diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 670 |
1 files changed, 670 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..77765c6eb66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,670 @@ +# translation of kcmlilo.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-10 20:54+0200\n" +"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Elektu..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Vi povas redakti la dosieron lilo.conf rekte tie ĉi. Ĉiuj ŝanĝoj kiujn vi faras " +"tie ĉi estas aŭtomate transprenitaj en la grafikan interfacon." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Instalu &lanĉilon al disko/subdisko:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Elektu la diskon aŭ subdiskon, kien vi volas instali la lanĉilon LILO. Se vi ne " +"volas uzi alian lanĉilon, kiu siavice lanĉu Lilon, vi elektu la mastran " +"lanĉblokon (MBR) de via unua disko." +"<br>Tiukaze vi do normale elektu <i>/dev/hda</i> se vi lanĉas de IDE-disko aŭ " +"<i>/dev/sda</i> se vi lanĉas de SCSI-disko." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Lanĉu la aprioran kernon/operaciumon &post:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 sekundoj" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO atendos la tie ĉi donitan tempon antaŭ lanĉo de la kerno (aŭ operaciumo) " +"markita kiel <i>aprioran</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Uzu &linian moduson" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Enŝaltu, se vi volas uzi linian moduson." +"<br>Tiu moduso transdonas la situon de la kerno al la lanĉilo per linia adreso " +"anstataŭ per sektoro/kapo/cilindro." +"<br>Linia moduso estas necesa por kelkaj SCSI-diskoj, kaj devus esti ĉiam " +"uzebla, krom se vi volas prepari lanĉdiskon uzotan en alia komputilo." +"<br>Vidu la man-paĝon de lilo.conf pri detaloj." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Uzu &kompaktan moduson" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Enŝaltu, se vi volas uzi komapktan moduson." +"<br>La kompakta moduso provas kunigi plurajn legmendojn de najbaraj sektoroj al " +"unu legmendo. Tio reduktas la ŝargotempon kaj malpligrandigas la lanĉtabelon, " +"sed tio ne funkcias en ĉiuj sistemoj." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&Memoru lanĉan komandlinion" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Se enŝaltita, la lanĉa komandlinio estas reuzota ĉe la sekvaj lanĉoj. " +"Tiumaniere lilo \"ŝlosas\" iun elekton ĝis vi mane elektis iun alian " +"lanĉotaĵon.\n" +"Tio metas la opcion <b>lock</b> en lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "&Gardu nur parametrojn per pasvorto" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Se enŝaltita, necesas pasvorto nur, se vi volas ŝanĝi parametrojn de la lanĉa " +"komandlinio. (t.e. la uzanto povas lanĉi per <i>linux</i>, sed ne per <i>" +"linux single</i> aŭ <i>linux init=/bin/sh</i>)\n" +"Tio metas la opcion <b>restricted</b> en lilo.conf" +"<br>Tio estas apriora al ĉiuj lanĉeblaj linukskernoj. Se vi volas agordi " +"unuopan kernon, iru al la paĝo <i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>Detaloj</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Postulu &pasvorton:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Donu la pasvorton necesan por lanĉi. Se vi elektis <i>" +"Gardu nur parametrojn per pasvorto</i> supre, la pasvorto estas petata nur se " +"la uzanto donas parametrojn ĉe la lanĉkomando." +"<br><b>AVERTO:</b> La pasvorto estas sekurigata kiel legebla teksto en " +"/etc/lilo.conf. Vi certigu, ke neniu nefidinda povas legi tiun dosieron. Krome " +"vi ne uzu la normalan sistemestran pasvorton tie ĉi." +"<br>Tio estas apriora agordo por ĉiuj lanĉeblaj linukskernoj. Se vi volas " +"agordi tion por unuopa kerno, iru al la paĝo <i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>" +"Detaloj</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "&Apriora grafikmoduso sur tekstkonzolo:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Vi povas elekti la aprioran grafikmoduson tie ĉi." +"<br>Se vi volas uzi iun grafikan VGA-moduson, vi devas kompili kernon kun " +"subteno por grafikbufro-aparatoj. La opcio <i>demandu</i> " +"montras inviton ĉe lanĉtempo." +"<br>Tiu ĉi agordo estas apriora por ĉiuj lanĉeblaj linukskernoj. Se vi volas " +"agordi unuopan kernon, iru al la paĝo <i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>" +"Detaloj</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "apriora" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "demandu" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "teksto 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "teksto 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "teksto 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "teksto 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "teksto 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "teksto 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "teksto 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "teksto 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 koloroj (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 koloroj (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 koloroj (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M koloroj (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 koloroj (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 koloroj (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 koloroj (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M koloroj (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 koloroj (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 koloroj (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 koloroj (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M koloroj (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 koloroj (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 koloroj (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 koloroj (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M koloroj (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Montu LILO-&inviton ĉiam" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Se enŝaltita, LILO ĉiam montras inviton, kie vi povas doni la lanĉkomandon. Se " +"elŝaltita, la invito montriĝas nur, se la majuskliga klavo estas premita, " +"aliokaze ĝi lanĉas la aprioran operaciumon." +"<br>Tio metas la opcion <i>prompt</i> en lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Jen la listo de la kernoj kaj operaciumoj, kiujn vi povas lanĉi. Elektu la " +"operaciumon, kiun vi volas redakti tie ĉi." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Kerno:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Donu dosiernomon de la lanĉenda kerno." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etikedo:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Donu etikedon (nomon) de la lanĉenda kerno." