summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdeutils/khexedit.po2474
1 files changed, 0 insertions, 2474 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/khexedit.po
deleted file mode 100644
index 7c073ceb619..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/khexedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,2474 +0,0 @@
-# translation of khexedit.po to Esperanto
-# Esperantaj mesaĝoj por "khexedit"
-# Copyright (C) 1998,2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-16 22:11GMT\n"
-"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
-"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 10
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permeso&j"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Spec&ial"
-msgstr "S&peciala"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 42
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Document &Encoding"
-msgstr "Dok&umentkodo"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Documents"
-msgstr "&Dokumentoj"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Document Tabs"
-msgstr "&Dokumentlangoj"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 78
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Conversion &Field"
-msgstr "Konverto&kampo"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 83
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Searc&hbar"
-msgstr "Serĉ&listelo"
-
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Signotabelo"
-
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dekuma"
-
-#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "deksesuma"
-
-#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
-msgid "Octal"
-msgstr "okuma"
-
-#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
-msgid "Binary"
-msgstr "duuma"
-
-#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
-msgid "Text"
-msgstr "signo"
-
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Enmetu tiun nombron da signoj:"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "KHexEdit2Part"
-msgstr "Deksesuma redaktilo"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Embedded hex editor"
-msgstr "KDEa deksesuma redaktilo"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:92
-msgid "&Value Coding"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
-msgid "&Hexadecimal"
-msgstr "Dek&sesuma"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
-msgid "&Decimal"
-msgstr "&Dekuma"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
-msgid "&Octal"
-msgstr "&Okuma"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
-msgid "&Binary"
-msgstr "D&uuma"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "&Char Encoding"
-msgstr "Signokodo"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:106
-msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Resize Style"
-msgstr "&Restarigu"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "&No Resize"
-msgstr "&Permesu grandecŝanĝon"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:115
-msgid "&Lock Groups"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:116
-msgid "&Full Size Usage"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "&Line Offset"
-msgstr "&Pozicio"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Dokumentoj"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:125
-msgid "&Values Column"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:126
-msgid "&Chars Column"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:127
-msgid "&Both Columns"
-msgstr ""
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "16ume"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "10ume"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "8ume"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "2ume"
-
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Signoj"
-
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Trovu"
-
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Returne"
-
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Ignoru usklecon"
-
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Konverto"
-
-#: main.cc:34
-#, fuzzy
-msgid "KDE hex editor"
-msgstr "KDEa deksesuma redaktilo"
-
-#: main.cc:40
-msgid "Jump to 'offset'"
-msgstr "Saltu al pozicio"
-
-#: main.cc:41
-msgid "File(s) to open"
-msgstr "Malfermendaj dosiero(j)"
-
-#: main.cc:49
-msgid "KHexEdit"
-msgstr "Deksesuma redaktilo"
-
-#: main.cc:54
-msgid ""
-"\n"
-"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
-"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
-"and maintainers.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
-"functionality.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
-"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
-"list capabilities.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
-"reports which removed some nasty bugs.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tiu ĉi programo uzas adaptitajn kodon kaj teknikojn de aliaj KDE-programoj,\n"
-"aparte de KSkribo, KPiktogramilo kaj KSysv. Dankon al iliaj aŭtoroj\n"
-"kaj flegantoj.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, kreis parton de la bitŝova funkciaro.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, kreis parton de la bitflua\n"
-"funkciaro de la konvertkampo.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, etendis la litervican dialogon je\n"
-"listokapabloj.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, sendis al mi bonegajn "
-"erarraportojn,\n"
-"per kiuj foriĝis kelkaj malbelaj cimoj.\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<wolfram@steloj.de>"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Elprenu tekstpecojn"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Minimuma longeco:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtrilo:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Uzu"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Ignoru usklecon"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Montru pozicion &dekume"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "pozicio"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Tekstpeco"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Nombro da tekstpecoj:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Montrataj:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"La filtroesprimo donita de vi ne estas valida.Vi devas doni regulan "
-"serĉesprimon.\n"
-"Ĉu daŭrigi sen filtrilo?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Averto: Dokumento ŝangita post lasta aktualigo"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 de %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
-
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Iru al pozicio"
-
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "&Pozicio:"
-
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "&De kursilo"
-
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Returne"
-
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "&Lasu videbla"
-
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "&Formato"
-
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Trovu:"
-
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "&En elekto"
-
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Uzu navigilon"
-
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Ignoru &usklecon"
-
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Trovu (navigilo)"
-
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Nova &serĉo"
-
-#: dialog.cc:350
-#, fuzzy
-msgid "&Next"
-msgstr "sekva"
-
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Serĉante je:"
-
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-#, fuzzy
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Trovu kaj anstataŭigu"
-
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "&Formato (trovaĵo):"
-
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "&Formato (anstataŭigaĵo):"
-
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "&Anstataŭigu:"
-
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Invito"
-
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Valoroj de fonto kaj celo ne povas esti egalaj."
