summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcontrol.po384
1 files changed, 384 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..95ac94f2e17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcontrol"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE-Stircentro"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Agordi vian labormedion."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Bonvenon ĉe la \"KDE-Stircentro\", centra loko por agordi vian labormedion. "
+"Elektu eron el la maldekstra indekso por ŝargi agordmodulon."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE-Stircentro"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Informoj pri la systemo kaj la labortabla ĉirkaŭaĵo"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Bonvenon ĉe la \"KDE-Infocentro\", centra loko por trovi informojn pri via "
+"komputilo."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Klaku sur la \"Helpo\"-paĝon por vidi helptekston pri la aktiva agordmodulo. "
+"Uzu la \"Serĉo\"-paĝon se vi ne estas certa, kie trovi certan agordopcion."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE-Versio:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Uzanto:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Komputilo:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistemo:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Eldono:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Maŝino:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big>Legante...</big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Vi ne sekurigis ŝanĝojn en la aktiva modulo.\n"
+"Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn antaŭ aktivigo de la nova modulo aŭ ĉu forgesi la "
+"ŝanĝojn?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Vi ne sekurigis ŝanĝojn en la aktiva modulo.\n"
+"Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn antaŭ forlaso de la Stircentro aŭ ĉu forgesi la "
+"ŝanĝojn?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nesekurigitaj ŝanĝoj"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p></p>"
+"<br>"
+"<br>Por legi la tutan manlibron klaku <a href=\"%1\">tie ĉi</a>."
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE-Infocentro</h1> Pardonu, ne ekzistas helpindiko por la aktiva "
+"infomodulo."
+"<br>"
+"<br>Klaku <a href = \"kinfocenter/index.html\">tie ĉi</a> "
+"por legi la ĝeneralan helpon pri la Infocentro."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE-Stircentro</h1> Pardonu, ne ekzistas helpindiko por la aktiva "
+"agordmodulo."
+"<br>"
+"<br>Klaku <a href = \"kcontrol/index.html\">tie ĉi</a> "
+"por legi la ĝeneralan helpon pri la Stircentro."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Vi bezonas privilegion de sistemestro por lanĉi tiun modulon.</big>"
+"<br>Klaku sur la \"Sistemestro Moduso\"-butono sube."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "La KDE-Stircentro"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2002, La programintoj de KDE-Stircentro"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "La KDE-Infocentro"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuna prizorganto"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Legante...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "La agordgrupo %1. Klaku por malfermi ĝin."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Tiu arbrigardo montras ĉiujn agordmodulojn. Klaku sur iu el ili por ricevi "
+"detalajn informojn pri ĝi."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "La momente aktiva agordmodulo."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Ŝanĝoj en tiu modulo bezonas sistemestroprivilegion!</b>"
+"<br>Klaku sur la \"Sistemestro Modulo\"-butono por permesi ŝanĝojn en tiu "
+"modulo."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Tiu modulo bezonas pliajn permesojn, verŝajne por ŝanĝoj en la sistemo. Pro tio "
+"estas necese, ke vi donas vian sistemestropasvorton por ricevi la permeson "
+"ŝanĝi la moduloagordojn. Se vi ne donos la pasvorton, la modulo restos "
+"neŝanĝebla."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restarigu"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Sistemestro Moduso"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Moduso"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Piktogramgrandeco"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Ŝlosilvortoj:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Rezulto:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Vakigu ŝerĉadon"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Serĉo:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Piktograma rigardo"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Arba rigardo"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Malgranda"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mezgranda"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Granda"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "Grandega"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Pri la nuna modulo"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Raportu eraron..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Raportu eraron pri modulo %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Pri %1"
+
+#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
+#~ msgstr "Elektu inter indekso, serĉo kaj rapidhelpo"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "&Indekso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "&Serĉo"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "&Helpo"
+
+#~ msgid "List all possible modules"
+#~ msgstr "Listigu ĉiujn eblajn modulojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration module to open"
+#~ msgstr "Malfermenda agordomodulo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify a particular language"
+#~ msgstr "Indiku specifan lingvon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window ID to embed into"
+#~ msgstr "Fenestro-identigilo, kie enmetenda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display main window"
+#~ msgstr "Ne montru "
+
+#~ msgid "KDE Control Module"
+#~ msgstr "KDE-Agordmodulo"
+
+#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
+#~ msgstr "Ilo por lanĉi unuopan agordomodulon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration module to run."
+#~ msgstr "Malfermenda agordomodulo."
+
+#~ msgid "KCMInit"
+#~ msgstr "KCMInit"
+
+#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules."
+#~ msgstr "KCMInit - lanĉas preparon por agordmoduloj."
+
+#~ msgid "Module %1 not found!"
+#~ msgstr "Modulo %1 ne troviĝis!"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Agordo"
+
+#~ msgid "There was an error loading the module."
+#~ msgstr "Okazis eraro dum legado de la modulo."
+
+#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>La rezulto estas: <br>%1 <p>EBlaj kaŭzoj:</p> <ul> <li>Okazis eraro dum pasinta aktualigo de KDE kie restis ne-kompleta kontrolmodulo<li>Vi havas fremdajn modulojn en la pado.</ul> <p>Kontrolu tiuj punktoj sincere kaj provu forĵeti la indikitan modulon en la erarmesaĝo. Se tio ne funkcias, kontaktu la eldoninton aŭ la kompilanton.</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading module\n"
+#~ "'%1'\n"
+#~ "The diagnostics is:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okazis eraro dum legado de la modulo\n"
+#~ "'%1':\n"
+#~ "Rezulto estas:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Iru supren"
+
+#~ msgid "About the current Module"
+#~ msgstr "Pri la nuna modulo"
+
+#~ msgid "&Forget"
+#~ msgstr "&Forgesu"