωδικός του χρήστη απαιτείται για τη χρήση αυτής " +"της επιλογής." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Δώστε το όνομα χρήστη με το οποίο θέλετε να εκτελέσετε την εφαρμογή." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Δώστε εδώ το όνομα χρήστη με το οποίο θέλετε να εκτελέσετε την εφαρμογή." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Έναρξη" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποίησης &εκκίνησης" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να γίνει φανερό ότι η εφαρμογή σας " +"εκκίνησε. Αυτή η οπτική πληροφόρηση μπορεί να εμφανιστεί ως ένας " +"απασχολημένος δρομέας ή μέσα στη μπάρα εργασιών." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "Τοπο&θέτηση στο πλαίσιο συστήματος" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να έχετε ένα χειριστήριο στο " +"πλαίσιο συστήματος για την εφαρμογή σας." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Καταχώρηση &DCOP:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Πολλαπλές διεργασίες" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Μία διεργασία" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Εκτέλεση μέχρι την ολοκλήρωση" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Υποστηριζόμενοι τύποι αρχείου:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Αυτή η λίστα θα πρέπει να εμφανίζει τους τύπους αρχείων που μπορεί να " +"διαχειριστή η εφαρμογή σας. Η λίστα οργανώνεται ανάλογα με τους <u>τύπους " +"mime</u>.</p>\n" +"<p>Το MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, (Επέκταση πολλαπλών " +"χρήσεων αλληλογραφίας διαδικτύου) είναι ένα τυπικό πρωτόκολλο για την " +"αναγνώριση του τύπου των δεδομένων βασισμένο στην αντιστοίχηση επεκτάσεων " +"ονομάτων αρχείων με <u>τύπους mime</u>. Παράδειγμα: το \"bmp\" που " +"εμφανίζεται μετά την τελεία στο flower.bmp καθορίζει ότι το περιεχόμενο " +"είναι ένας συγκεκριμένος τύπος εικόνας, <u>image/x-bmp</u>. Για να " +"αναγνωριστεί ποια εφαρμογή θα ανοίξει κάθε τύπο αρχείου, το σύστημα θα " +"πρέπει να πληροφορηθεί σχετικά με τις ικανότητες κάθε εφαρμογής για το " +"χειρισμό των επεκτάσεων και των τύπων mime.</p><p>Αν θέλετε τη συσχέτιση " +"αυτής της εφαρμογής με έναν ή περισσότερους τύπους mime που δε βρίσκονται " +"στη λίστα, κάντε κλικ στο κουμπί <b>Προσθήκη</b> παρακάτω. Αν υπάρχουν ένας " +"ή περισσότεροι τύπου αρχείων που δεν μπορούν να διαχειριστεί αυτή η εφαρμογή " +"μπορείτε να τους αφαιρέσετε από τη λίστα κάνοντας κλικ στο κουμπί " +"<b>Αφαίρεση</b> παρακάτω.</p></qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Τύπος mime" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Δώστε εδώ το όνομα που θέλετε για αυτή την εφαρμογή. Αυτή η εφαρμογή θα " +"εμφανιστεί με αυτό το όνομα στο μενού εφαρμογών και στον πίνακα." -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Τερματικό" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Δώστε εδώ την περιγραφή για αυτή την εφαρμογή, βασισμένη στη χρήση της. " +"Παραδείγματα: μια εφαρμογή dial up (KPPP) θα έχει περιγραφή \"Εργαλείο dial " +"up\"." -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η εφαρμογή που θέλετε να εκτελέσετε είναι μια εφαρμογή που λειτουργεί σε κατάσταση κειμένου ή αν χρειάζεστε τις πληροφορίες που προέρχονται από το παράθυρο του προσομοιωτή τερματικού ." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "&Σχόλιο:" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η εφαρμογή που λειτουργεί σε κατάστασης κειμένου προσφέρει σχετικές πληροφορίες κατά την έξοδό της. Διατηρώντας τον προσομοιωτή τερματικού ανοικτό σας επιτρέπει να ανακτήσετε αυτές τις πληροφορίες." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Δώστε εδώ οποιοδήποτε σχόλιο θεωρείτε ότι είναι χρήσιμο." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εκτελέσετε αυτή την εφαρμογή με ένα διαφορετικό id χρήστη. Κάθε διεργασία έχει ένα διαφορετικό id χρήστη που συσχετίζεται με αυτήν. Αυτός ο κωδικός id καθορίζει την πρόσβαση σε αρχεία καθώς και άλλες άδειες. Ο κωδικός του χρήστη απαιτείται για τη χρήση αυτής της επιλογής." