summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdegames/lskat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdegames/lskat.po579
1 files changed, 579 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-eo/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..c62baf00896
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,579 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-08 14:55GMT\n"
+"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Lanĉante novan ludon..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Finu ludon"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Finante la nunan ludon..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Ĉesigas momentan ludon. Neniu gajnos."
+
+#: lskat.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&Malplenigu statistikon..."
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Forigu tempostatistikon..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr "Forigas la tutan statistikon de ĉiuj seancoj."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Sendu &mesaĝon..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Sendante mesaĝon al fora ludanto..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Permesas al vi babili kun fora ludanto."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Finante..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Haltigas la programon."
+
+#: lskat.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Unua ludanto"
+
+#: lskat.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Ŝanĝante unuan ludanton..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Elektas kiu ludanto komencas la sekvan ludon."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Ludanto &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Ludanto &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Ludanto &1 ludata de"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Ŝanĝante, kiu estas ludanto 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Homo"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Komputilo"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Forulo"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Ludanto &2 ludata de"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Ŝanĝante, kiu estas ludanto 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "&Nivelo"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Ŝanĝu nivelon..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Ŝanĝu la nivelon de la komputila ludanto."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normala"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Malfacileta"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Spertula"
+
+#: lskat.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Elektu &kartaron..."
+
+#: lskat.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Agordu kartarojn..."
+
+#: lskat.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Elektas kiel la kartoj aspektu."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Ŝanĝu &nomojn..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Agordu ludantonomojn..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Tio lasas spacon al la movanto"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Preta"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Bonvenon ĉe Leŭtenanta skato"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Leŭtenanta skato"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Ĉu vere vi volas forigi ĉiujn statistikajn datumojn pri tempoj?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Ludo finita... komencu novan..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Neniu ludo okazas"
+
+#: lskat.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "Vico de %1..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Ne eblas lanĉi ludanton 1. Eble la retkontakto malsukcesis aŭ la procezo de la "
+"komputila ludanto ne troviĝis."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Ne eblas lanĉi ludanton 2. Eble la retkontakto malsukcesis aŭ la procezo de la "
+"komputila ludanto ne troviĝis."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Fora kontakto al %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Ofertante foran kontakton tra pordo %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Haltigu"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Atendante la movon de la komputilo..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Atendante la foran ludanton..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Bonvolu fari vian movon..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Fora kontakto al ludanto 1 perdiĝis..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Fora kontakto al ludanto 2 perdiĝis..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Mesaĝo de la fora ludanto:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Fora ludanto finis la ludon..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "Vi estas retkliento...ŝargante foran ludon..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Vi estas retservilo..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Grava interna eraro. Movo al nevalida pozicio.\n"
+"Rekomencu la ludon kaj informu la programiston.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Ho, tiu movo ne sekvus la regularon.\n"
+"Bonvolu repensi!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Ne estas via vico.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Tiu movo ne eblas.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Alinjo"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Boĉjo"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "por"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Ludo finita"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Ludo estas haltigita - neniu gajninto"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Neniu gajnis"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Ludanto 1 - %1 gajnis "
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Ludanto 2 - %1 gajnis "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Rezulto:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 poentoj"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 gajnis al nulo. Gratulon!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 gajnis pli ol 90 poentojn. Bonege!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 gajnis pli ol 90 poentojn. Bonege!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Movo:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Poentoj:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Gajnis:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Ludoj:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Haltu... la alia ankoraŭ ne iris..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Tenu viajn ĉevalojn..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Hejejej...nur unu movo samtempe..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Bonvolu atendi... ne estas via vico."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Eniru erarkorektan nivelon"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Kartludo"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr ""
+
+#: msgdlg.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Sendu mesaĝon al fora ludanto..."
+
+#: msgdlg.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Tajpu mesaĝon"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Sendu"
+
+#: namedlg.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Agordu nomojn..."
+
+#: namedlg.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Player Names"
+msgstr "Ludantonomoj"
+
+#: namedlg.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Ludanto 1"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Donu ludantonomon"
+
+#: namedlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Ludanto 2"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Agordu retopciojn..."
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Ludantonomoj"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Ludo finita"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Agordu retopciojn..."
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Pordo"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote Settings"
+#~ msgstr "Fora agordo"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "Fora komputilo"
+
+#~ msgid "7442"
+#~ msgstr "7442"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can leave the remote host entry empty.\n"
+#~ "Your computer then acts as a server only and\n"
+#~ "does not try to connect to a remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi povas lasi la foran komputilon malplena.\n"
+#~ "tikaze via komputilo povas agi nur kiel servilo\n"
+#~ "kaj ne provas kontakti iun foran komputilon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Lieutenant Skat"
+#~ msgstr "Pri Leŭtenanta skato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lieutenant\n"
+#~ "Skat\n"
+#~ "\n"
+#~ "Version %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leŭtenanta\n"
+#~ "Skato\n"
+#~ "\n"
+#~ "Versio %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
+#~ "Email: martin@heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Game features:\n"
+#~ " - Multiplayer network game\n"
+#~ " - Up to two computer players\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Many thanks to Laura for beta testing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
+#~ "Retpoŝto: martin@heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ludfunkcioj:\n"
+#~ " - plurludanta retludo\n"
+#~ " - ĝis du komputilludantoj\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Multan dankon al Laura por betotestado!"
+
+#~ msgid "&Show Statusbar"
+#~ msgstr "&Montru statolistelon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Statusbar"
+#~ msgstr "&Montru statolistelon"
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Komutu la statolistelon..."
+
+#~ msgid "23:45"
+#~ msgstr "23:45"
+
+#~ msgid "About the program..."
+#~ msgstr "Haltigu la programon..."