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Radika dosieraro:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Donu la radikan dosieraron (t.e. la subdisko, kiu estos kroĉata kiel / je " +"lanĉtempo) por la lanĉenda kerno." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Prepara memordisko:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Se vi volas uzi preparan memordiskon (initrd) por tiu kerno, donu ĝian " +"dosiernomon tie ĉi. Lasu la kampon malplena, se vi ne volas uzi tion." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "&Kromaj parametroj:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Donu iujn kromajn parametrojn, kiujn vi volas transdoni al la kerno. Normale vi " +"ne bezonas tion." +"<br>Tio metas la opcion <i>append</i> en lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Difinu kiel &apriora" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Lanĉu tion kernon/operaciumon, se la uzanto ne elektas iun alian" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "&Detaloj" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Tiu butono montros dialogon kun pliaj, malofte uzataj, opcioj." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Provu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Aŭtomate kreas (espereble) taŭgan dosieron lilo.conf por via sistemo" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Kontrolu agordon" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "Lanĉu LILO en testas moduso por vidi, ĉu la agordo estas en ordo." + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Aldonu &kernon..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Aldonu novan Linuksokernon al la lanĉmenuo" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Aldonu alian &operaciumon..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Aldonu ne-linuksan operaciumon al la lanĉmenuo" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Forigu eron" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Forigu eron el la lanĉmenuo" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Agordo en ordo. LILO diris:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Agordo en ordo" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Agordo NE en ordo. LILO diris:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Agordo NE en ordo" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Kerno-dosieronomo:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Lanĉu de &disketo:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "Donu subdiskon enhavantan la lanĉendan operaciumon." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Donu etikedon (nomon) de la operaciumo tie ĉi." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "&Disko:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Ĝ&eneralaj opcioj" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Operaciumoj" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Eksperto" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Ĝ&eneralaj opcioj" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Operaciumoj" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Grafikmoduso sur tekstkonzolo:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Jen vi povas elekti la grafikmoduson por tiu kerno." +"<br>Se vi volas uzi VGA-grafik-moduson, vi devas kompili la kernon kun subteno " +"por bildbufroaparatoj (Framebuffer devices). La agordo <i>demandu</i> " +"montras inviton je lanĉo." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Kroĉu radikan dosieraron &nurlege" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Kroĉu la radikodosieraron por tiu kerno nurlege. Ĉar la preparskriptoj zorgas " +"pri la rekroĉo de la radika dosieraro lege-skribe post plenumo de kelkaj " +"kontrolprogramoj, vi ĉiam enŝaltu tion.<b>Ne elŝaltu krom, se ivvere scias, " +"kion vi faras." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Ne kontrolu &subdiskotabelon" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Tio elŝaltas kelkajn kontrolojn dum la skribado de la agordo. \"Normale\" vi ne " +"uzu tion, sed ĝi povas helpi ekzemple por instali la eblecon de lanĉo per " +"disketo, sen neceso, ke disketo devas ĉiam esti en la disketingo, se vi rulas " +"Lilon." +"<br>Tio difinas la ŝlosilvorton <i>unsafe</i> en la dosiero lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Enŝalto de tiu opcio ebligas aŭtomatan memoron de la lanĉkomandlinio kiela " +"apriora por la sekvaj lanĉoj. Tiumaniere Lilo \"ŝlosas\" elekton ĝis ĝi mane " +"estos anstataŭigata." +"<br>Tio metas la opcion <b>lock</b> en lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Se enŝaltita, necesas pasvorto por ŝanĝi iujn parametrojn. Do la uzanto povas " +"lanĉi <i>linux</i>, sed ne <i>linux single</i> aŭ <i>linux init=/bin/sh</i>.\n" +"Tio metas la opcion <b>restricted</b> en lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Donu la pasvorton necesan por lanĉo. Se vi enŝaltis la supran opcion <i>" +"Gardu nur parametrojn per pasvorto</i>, la pasvorto estas necesa nur por " +"aldonaj parametroj." +"<br><b>AVERTO:</b>La pasvorto estas sekurigata kiel legebla teksto en " +"/etc/lilo.conf. Certigu, ke neniu nefidinda povu legi tiun dosieron. Krome vi " +"ne uzu vian normalan sistemestran pasvorton tie ĉi." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Agordo de LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Tio elŝaltas kelkajn kontrolojn dum la skribado de la agordo. Normale vi ne uzu " +"tion, sed ĝi povas helpi ekzemple por instali la eblecon de lanĉo per disketo, " +"sen neceso, ke disketo devas ĉiam esti en la disketingo, se vi rulas Lilon." +"<br>Tio difinas la ŝlosilvorton <i>unsafe</i> en la dosiero lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "&What's This?" +msgstr "&Kio estas?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"La butono <i>Kio estas</i> estas parto de la helpsistemo de tiu ci sistemo. " +"Klaku sur tiun butonon kaj poste al iu fenestraĵo por ricevi informon (kiel " +"tiun ĉi) pri ĝi." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Tiu butonon vokas la helpon pri la programo. Se okazas nenio, supozeble mankas " +"la helpodosiero. Tiukaze uzu la maldekstran butonon <i>Kio estas</i>." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Apriora" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "Tiu butonon remetas ĉiujn parametroj al aprioraj valoroj." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Restarigu" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Tiu butono restarigas ĉiujn parametrojn al la valoroj kiel ĉe la " +"programkomenco." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Tiu butono sekurigas ĉiujn viajn ŝanĝojn sen fini la programon." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Tiu butono sekurigas ĉiujn viajn ŝanĝojn kaj finas la programon." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Tiu butono finas la programon sen sekurigi viajn ŝanĝojn." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" |