summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdeutils/kfloppy.po497
1 files changed, 0 insertions, 497 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/kfloppy.po
deleted file mode 100644
index 6c7271a331b..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/kfloppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,497 +0,0 @@
-# translation of kfloppy.po to esperanto
-# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
-# Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, 2002.
-# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
-# Esperantaj mesaĝoj por "kfloppy"
-# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-06 18:31+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "KDE disketilo"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Defaŭlta aparato"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KDisketo"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr "KDisketo helpas vin por formati disketojn per la vola dosiersistemo."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Aŭtoro kaj antaŭa fleganto"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Novigis la grafikan uzantinterfacon"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Aldonis la BSD subtenon"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Funkciigis denove KDisketon kun KDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Neatendita legila numero %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Neatendita denseca numero %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Ne eblis trovi aparaton por legilo %1 kaj denseco %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Ne povas aliri %1\n"
-"Certigu, ke la aparato ekzistas kaj ke vi havas skribrajton por ĝi."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "La programo %1 finis erare."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "La programo %1 finis nenormale."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Ena eraro: aparato malĝuste difinita."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Ne eblis trovi fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Ne eblis lanĉi fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Eraro dum la formatado de la trako %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Ne eblas aliri la disketon aŭ la disketlegilon.\n"
-"Bonvolu enmeti disketon kaj certigu, ke vi elektis validan disketlegilon."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Malaltnivela formata eraro ĉe la trako %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Malaltnivela formata eraro: %1."
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Aparato okupata.\n"
-"Eble vi devus malkroĉi la disketon unue."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Malaltnivela formata eraro: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Ne eblas trovi dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Ne eblis lanĉi dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei FAT-dosiersistemojn."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Ne eblis lanĉi FAT-formatan programon."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Disketo kroĉatas.\n"
-"Vi bezonas malkroĉi ĝin unue."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei UFS-dosiersistemojn."
-
-#: format.cpp:801
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Ne eblas lanĉi UFS-formatan programon."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei ext2 dosiersistemojn."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Ne eblas lanĉi ext2-formatan programon."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei Minix-dosiersistemojn."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Ne eblas lanĉi la Minix formatprogramon."
-
-#: floppy.cpp:70
-msgid "Floppy &drive:"
-msgstr "&Disketingo:"
-
-#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
-msgid "Primary"
-msgstr "Unua"
-
-#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
-msgid "Secondary"
-msgstr "Dua"
-
-#: floppy.cpp:80
-msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
-msgstr "<qt>Elektu la disketan legilon.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:87
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Grandeco:"
-
-#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Aŭtomata detekto"
-
-#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
-msgid "3.5\" 1.44MB"
-msgstr "3.5\" 1.44MB"
-
-#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
-msgid "3.5\" 720KB"
-msgstr "3.5\" 720KB"
-
-#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
-msgid "5.25\" 1.2MB"
-msgstr "5.25\" 1.2MB"
-
-#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
-msgid "5.25\" 360KB"
-msgstr "5.25\" 360KB"
-
-#: floppy.cpp:100
-msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ĉi tio permesas al vi elekti la disketajn grandecon kaj densecon.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:108
-msgid "F&ile system:"
-msgstr "Dos&iersistemo:"
-
-#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
-msgstr ""
-"KDisketo subtenas tri dosierformatojn ĉe Linukso: MS-DOS, Ext2, kaj Minix"
-
-#: floppy.cpp:118
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
-msgstr "KDisketo subtenas tri dosierformatojn ĉe BSD: MS-DOS, UFS, kaj Ext2"
-
-#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
-msgid "DOS"
-msgstr "DOS"
-
-#: floppy.cpp:131
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkdosfs found."
-msgstr "Programo mkdosfs trovita."
-
-#: floppy.cpp:134
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
-msgstr "Programo mkdosfs <b>ne trovita</b>. MSDOS-formatado <b>ne uzeblas</b>."
-
-#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
-msgid "ext2"
-msgstr "ext2"
-
-#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
-msgid "Program mke2fs found."
-msgstr "Programo mke2fs trovita."
-
-#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
-msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
-msgstr "Programo mke2fs <b>ne trovita</b>. Ext2-formatado <b>ne uzeblas</b>."
-
-#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
-msgid "Minix"
-msgstr "Minix"
-
-#: floppy.cpp:149
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkfs.minix found."
-msgstr "Programo mkfs.minix trovita."
-
-#: floppy.cpp:152
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
-msgstr ""
-"Programo mkfs.minix <b>ne trovita</b>. Minix-formatado <b>ne uzeblas</b>."
-
-#: floppy.cpp:156
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
-msgstr "KDisketo subtenas du dosierformatojn ĉe BSD: MS-DOS kaj UFS"
-
-#: floppy.cpp:160
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs_msdos found."
-msgstr "Programo newfs_msdos trovita."
