diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kpackage.po | 1187 |
1 files changed, 1187 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..3a39b59c81c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/kdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1187 @@ +# translation of kpackage.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-10 21:10+0200\n" +"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Ne eblis krei dosierujon %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Misformita URLo: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Traserĉante DEB-APT-pakaĵliston: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Situo de Debian-pakaĵoj" + +#: debAptInterface.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "APT fonteroj" + +#: debAptInterface.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "APT fonteroj" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj Debian-pakaĵojn" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Nur deŝuto" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Sen deŝuto" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Ignoru mankantajn" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Ignoru tenatajn" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Supozu \"jes\"" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Testu (ne malinstalu)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Forigu agordodosierojn" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "&Aktualigo" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Korektu" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Traserĉante foran DEB-APT-pakaĵoliston: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Traktante foran DEB-APT-pakaĵoliston: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Demandante DEB-APT-liston" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Demandante DEB-APT-liston: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Traktante DEB-APT-liston" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Traktante DEB-APT-liston: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Traserĉante DEB-pakaĵlisto:" + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Situo de Debian-pakaĵ-arĥivoj" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Versio\n" +"Arkitekturo" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Situo de la bazdosierujo de Debian-distribuo" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "Pakaĵoj" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Situo de la 'Packages'-dosieroj por la sekcioj de Debian-distribuoj" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Permesu malaktualigon" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Kontrolu konfliktojn" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Kontrolu dependecojn" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Testu (ne instalu)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Traserĉante pakaĵliston:" + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Situo de BSD-pakajoj kaj -portaĵoj" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Portaĵoj" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Situo de portaĵ-arbo (ekz. /usr/ports aŭ /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Pakaĵoj" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj BSD-pakaĵojn aŭ pakaĵarbojn" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Ignoru skriptojn" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Ricevante pakaĵinformon" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "neniu" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "duuma pakaĵo kaj fontportaĵo" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "duuma pakaĵo" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "fontportaĵo" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Ricevante la dosierliston" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Ne troviĝis pakaĵnomo!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Traserĉante datumbazon de BSD-pakaĵoj pri instalitaj pakaĵoj" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Neatendita eligo de pkg_info (serĉante pakaĵnomon): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Trovu dosieron" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Trovu" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Trovu pakaĵon" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Trovu:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Instalita" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Pakaĵo" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Dosiernomo" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Nenio trovita--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Malĝusta URL-tipo" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "" + +#: gentooInterface.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Traserĉante pakaĵliston:" + +#: gentooInterface.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Situo de Debian-pakaĵoj" + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Situo de KISS-pakaĵoj" + +#: kissInterface.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj KISSS-pakaĵojn" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Traserĉante KISS-pakaĵ-liston:" + +#: kissInterface.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Trovu &pakaĵon..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Trovu &dosieron..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Etendu arbon" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Maletendu arbon" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Forigu &markitajn" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Marku ĉ&iujn" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Instalu" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Malinstalu" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "&Instalu markitajn" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "&Malinstalu markitajn" + +#: kpackage.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Agordu &Pakaĵadministrilon..." + +#: kpackage.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Malplenigu &pakaĵ-tenejon" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Malplenigu &pakaĵ-tenejon" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Administra moduso" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Elektu pakaĵon" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Nekonta pakaĵtipo: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Dosiero ne troviĝis: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Starting KIO" +msgstr "Lanĉante KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO finita" + +#: kpackage.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "KIO failed" +msgstr "KIO malsukcesis" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Malfermu situon:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Marko" + +#: kplview.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "resumo" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Grandeco" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Malnova versio" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "KDE-pakaĵinstalilo" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Fora komputilo por Debian APT, per SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Pakaĵo instalenda" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "Pakaĵadministrilo" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Aktualigita" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: managementWidget.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Clear Search" +msgstr "Forigu &markitajn" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "" + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Malinstalu markitajn" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Instalu markitajn" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Malinstalo" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Instalu" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Elprenu" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Konstruante pakaĵarbon" + +#: managementWidget.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Dosiernomo ne disponebla\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipoj" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Traktu pakaĵtipon" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Fora komputilo" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Uzu foran komputilon (nur por Debian APT)" + +#: options.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1 ne troviĝis" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Ŝaltu" + +#: options.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Location of Packages" +msgstr "Situo de pakaĵoj..." + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Tene&jo" + +#: options.