-
-#: dialog.cc:682
-#, fuzzy
-msgid "Replace &All"
-msgstr "&Anstataŭigu:"
-
-#: dialog.cc:683
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Trovu kaj anstataŭigu"
-
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Anstataŭigi elekton ĉe la kursilopozico?"
-
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Duuma filtrilo"
-
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "&Operacio:"
-
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "&Formato (operaciero):"
-
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "&Operaciero:"
-
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Interŝanĝregulo"
-
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Restarigu"
-
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "&Grupgrandeco [bitokoj]"
-
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "&Ŝovograndecon [bitoj]"
-
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Ŝovgrandeco estas nul."
-
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Interŝanĝregulo ne difinas iun interŝanĝon."
-
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Enmetu ŝablonon"
-
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Grandeco:"
-
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "F&ormato (ŝablono):"
-
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Ŝablono:"
-
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "&Pozicio:"
-
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "&Ripetu ŝablonon"
-
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Enmetu ĉe la kursilo"
-
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Ne eblas plenumi vian deziron."
-
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Kontrolu la argumento(j)n kaj reprovu."
-
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Nevalida(j) argumento(j)"
-
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Vi devas idoni celdosieron."
-
-#: dialog.cc:1313
-#, fuzzy
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Vi donis ekzistanta dosieron"
-
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Vi ne havas skribpermeson por tiu dosiero."
-
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Vi donis jam ekzistantan dosieron.\n"
-"Ĉu anstatauigi la dosieron?"
-
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Normala teksto"
-
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "operaciero AND datumoj"
-
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "operaciero OR datumoj"
-
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "operaciero XOR datumoj"
-
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "INVERT datumoj"
-
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "REVERSE datumoj"
-
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "ROTATE datumoj"
-
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "SHIFT datumoj"
-
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Interŝanĝu unuopajn bitojn"
-
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 bitoj kun signumo:"
-
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 bitoj sen signumo:"
-
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 bitoj kun signumo:"
-
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 bitoj sen signumo:"
-
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 bitoj kun signumo:"
-
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 bitoj sen signumo:"
-
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 bit reala nombro:"
-
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64bita reala nombro:"
-
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "deksesuma:"
-
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "okuma:"
-
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "duuma:"
-
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "signo:"
-
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Montru pezfinan malkodon"
-
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Montru sensignuman nombron 16ume"
-
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "flulongeco:"
-
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "fikse 8 bita"
-
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "bita intervalo"
-
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "bita intervalo"
-
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Konvertilo"
-
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&Ĉe kursilo"
-
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Dekuma:"
-
-#: toplevel.cc:133
-msgid "&Insert..."
-msgstr "&Enmetu..."
-
-#: toplevel.cc:143
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&ksportu..."
-
-#: toplevel.cc:145
-msgid "&Cancel Operation"
-msgstr "&Ĉesigu operacion"
-
-#: toplevel.cc:147
-msgid "&Read Only"
-msgstr "Nur&lege"
-
-#: toplevel.cc:149
-msgid "&Allow Resize"
-msgstr "&Permesu grandecŝanĝon"
-
-#: toplevel.cc:151
-msgid "N&ew Window"
-msgstr "No&va fenestro"
-
-#: toplevel.cc:153
-msgid "Close &Window"
-msgstr "Fermu fenestr&on"
-
-#: toplevel.cc:168
-msgid "&Goto Offset..."
