diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdeutils/kfloppy.po | 497 |
1 files changed, 0 insertions, 497 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/kfloppy.po deleted file mode 100644 index 6c7271a331b..00000000000 --- a/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/kfloppy.po +++ /dev/null @@ -1,497 +0,0 @@ -# translation of kfloppy.po to esperanto -# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998. -# Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, 2002. -# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007. -# Esperantaj mesaĝoj por "kfloppy" -# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-06 18:31+0200\n" -"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n" -"Language-Team: esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:34 -msgid "KDE Floppy Disk Utility" -msgstr "KDE disketilo" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Defaŭlta aparato" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KDisketo" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "KDisketo helpas vin por formati disketojn per la vola dosiersistemo." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Aŭtoro kaj antaŭa fleganto" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Novigis la grafikan uzantinterfacon" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Aldonis la BSD subtenon" - -#: main.cpp:57 -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Funkciigis denove KDisketon kun KDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Neatendita legila numero %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Neatendita denseca numero %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Ne eblis trovi aparaton por legilo %1 kaj denseco %2." - -#: format.cpp:315 -msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Ne povas aliri %1\n" -"Certigu, ke la aparato ekzistas kaj ke vi havas skribrajton por ĝi." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "La programo %1 finis erare." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "La programo %1 finis nenormale." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Ena eraro: aparato malĝuste difinita." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Ne eblis trovi fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Ne eblis lanĉi fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Eraro dum la formatado de la trako %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Ne eblas aliri la disketon aŭ la disketlegilon.\n" -"Bonvolu enmeti disketon kaj certigu, ke vi elektis validan disketlegilon." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Malaltnivela formata eraro ĉe la trako %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Malaltnivela formata eraro: %1." - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Aparato okupata.\n" -"Eble vi devus malkroĉi la disketon unue." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Malaltnivela formata eraro: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Ne eblas trovi dd." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Ne eblis lanĉi dd." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei FAT-dosiersistemojn." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Ne eblis lanĉi FAT-formatan programon." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Disketo kroĉatas.\n" -"Vi bezonas malkroĉi ĝin unue." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei UFS-dosiersistemojn." - -#: format.cpp:801 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Ne eblas lanĉi UFS-formatan programon." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei ext2 dosiersistemojn." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Ne eblas lanĉi ext2-formatan programon." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "Ne eblas trovi programon kiu kapablas krei Minix-dosiersistemojn." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Ne eblas lanĉi la Minix formatprogramon." - -#: floppy.cpp:70 -msgid "Floppy &drive:" -msgstr "&Disketingo:" - -#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 -msgid "Primary" -msgstr "Unua" - -#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 -msgid "Secondary" -msgstr "Dua" - -#: floppy.cpp:80 -msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" -msgstr "<qt>Elektu la disketan legilon.</qt>" - -#: floppy.cpp:87 -msgid "&Size:" -msgstr "&Grandeco:" - -#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Aŭtomata detekto" - -#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 -msgid "3.5\" 1.44MB" -msgstr "3.5\" 1.44MB" - -#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 -msgid "3.5\" 720KB" -msgstr "3.5\" 720KB" - -#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 -msgid "5.25\" 1.2MB" -msgstr "5.25\" 1.2MB" - -#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 -msgid "5.25\" 360KB" -msgstr "5.25\" 360KB" - -#: floppy.cpp:100 -msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ĉi tio permesas al vi elekti la disketajn grandecon kaj densecon.