-
-#: floppy.cpp:163
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
-msgstr ""
-"Programo newfs_msdos <b>ne trovita</b>. MSDOS-formatado <b>ne uzeblas</b>."
-
-#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
-msgid "UFS"
-msgstr "UFS"
-
-#: floppy.cpp:169
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs found."
-msgstr "Programo newfs trovita."
-
-#: floppy.cpp:172
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
-msgstr "Programo newfs <b>ne trovita</b>. UFS-formatado <b>ne uzeblas</b>."
-
-#: floppy.cpp:187
-msgid "&Formatting"
-msgstr "&Formatado"
-
-#: floppy.cpp:190
-msgid "Q&uick format"
-msgstr "&Rapida formatado"
-
-#: floppy.cpp:192
-msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Rapida formatado estas nur altnivela formatado: ĝi kreas nur "
-"dosiersistemon.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:195
-msgid "&Zero out and quick format"
-msgstr "&Nulplenigo kaj rapida formatado"
-
-#: floppy.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ĉi tio unue forviŝas la disketon skribante nulojn kaj poste kreas la "
-"dosiersistemon.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:199
-msgid "Fu&ll format"
-msgstr "&Plena formatado"
-
-#: floppy.cpp:201
-msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
-msgstr ""
-"Plena formatado estas malaltnivela kaj altnivela formatado. Ĝi forviŝas ĉion "
-"sur la disko."
-
-#: floppy.cpp:210
-msgid "Program fdformat found."
-msgstr "Programo fdformat trovita."
-
-#: floppy.cpp:215
-msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
-msgstr ""
-"Programo fdformat <b>ne trovita</b>. Plena formatado <b>ne uzeblas</b>."
-
-#: floppy.cpp:222
-msgid "Program dd found."
-msgstr "Programo dd trovita."
-
-#: floppy.cpp:226
-msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
-msgstr "Programo dd <b>ne trovita</b>. Nulplenigo <b>ne uzeblas</b>."
-
-#: floppy.cpp:230
-msgid "&Verify integrity"
-msgstr "&Kontrolu la integrecon"
-
-#: floppy.cpp:234
-msgid ""
-"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
-"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
-"formatting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ŝaltu ĉi tion se vi volas kontroli la disketon post la formatado. Bonvolu "
-"rimarki ke la disketo kontrolotas dufoje se vi elektis la plenan "
-"formatadon.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:238
-msgid "Volume la&bel:"
-msgstr "U&ja nomo:"
-
-#: floppy.cpp:242
-msgid ""
-"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
-"Minix does not support labels at all.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ŝaltu ĉi tion se vi volas doni ujnomon al via disketo. Bonvolu rimarki ke "
-"Minix ne subtenas la etikedojn neniel.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
-msgid ""
-"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
-"KDE Floppy"
-msgstr "KDE Disketo"
-
-#: floppy.cpp:254
-msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ĉi tio estas la ujnomo. Pro limigo de MS-DOS la etikedo povas enhavi nur 11 "
-"literojn. Bonvolu rimarki, ke Minix ne subtenas etikedojn, malgraŭ ĉio, kion vi "
-"enmetus ĉie.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
-msgid "&Format"
-msgstr "&Formatu"
-
-#: floppy.cpp:270
-msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
-msgstr "<qt>Klaku ĉi tie por komenci la formatadon.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:293
-msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
-msgstr "<qt>Ĉi tio estas la stata fenestro, kie erarmesaĝoj montriĝas.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:307
-msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
-msgstr "<qt>Montras la plenumon de la formatado.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:315
-msgid ""
-"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
-msgstr ""
-"KDisketo ne eblas trovi ian ajn bezonan programon por krei dosiersistemojn. "
-"Bonvolu kontroli vian instalaĵon. "
-"<br> "
-"<br>Raporto:"
-
-#: floppy.cpp:347
-msgid "KDE Floppy Formatter"
-msgstr "KDE disketa formatilo"
-
-#: floppy.cpp:490
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
-msgstr "Ĉe BSD, la formatado per uzanta aparato nur eblas kun UFS"
-
-#: floppy.cpp:498
-msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Formatado forviŝos ĉiun datumon sur la disko: "
-"<br/><b>%1</b> "
-"<br/>(Bonvolu kontroli ke la aparata nomo estas ĝusta.) "
-"<br/>Ĉu vi vere volas daŭrigi?</qt>"
-
-#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
-msgid "Proceed?"
-msgstr "Daŭrigu?"
-
-#: floppy.cpp:515
-msgid ""
-"Formatting will erase all data on the disk.\n"
-"Are you sure you wish to proceed?"
-msgstr ""
-"Formatado forviŝos ĉiun datumon sur la disko.\n"
-"Ĉu vi vere volas daŭrigi?"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Pierre-Marie Pédrot"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>,<pedrotpmx@wanadoo.fr>"