-msgstr "&Iru al pozicio..."
-
-#: toplevel.cc:170
-msgid "&Insert Pattern..."
-msgstr "Enmetu ŝa&blonon..."
-
-#: toplevel.cc:173
-msgid "Copy as &Text"
-msgstr "Kopiu kiel &teksto"
-
-#: toplevel.cc:175
-msgid "Paste into New &File"
-msgstr "Enmetu en novan &dosieron"
-
-#: toplevel.cc:177
-msgid "Paste into New &Window"
-msgstr "Enmetu en novan &fenestron"
-
-#: toplevel.cc:188
-msgid "&Text"
-msgstr "&Teksto"
-
-#: toplevel.cc:196
-msgid "Show O&ffset Column"
-msgstr "Montru k&olumnon de pozicio"
-
-#: toplevel.cc:198
-msgid "Show Te&xt Field"
-msgstr "Montru tekst&kampon"
-
-#: toplevel.cc:200
-msgid "Off&set as Decimal"
-msgstr "&Pozicio dekume"
-
-#: toplevel.cc:202
-msgid "&Upper Case (Data)"
-msgstr "M&ajuskligu (datumoj)"
-
-#: toplevel.cc:204
-msgid "Upper &Case (Offset)"
-msgstr "Ma&juskligu (pozicio)"
-
-#: toplevel.cc:207
-msgid ""
-"_: &Default encoding\n"
-"&Default"
-msgstr "&Apriora"
-
-#: toplevel.cc:209
-msgid "US-&ASCII (7 bit)"
-msgstr "&Askio (7bita)"
-
-#: toplevel.cc:211
-msgid "&EBCDIC"
-msgstr "&EBCDIC"
-
-#: toplevel.cc:219
-msgid "&Extract Strings..."
-msgstr "&Elfiltru tekstojn..."
-
-#: toplevel.cc:223
-msgid "&Binary Filter..."
-msgstr "&Duuma filtrilo..."
-
-#: toplevel.cc:225
-msgid "&Character Table"
-msgstr "Si&gnotabelo"
-
-#: toplevel.cc:227
-msgid "C&onverter"
-msgstr "&Konvertilo"
-
-#: toplevel.cc:229
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiko"
-
-#: toplevel.cc:234
-msgid "&Replace Bookmark"
-msgstr "A&nstataŭigu legosignon"
-
-#: toplevel.cc:236
-msgid "R&emove Bookmark"
-msgstr "&Forigu legosignon"
-
-#: toplevel.cc:238
-msgid "Re&move All"
-msgstr "Forigu ĉ&iujn"
-
-#: toplevel.cc:240
-msgid "Goto &Next Bookmark"
-msgstr "Iru al &sekva legosigno"
-
-#: toplevel.cc:243
-msgid "Goto &Previous Bookmark"
-msgstr "Iru a&l antaŭa legosigno"
-
-#: toplevel.cc:249
-msgid "Show F&ull Path"
-msgstr "Montru &plenan padon"
-
-#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Kaŝu"
-
-#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
-msgid "&Above Editor"
-msgstr "S&uper redaktilo"
-
-#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
-msgid "&Below Editor"
-msgstr "&Sub redaktilo"
-
-#: toplevel.cc:264
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Glitante"
-
-#: toplevel.cc:266
-msgid "&Embed in Main Window"
-msgstr "&Nestigu en la precipa fenestro"
-
-#: toplevel.cc:293
-msgid "Drag document"
-msgstr "Ŝovu dokumenton"
-
-#: toplevel.cc:294
-#, fuzzy
-msgid "Drag Document"
-msgstr "Ŝovu dokumenton"
-
-#: toplevel.cc:304
-msgid "Toggle write protection"
-msgstr "Ŝaltu skribpermeson"
-
-#: toplevel.cc:329
-msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
-msgstr "Elekto: 0000:0000 0000:0000"
-
-#: toplevel.cc:331
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
-msgid "OVR"
-msgstr "ANST"
-
-#: toplevel.cc:333
-msgid "Size: FFFFFFFFFF"
-msgstr "Grandeco: FFFFFFFFFF"
-
-#: toplevel.cc:334
-msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
-msgstr "Pozicio: FFFFFFFFFF-F"
-
-#: toplevel.cc:335
-msgid "FFF"
-msgstr "FFF"
-
-#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
-msgid "RW"
-msgstr "L/S"
-
-#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
-msgid "Offset:"
-msgstr "Pozicio:"
-
-#: toplevel.cc:347
-msgid "Size:"
-msgstr "Grandeco:"
-
-#: toplevel.cc:536
-#, c-format
-msgid "Non local recent file: %1"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cc:546
-msgid ""
-"Can not create new window.\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis krei novan fenestron.\n"
-
-#: toplevel.cc:582
-msgid ""
-"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Kelkaj fenestroj enhavas nesekurigitajn dokumentojn. Se vi finas, la ŝangoj en "
-"tiuj dokumentoj perdiĝos. Ĉu daŭrigi?"
