summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeedu/klettres.po167
1 files changed, 89 insertions, 78 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/klettres.po
index fd45402cbf5..694b8c2819d 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/klettres.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Σπύρος Γεωργαράς, Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης "
"Μανώλης"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr ""
-"Μπορείτε να παίξετε ένα νέο ήχο κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί χρησιμοποιώντας "
-"το μενού, Νέος Ήχος."
+"Μπορείτε να παίξετε ένα νέο ήχο κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί "
+"χρησιμοποιώντας το μενού, Νέος Ήχος."
#: klettres.cpp:201
msgid "Get Alphabet in New Language..."
@@ -87,12 +87,17 @@ msgstr "Αναπαραγωγή του ίδιου ήχου"
#: klettres.cpp:204
msgid ""
-"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
-"menu, Replay Sound."
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
+"File menu, Replay Sound."
msgstr ""
"Μπορείτε να επαναλάβετε τον ίδιο ήχο κάνοντας πάλι κλικ σε αυτό το κουμπί ή "
"χρησιμοποιώντας το μενού και την επανάληψη ήχου."
+#: klettres.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
+
#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Απόκρυψη γραμμής &μενού"
@@ -100,8 +105,8 @@ msgstr "Απόκρυψη γραμμής &μενού"
#: klettres.cpp:210
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προβάλλεται ή να κρύψετε τη γραμμή μενού όπως επιθυμείτε, κάνοντας "
-"κλικ σε αυτό το κουμπί."
+"Μπορείτε να προβάλλεται ή να κρύψετε τη γραμμή μενού όπως επιθυμείτε, "
+"κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί."
#: klettres.cpp:212
msgid "L&evel"
@@ -114,13 +119,13 @@ msgstr "Επιλέξτε το επίπεδο"
#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
-"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
-"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
+"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε το επίπεδο: το επίπεδο 1 προβάλλει ένα γράμμα το οποίο "
"ακούς. Το επίπεδο 2 δεν προβάλλει το γράμμα, μόνο το ακούτε. Το επίπεδο 3 "
-"προβάλλει μία συλλαβή την οποία ακούτε. Το επίπεδο 4 δεν προβάλλει τη συλλαβή, "
-"απλά την ακούτε."
+"προβάλλει μία συλλαβή την οποία ακούτε. Το επίπεδο 4 δεν προβάλλει τη "
+"συλλαβή, απλά την ακούτε."
#: klettres.cpp:216
msgid "&Language"
@@ -164,8 +169,8 @@ msgstr "Επιλέξτε το θέμα"
#: klettres.cpp:231
msgid ""
-"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
-"picture and the font color for the letter displayed."
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
+"background picture and the font color for the letter displayed."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το θέμα του Klettres. Ένα θέμα αποτελείται από την "
"εικόνα φόντου και από τη χρώμα της γραμματοσειράς για το γράμμα που "
@@ -244,6 +249,10 @@ msgstr ""
"Το αρχείο $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt δε βρέθηκε.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+#: klettres.cpp:464
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
@@ -268,8 +277,8 @@ msgstr ""
"Το KLettres βοηθάει ένα πολύ νέο παιδί ή έναν ενήλικα να μάθει \n"
"μια νέα γλώσσα συσχετίζοντας ήχους και \n"
"γράμματα σε αυτήν τη γλώσσα.\n"
-"13 γλώσσες είναι διαθέσιμες: Βρετανικά, Τσέχικα, Δανέζικα, Ολλανδικά, Αγγλικά, "
-"Γαλλικά,\n"
+"13 γλώσσες είναι διαθέσιμες: Βρετανικά, Τσέχικα, Δανέζικα, Ολλανδικά, "
+"Αγγλικά, Γαλλικά,\n"
"Γερμανικά, Εβραϊκά, Ιταλικά, Λουγκάντα, Λατινοποιημένα Ίντι, Ισπανικά και "
"Σλοβακικά."
@@ -361,95 +370,97 @@ msgstr "Εικονίδια SVG για παιδιά και ενήλικες"
msgid "Timer setting widgets"
msgstr "Ρυθμίσεις ρολογιού"
-#. i18n: file klettresui.rc line 15
-#: rc.cpp:6
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των ονομάτων των ήχων."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "δέκατα δευτερολέπτου"
+
+#: klettres.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: klettres.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: klettres.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Λειτουργία"
+
+#: klettres.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "Επίπεδο δυσκολίας."
+
+#: klettres.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Χρονόμετρο για παιδιά"
+
+#: klettres.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Χρονόμετρο για ενήλικες"
+
+#: klettres.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: klettresui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: klettresui.rc:15
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr "Κ&οιτάξτε"
-#. i18n: file klettresui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: klettresui.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
+
+#: klettresui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Κύρια"
-#. i18n: file klettresui.rc line 47
-#: rc.cpp:15
+#: klettresui.rc:47
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "Χαρακτήρες"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 30
-#: rc.cpp:18
+#: timerdlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr "Ορίστε το χρόνο μεταξύ δύο γραμμάτων."
-#. i18n: file timerdlg.ui line 59
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr "Ορίστε το χρονόμετρο (σε λεπτά)"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr ""
-"Χρησιμοποιείται μόνο όταν η επιλογή \"Χρήση χρονομέτρου\" είναι ενεργοποιημένη"
+"Χρησιμοποιείται μόνο όταν η επιλογή \"Χρήση χρονομέτρου\" είναι "
+"ενεργοποιημένη"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 70
-#: rc.cpp:27
+#: timerdlg.ui:70
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr "Λειτουργία για παιδιά"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:36
+#: timerdlg.ui:178
#, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "Λειτουργία για ενήλικες"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 9
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 12
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Θέμα"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Λειτουργία"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 29
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Difficulty level."
-msgstr "Επίπεδο δυσκολίας."
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 35
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Kid Timer"
-msgstr "Χρονόμετρο για παιδιά"
-
-#. i18n: file klettres.kcfg line 39
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Grown-up Timer"
-msgstr "Χρονόμετρο για ενήλικες"
-
-#: soundfactory.cpp:78
-msgid "Error while loading the sound names."
-msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των ονομάτων των ήχων."
-
-#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
-msgid "tenths of second"
-msgstr "δέκατα δευτερολέπτου"