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Forajn pakaĵdosierojn tenu loke" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Ĉiam" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Dum seanco" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Forajn pakaĵdosierojn tenu loke" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Diverse" + +#: options.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Uzu SSH por privilegiitaj komandoj" + +#: options.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "su command" +msgstr "rekomendas" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Kontrolu dosierliston" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Legu informojn de ĉiuj lokaj pakaĵdosieroj" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Dosierlisto" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Ŝanĝprotokolo" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Neniu ŝanĝprotokolo -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Aktualigante dosierliston" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " dosieroj" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "" + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "ALIAJ" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "nomo" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "resumo" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "versio" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "malnova versio" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "stato" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "grandeco" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "dosiergrandeco" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "priskribo" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "arkitekturo" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "neplenumitaj dependecoj" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "antaŭdependas" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "dependecoj" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "dpendas" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "konfliktoj" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "povizas" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "rekomendas" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "anstataŭigas" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "sugestas" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "prioritato" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "esenca" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "instaltempo" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "agordversio" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "distribuo" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "produktinto" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "adminstranto" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "pakinto" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "fonto" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "kompiltempo" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "kompilkomputilo" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "bazo" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "dosiernomo" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "seria" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "ankaŭ en" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "lanĉo dependas" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "kompilado dependas" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "disponebla kiel" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "Forigu tiun fenestron por daŭrigi" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Lanĉante KIO" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "KIO finita" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "KIO malsukcesis" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Ne eblis legi dosierujon %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Kontrolante" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Tenu ĉi tiun fenestron" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "PAKAĴOJ" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Preta" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "KProcess - eraro" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Tempolimo: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "KProcess - eraro: %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Pakaĵoj" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Tenejo" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "&Speciale" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Situo de RPM-pakaĵ-arĥivoj" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "" + +#: rpmInterface.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Situo de dosierujoj entenantaj RPM-pakaĵojn" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualigo" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Anstataŭigu dosierojn" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Anstataŭigu pakaĵojn" + +#: rpmInterface.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Remove all versions" +msgstr "malnova versio" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Uzu skriptojn" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Traserĉante RPM-pakaĵliston:" + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Traserĉante RPM-pakaĵliston" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Tralaborante RPM-pakaĵliston" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Tekstero" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Rompu serĉaĵon" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Noto" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 ne troviĝis" + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Traserĉante SLACK-pakaĵliston:" + +#: slackInterface.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "Pakaĵadministrilo: Atendante je SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Situo de Slackware-pakaĵ-arĥivo" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Situo de dosiero 'PACKAGES.TXT' kun etenditaj informoj" + +#: slackInterface.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "Pakaĵdosiero" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Situo de dosiero 'PACKAGES.TXT' por la Slackware-distribuo" + +#: slackInterface.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Situo de la bazdosierujo de la Slackware-distribuo" + +#: slackInterface.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Situo de dosierujoj enhavantaj Slackware-pakaĵojn" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Bazsistemo" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Linuks-aplikaĵoj" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Programevoluigado" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU-Emakso" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "ODoj" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Kernofontoj" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Reto" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "TeX-distribuo" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Tcl-Interpretilo" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "X-Fenestrosistemo" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "X-Aplikaĵoj" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "X-Programiloj" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView kaj OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Ludoj" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Uzo" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Pakaĵdosiero" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Pakaĵarĥivo" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Dosiero stompigita..." + +#~ msgid "pkg_info returned no output" +#~ msgstr "pkg_info redonis nenion" + +#~ msgid "Can't start pkg_info" +#~ msgstr "Ne eblis lanĉi pkg_info" + +#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1" +#~ msgstr "Neatendita eligo de pkg_info: %1" + +#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)" +#~ msgstr "Neatendita dosierfino de pkg_info (serĉante pri komentlinio)" + +#~ msgid "%1: 1 %2 Package" +#~ msgstr "%1: 1 %2 pakaĵo" + +#~ msgid "%1: %2 %3 Packages" +#~ msgstr "%1: %2 %3 pakaĵoj" + +#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1" +#~ msgstr "Averto: nevalida INDEX-dosierero por %1" + +#~ msgid "ROOT Login" +#~ msgstr "Sistemestro-saluto" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Directories\n" +#~ "D" +#~ msgstr "Subdosierujoj" + +#~ msgid "Clear Package &Directory Cache" +#~ msgstr "Malplenigu &dosierujo-tenejon de pakaĵo" + +#~ msgid "Cache Remote Package Directories" +#~ msgstr "Forajn pakaĵdosierujojn tenu loke" + +#~ msgid "Cache Directory" +#~ msgstr "Kaŝdosierujo" + +#~ msgid "WARNING: directory '%1' not readable (will be ignored) !\n" +#~ msgstr "AVERTO: dosierujo '%1' ne estas legebla (ignoras tion)!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Directory\n" +#~ "D" +#~ msgstr "Kaŝdosierujo" + +#~ msgid "Subdirectories" +#~ msgstr "Subdosierujoj" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" |