-
-#: toplevel.cc:791
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Grandeco: %1"
-
-#: toplevel.cc:893
-msgid "R"
-msgstr "L"
-
-#: toplevel.cc:925
-#, c-format
-msgid "Offset: %1"
-msgstr "Pozicio: %1"
-
-#: toplevel.cc:993
-msgid "INS"
-msgstr "ENM"
-
-#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
-#, c-format
-msgid "Encoding: %1"
-msgstr "Signokodo: %1"
-
-#: toplevel.cc:1172
-msgid "Selection:"
-msgstr "Elekto:"
-
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Neniuj datumoj"
-
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Nesufiĉe da memoro"
-
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Listo estas plena"
-
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "LEgoperacio malsukcesis"
-
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Skriboperacio malsukcesis"
-
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Malplena argumento"
-
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Nepermesita argumento"
-
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Nulmontrila argumento"
-
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Bufrorompo"
-
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Neniu trovo"
-
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Neniuj datumoj elektitaj"
-
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Malplena dokumento"
-
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Neniu aktiva dokumento"
-
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Neniuj datumoj markitaj"
-
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Dokumento estas skribprotektita"
-
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Dokumento estas protektita kontrau grandecoŝanĝo"
-
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Operacio haltigita"
-
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Nepermesita moduso"
-
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Programo estas okupita, provu poste"
-
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Valoro ekster la permesita intervalo"
-
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Operacio ĉesigita"
-
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron por skribado"
-
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron por legado"
-
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nekonata eraro"
-
-#: conversion.cc:48
-msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Apriora"
-
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
-
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "Askio (7bita)"
-
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
-
-#: hexeditorwidget.cc:583
-#, c-format
-msgid "Untitled %1"
-msgstr "Sentitola %1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:607
-msgid "Unable to create new document."
-msgstr "Ne eblis krei novan dokumenton."
-
-#: hexeditorwidget.cc:608
-msgid "Operation Failed"
-msgstr "Operacio malsukcesis"
-
-#: hexeditorwidget.cc:770
-#, fuzzy
-msgid "Insert File"
-msgstr "Enmetante"
-
-#: hexeditorwidget.cc:780
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Nur lokaj dosieroj subtenataj momente."
-
-#: hexeditorwidget.cc:868
-msgid ""
-"The current document has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"La aktuala dosiero estas ŝanĝita.\n"
-"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:933
-msgid ""
-"Current document has been changed on disk.\n"
-"If you save now, those changes will be lost.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"La aktuala dokumento estas ŝangita surdiske.\n"
-"Se vi sekurigas ĝin nun, tiuj ŝanĝoj perdiĝos.\n"
-"Ĉu daŭrigi?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:986
-msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Dokumento kun tiu nomo jam ekzistas.\n"
-"Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1023
-msgid "The current document does not exist on the disk."
-msgstr "Aktuala dokumento ne ekzistas surdiske."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1033
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
-"modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"La aktuala dokumento ŝanĝiĝis surdiskede kaj ankaŭ enhavas nesekurigitajn "
-"ŝangojn.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1039
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current document contains unsaved modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Kelkaj fenestroj enhavas nesekurigitajn dokumentojn. Se vi finas, la ŝangoj en "
-"tiuj dokumentoj perdiĝos. Ĉu daŭrigi?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1073
-#, fuzzy
-msgid "Print Hex-Document"
-msgstr "Presu dokumenton"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1123
-msgid ""
-"Could not print data.\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis presi la datumojn.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print one page."