</qt>" - -#: floppy.cpp:108 -msgid "F&ile system:" -msgstr "Dos&iersistemo:" - -#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 -msgid "" -"_: Linux\n" -"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" -msgstr "" -"KDisketo subtenas tri dosierformatojn ĉe Linukso: MS-DOS, Ext2, kaj Minix" - -#: floppy.cpp:118 -msgid "" -"_: BSD\n" -"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" -msgstr "KDisketo subtenas tri dosierformatojn ĉe BSD: MS-DOS, UFS, kaj Ext2" - -#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 -msgid "DOS" -msgstr "DOS" - -#: floppy.cpp:131 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkdosfs found." -msgstr "Programo mkdosfs trovita." - -#: floppy.cpp:134 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." -msgstr "Programo mkdosfs <b>ne trovita</b>. MSDOS-formatado <b>ne uzeblas</b>." - -#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 -msgid "ext2" -msgstr "ext2" - -#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 -msgid "Program mke2fs found." -msgstr "Programo mke2fs trovita." - -#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 -msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" -msgstr "Programo mke2fs <b>ne trovita</b>. Ext2-formatado <b>ne uzeblas</b>." - -#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 -msgid "Minix" -msgstr "Minix" - -#: floppy.cpp:149 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkfs.minix found." -msgstr "Programo mkfs.minix trovita." - -#: floppy.cpp:152 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" -msgstr "" -"Programo mkfs.minix <b>ne trovita</b>. Minix-formatado <b>ne uzeblas</b>." - -#: floppy.cpp:156 -msgid "" -"_: BSD\n" -"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" -msgstr "KDisketo subtenas du dosierformatojn ĉe BSD: MS-DOS kaj UFS" - -#: floppy.cpp:160 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs_msdos found." -msgstr "Programo newfs_msdos trovita." - -#: floppy.cpp:163 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." -msgstr "" -"Programo newfs_msdos <b>ne trovita</b>. MSDOS-formatado <b>ne uzeblas</b>." - -#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 -msgid "UFS" -msgstr "UFS" - -#: floppy.cpp:169 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs found." -msgstr "Programo newfs trovita." - -#: floppy.cpp:172 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." -msgstr "Programo newfs <b>ne trovita</b>. UFS-formatado <b>ne uzeblas</b>." - -#: floppy.cpp:187 -msgid "&Formatting" -msgstr "&Formatado" - -#: floppy.cpp:190 -msgid "Q&uick format" -msgstr "&Rapida formatado" - -#: floppy.cpp:192 -msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Rapida formatado estas nur altnivela formatado: ĝi kreas nur " -"dosiersistemon.</qt>" - -#: floppy.cpp:195 -msgid "&Zero out and quick format" -msgstr "&Nulplenigo kaj rapida formatado" - -#: floppy.cpp:197 -msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ĉi tio unue forviŝas la disketon skribante nulojn kaj poste kreas la " -"dosiersistemon.</qt>" - -#: floppy.cpp:199 -msgid "Fu&ll format" -msgstr "&Plena formatado" - -#: floppy.cpp:201 -msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." -msgstr "" -"Plena formatado estas malaltnivela kaj altnivela formatado. Ĝi forviŝas ĉion " -"sur la disko." - -#: floppy.cpp:210 -msgid "Program fdformat found." -msgstr "Programo fdformat trovita." - -#: floppy.cpp:215 -msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." -msgstr "" -"Programo fdformat <b>ne trovita</b>. Plena formatado <b>ne uzeblas</b>." - -#: floppy.cpp:222 -msgid "Program dd found." -msgstr "Programo dd trovita." - -#: floppy.cpp:226 -msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." -msgstr "Programo dd <b>ne trovita</b>. Nulplenigo <b>ne uzeblas</b>." - -#: floppy.cpp:230 -msgid "&Verify integrity" -msgstr "&Kontrolu la integrecon" - -#: floppy.cpp:234 -msgid "" -"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " -"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " -"formatting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ŝaltu ĉi tion se vi volas kontroli la disketon post la formatado. Bonvolu " -"rimarki ke la disketo kontrolotas dufoje se vi elektis la plenan " -"formatadon.</qt>" - -#: floppy.cpp:238 -msgid "Volume la&bel:" -msgstr "U&ja nomo:" - -#: floppy.cpp:242 -msgid "" -"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " -"Minix does not support labels at all.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ŝaltu ĉi tion se vi volas doni ujnomon al via disketo. Bonvolu rimarki ke " -"Minix ne subtenas la etikedojn neniel.</qt>" - -#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 -msgid "" -"_: Volume label, maximal 11 characters\n" -"KDE Floppy" -msgstr "KDE Disketo" - -#: floppy.cpp:254 -msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ĉi tio estas la ujnomo. Pro limigo de MS-DOS la etikedo povas enhavi nur 11 " -"literojn. Bonvolu rimarki, ke Minix ne subtenas etikedojn, malgraŭ ĉio, kion vi " -"enmetus ĉie.</qt>" - -#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 -msgid "&Format" -msgstr "&Formatu" - -#: floppy.cpp:270 -msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" -msgstr "<qt>Klaku ĉi tie por komenci la formatadon.</qt>" - -#: floppy.cpp:293 -msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" -msgstr "<qt>Ĉi tio estas la stata fenestro, kie erarmesaĝoj montriĝas.</qt>" - -#: floppy.cpp:307 -msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" -msgstr "<qt>Montras la plenumon de la formatado.</qt>" - -#: floppy.cpp:315 -msgid "" -"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" -msgstr "" -"KDisketo ne eblas trovi ian ajn bezonan programon por krei dosiersistemojn. " -"Bonvolu kontroli vian instalaĵon. " -"<br> " -"<br>Raporto:" - -#: floppy.cpp:347 -msgid "KDE Floppy Formatter" -msgstr "KDE disketa formatilo" - -#: floppy.cpp:490 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" -msgstr "Ĉe BSD, la formatado per uzanta aparato nur eblas kun UFS" - -#: floppy.cpp:498 -msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Formatado forviŝos ĉiun datumon sur la disko: " -"<br/><b>%1</b> " -"<br/>(Bonvolu kontroli ke la aparata nomo estas ĝusta.) " -"<br/>Ĉu vi vere volas daŭrigi?</qt>" - -#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 -msgid "Proceed?" -msgstr "Daŭrigu?" - -#: floppy.cpp:515 -msgid "" -"Formatting will erase all data on the disk.\n" -"Are you sure you wish to proceed?" -msgstr "" -"Formatado forviŝos ĉiun datumon sur la disko.\n" -"Ĉu vi vere volas daŭrigi?" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Pierre-Marie Pédrot" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>,<pedrotpmx@wanadoo.fr>" |