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ε&ντολή:" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Δώστε το όνομα χρήστη με το οποίο θέλετε να εκτελέσετε την εφαρμογή." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Δώστε εδώ την εντολή για την εκκίνηση αυτής της εφαρμογής.\n" +"\n" +"Μετά την εντολή, μπορείτε να έχετε διάφορα δεσμευτικά θέσης τα οποία θα " +"αντικατασταθούν με τις πραγματικές τιμές όταν το πρόγραμμα εκτελεστεί:\n" +"%f - ένα όνομα αρχείου\n" +"%F - μια λίστα από αρχεία; χρησιμοποιήστε το για εφαρμογές που μπορούν να " +"ανοίξουν πολλά τοπικά αρχεία ταυτόχρονα\n" +"%u - ένα URL\n" +"%U - μια λίστα από URL\n" +"%d - ο κατάλογος του αρχείου για άνοιγμα\n" +"%D - μια λίστα από καταλόγους\n" +"%i - το εικονίδιο\n" +"%m - το μίνι εικονίδιο\n" +"%c - η επικεφαλίδα" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Δώστε εδώ το όνομα χρήστη με το οποίο θέλετε να εκτελέσετε την εφαρμογή." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για να εξερευνήσετε το σύστημα αρχείων σας ώστε να βρείτε το " +"επιθυμητό εκτελέσιμο." -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Έναρξη" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Διαδρομή &εργασίας:" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποίησης &εκκίνησης" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Ορίζει τον κατάλογο εργασίας για την εφαρμογή σας." -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να γίνει φανερό ότι η εφαρμογή σας εκκίνησε. Αυτή η οπτική πληροφόρηση μπορεί να εμφανιστεί ως ένας απασχολημένος δρομέας ή μέσα στη μπάρα εργασιών." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "Τοπο&θέτηση στο πλαίσιο συστήματος" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί αν θέλετε να προσθέσετε έναν τύπο αρχείου " +"(τύπος mime) που η εφαρμογή σας μπορεί να διαχειριστεί." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να έχετε ένα χειριστήριο στο πλαίσιο συστήματος για την εφαρμογή σας." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Αν θέλετε να αφαιρέσετε έναν τύπο αρχείου (τύπος mime) που η εφαρμογή σας " +"δεν μπορεί να διαχειριστεί, επιλέξτε τον τύπο mime στην παραπάνω λίστα και " +"κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "Καταχώρηση &DCOP:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Προχωρημένες επιλογές" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Κανένα" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για να τροποποιήσετε τον τρόπο με τον οποίο θα εκτελεστεί η " +"εφαρμογή, την ειδοποίηση εκκίνησης, τις επιλογές DCOP ή για να εκτελείται " +"μέσω ενός διαφορετικού χρήστη." -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Πολλαπλές διεργασίες" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Επιλέξτε έναν ή περισσότερους τύπους αρχείου για προσθήκη:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Μία διεργασία" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt><p>Επιλέξτε έναν ή περισσότερους τύπους αρχείων τους οποίους μπορεί να " +"χειριστεί η εφαρμογή σας. Αυτή η λίστα οργανώνεται ανάλογα με τους <u>τύπους " +"mime</u>.</p>\n" +"<p>Το MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, (Επέκταση πολλαπλών " +"χρήσεων αλληλογραφίας διαδικτύου) είναι ένα τυπικό πρωτόκολλο για την " +"αναγνώριση του τύπου των δεδομένων βασισμένο στην αντιστοίχηση επεκτάσεων " +"ονομάτων αρχείων με τύπους mime</u>. Παράδειγμα: το \"bmp\" που εμφανίζεται " +"μετά την τελεία στο flower.bmp καθορίζει ότι το περιεχόμενο είναι ένας " +"συγκεκριμένος τύπος εικόνας, <u>image/x-bmp</u>. Για να αναγνωριστεί ποια " +"εφαρμογή θα ανοίξει κάθε τύπο αρχείου, το σύστημα θα πρέπει να πληροφορηθεί " +"σχετικά με τις ικανότητες κάθε εφαρμογής για το χειρισμό των επεκτάσεων και " +"των τύπων mime.</p>" -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Εκτέλεση μέχρι την ολοκλήρωση" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Κοινόχρηστο" |