-"<br>Proceed?</qt>\n"
-"<qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print %n pages."
-"<br>Proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Superiro de la preslimo."
-"<br>Vi estas presonta unu paĝon."
-"<br>Ĉu daŭrigi?</qt>\n"
-"<qt>Superiro de la preslimo."
-"<br>Vi estas presonta %n pagojn."
-"<br>Ĉu daŭrigi?</qt>"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
-msgid ""
-"Unable to export data.\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis eksporti datumojn.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1237
-msgid ""
-"The encoding you have selected is not reversible.\n"
-"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
-"data can be restored to the original state."
-msgstr ""
-"La signokodo, kiun vi elektis ne permesas rekonverton.\n"
-"Se vi volas poste restarigi la originan kodon, ne estas garantiite, ke la "
-"datumoj revenos al ilia origina stato."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
-msgid "Encode"
-msgstr "Signokodo"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242
-msgid "&Encode"
-msgstr "&Signokodo"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1259
-msgid ""
-"Could not encode data.\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis kodi la datumojn.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1412
-msgid ""
-"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Forigitaj legosignoj ne estas restarigeblaj.\n"
-"Ĉu daŭrigi?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
-msgid "Search key not found in document."
-msgstr "Serĉaĵo ne troviĝis en la dokumento."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1572
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Fino de la dokumento atingita.\n"
-"Ĉu daŭrigi de la komenco?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1578
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Komenco de la dokumento atingita.\n"
-"Ĉu daŭrigi de la fino?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1594
-msgid ""
-"Your request can not be processed.\n"
-"No search pattern defined."
-msgstr ""
-"Via deziro ne estas plenumebla.\n"
-"Serĉaĵo ne estas indikita."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1700
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "Trovu kaj anstataŭigu"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1762
-msgid "Search key not found in selected area."
-msgstr "Serĉaĵo ne trovita en la elektita areo."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1774
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>One replacement was made.</qt>\n"
-"<qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>%n replacements were made.</qt>"
-msgstr ""
-"Unu anstataŭigo farita.\n"
-"%n anstataŭigoj faritaj."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1795
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define your own encoding"
-msgstr ""
-"Ankoraŭ ne uzebla!\n"
-"Difinu vian propran kodon"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
-msgid "Encoding"
-msgstr "Signokodo"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1831
-msgid ""
-"Could not collect strings.\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis kolekti tekstojn.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1833
-msgid "Collect Strings"
-msgstr "Kolektu tekstojn"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1842
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
-msgstr ""
-"Ankoraŭ ne uzebla!\n"
-"Difinas rikordon (strukturon) kaj plenigas ĝin per datumoj el la dokumento"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1845
-msgid "Record Viewer"
-msgstr "Rikordrigardilo"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1917
-msgid ""
-"Could not collect document statistics.\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis starigi dokumentstatistikon.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1920
-msgid "Collect Document Statistics"
-msgstr "Kreas dokumentstatistikon"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1959
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Save or retrive your favorite layout"
-msgstr ""
-"Ankoraŭ ne uzebla!\n"
-"Sekurigu kaj retrovu vian preferatan aranĝon"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1962
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiloj"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1981
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Misformita URL\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1982
-msgid "Read URL"
-msgstr "Legu URLon"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2015
-#, fuzzy
-msgid "Could not save remote file."
-msgstr ""
-"Ne eblis legi dosieron.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
-#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
-msgid "Write Failure"
-msgstr "Skriberaro"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2052
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist.\n"
-"%1"
-msgstr "La indikita dosiero ne ekzistas."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
-#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
-msgid "Read"
-msgstr "Legu"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2059
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have specified a folder.\n"
-"%1"
-msgstr "Vi indikis dosierujon."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2066
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permission to this file.\n"
-"%1"
-msgstr "Vi ne havas legpermesojn por tiu dosiero."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2074
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the file.\n"
-"%1"
-msgstr "Okazis eraro dum malfermado de la dosiero."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2103
-msgid ""
-"Could not read file.\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis legi dosieron.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2122
-#, fuzzy
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Vi indikis dosierujon."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2129
-msgid "You do not have write permission."
-msgstr "Vi ne havas skribpermeson."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2138
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while trying to open the file."
-msgstr "Okazis eraro dum malfermado de la dosiero."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2150
-msgid ""
-"Could not write data to disk.\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis skribi datumojn sur la diskon.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2232
-msgid ""
-"Can not create text buffer.\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis krei tekstbufron.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2234
-msgid "Loading Failed"
-msgstr "Legado malsukcesis"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2309
-msgid "Reading"
-msgstr "Legante"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2310
-msgid "Writing"
-msgstr "Skribante"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2311
-msgid "Inserting"
-msgstr "Enmetante"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2312
-msgid "Printing"
-msgstr "Presante"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
-msgid "Collect strings"
-msgstr "Kolektu tekstojn"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2315
-msgid "Exporting"
-msgstr "Eksportante"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2316
-msgid "Scanning"
-msgstr "Traserĉante"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2376
-msgid "Do you really want to cancel reading?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la legadon?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2380
-#, fuzzy
-msgid "Write"
-msgstr "Skribu URLon"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you really want to cancel writing?\n"
-"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
-msgstr "AVERTO: Ĉesigo povas difekti viajn datumojn sur la disko"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2387
-msgid "Do you really want to cancel inserting?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi enmetadon?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2392
-msgid "Do you really want to cancel printing?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la presadon?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2397
-msgid "Do you really want to cancel encoding?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la rekodadon?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2402
-msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la traserĉadon je tekteroj"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2407
-msgid "Do you really want to cancel exporting?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la eksportadon?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2411
-msgid "Collect document statistics"
-msgstr "Kreas dokumentstatistikon"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2412
-msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
-msgstr "Ĉu viv ere volas ĉesigi la traserĉadon?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2432
-msgid ""
-"Could not finish operation.\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis fini la operacion.\n"
-
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Eksportu dokumenton"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Celo"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Plena teksto"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "HTML-tabeloj"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "RTF (Riĉa teksto)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "C-areo"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Celo:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-#, fuzzy
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Pakaĵdosierujo)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elektu..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Eksportu regionon"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "&Ĉion"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Elekton"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Regionon"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "&De la pozicio:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "&Ĝis la pozicio:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Neniu opcioj por tiu formato."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "HTML-opcioj (unu tabelo por ĉiu pago)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Linioj de tabelo:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-#, fuzzy
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "Dosiernoma &prefikso (en pakaĵo)"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
-
-#: exportdialog.cc:331
-#, fuzzy
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Dosiernomo kun pado"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosiernomo: "
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Paĝnumero"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Titolo &super teksto:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "&Piedo sub teksto:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Ligu \"index.html\" al la &tabelo de enhavdosiero."
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Aldonu navigilon"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&Uzu nur nigron kaj blankon"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "C-areo-opcioj"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Areo-nomo:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "sign"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "sensignuma signo"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "mallonga signo"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "sensignuma mallonga signo"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "entjero"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "sensignuma entjero"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "glitpunkta"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "duobla"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Elementtipo:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Elementoj en ĉiu linio"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "PResu sensignumajn valorojn deksesume"
-
-#: exportdialog.cc:535
-#, fuzzy
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"La dosiernoma prefikso ne povas enhavi spacajn aŭ interpunkciajn signojn."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Pardonu, tiu formato ankoraŭ ne estas subtenata"
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Vi devas doni celon."
-
-#: exportdialog.cc:650
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Ne eblas krei novan dosierujon"
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Vi donis ekzistanta dosieron"
-
-#: exportdialog.cc:669
-#, fuzzy
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Vi ne havas skribpermeson por tiu dosiero."
-
-#: exportdialog.cc:679
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Vi donis ekzistantan dosierujon.\n"
-"Se vi daŭrigas ĉiu dosiero de \"%1\" ĝis \"%2\" povus perdiĝi.\n"
-"Ĉu daŭrigi?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Forigu legosignon"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Anstataŭigu legosignon"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "paĝo %1 de %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "al"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "sekva"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "antaŭa"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "generita de KHexedit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Paĝaranĝo"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Marĝenoj [mm]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Supre:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Malsupre:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "Ma&ldekstre:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Dekstre:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Skribu &titolon super la teksto"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "&Maldekstre:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Centre:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Dekstre:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Marĝeno:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Dato & tempo"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Unulinia"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rektangulo"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Skribu &piedon sub la teksto"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiko"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Dosiernomo: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Grandeco [bitokoj]: "
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Ofteco"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentoj"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Aranĝo"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Datumprezento en la redaktilo"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Deksesuma moduso"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Dekuma moduso"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Okuma moduso"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Duuma moduso"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Nurteksta moduso"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Apriora &linilongeco [bitokoj]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "&Kolumnolongeco [bitokoj]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "Linilongeco estas &fiksita (uzu ŝovilon se necese)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "Ŝ&losu kolumnon ĉe linifino (se kolumnolongeco > 1)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Nur vertikale"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Nur horizontale"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Ambaŭ direktoj"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "&Kradlinioj inter tekstoj:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "&Maldekstra apartigilolarĝeco [bildpunktoj]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "&Dekstra apartigilolarĝeco [bildpunktoj]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "&Apartigilomarĝeno [bildpunktoj]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "&Eĝomarĝeno [bildpunktoj]:"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Kolumnoapartigo &egalas al unu signo"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Kolumno&apartigo [bildpunktoj]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kursilo"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Kursilokonduto (Nur valida por la redaktilo)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Flagrante"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "Ne &flagru"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "&Flagrointervalo [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Figuro"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "Ĉiam &uzu rektangulan kursilon"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Uzu &dikan kursilon dum enmetado"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Kursilokonduto, se la redaktilo perdas la fokuson"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "&Haltigu flagradon (se estas enŝaltita)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "&Kaŝu"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "&Nenion faru"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloroj"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Redaktilokoloroj (Sistema elektokoloro ĉiam estas uzata)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Uzu sistemkolorojn (kiel difinitaj en la Stircentro)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-#, fuzzy
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Fono de neparaj linioj"
-
-#: optiondialog.cc:343
-#, fuzzy
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Fono de paraj linioj"
-
-#: optiondialog.cc:344
-#, fuzzy
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Poziciofono"
-
-#: optiondialog.cc:345
-#, fuzzy
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Fone de neaktivo"
-
-#: optiondialog.cc:346
-#, fuzzy
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Teksto de paraj kolumnoj"
-
-#: optiondialog.cc:347
-#, fuzzy
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Teksto de neparaj kolumnoj"
-
-#: optiondialog.cc:348
-#, fuzzy
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Nepresebla teksto"
-
-#: optiondialog.cc:349
-#, fuzzy
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Pozicioteksto"
-
-#: optiondialog.cc:350
-#, fuzzy
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Negrava teksto"
-
-#: optiondialog.cc:351
-#, fuzzy
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Markita fono"
-
-#: optiondialog.cc:352
-#, fuzzy
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Markita teksto"
-
-#: optiondialog.cc:353
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Kursilofono"
-
-#: optiondialog.cc:354
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Kursiloteksto (blokfiguro)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Legosigna fono"
-
-#: optiondialog.cc:356
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Legosigna teksto"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Apartigilo"
-
-#: optiondialog.cc:358
-#, fuzzy
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Kradlinioj"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr "Tiparelekto (redaktilo povas uzi nur egallarĝan tiparon)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Uzu sistemtiparon (kiel difinita en la Stircentro)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Redaktilotiparo"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "&Anstataŭu nepreseblajn singojn per:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Dosieradministrado"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Laste uzita dokumento"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Ĉiuj lastaj dokumentoj"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Malfermu &dokumentojn ĉe lanĉo:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "&Saltu al antaŭa kursilpozicio ĉe lanĉo"
-
-#: optiondialog.cc:466
-#, fuzzy
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "&Malfermu dokumenton kun enŝaltita skribprotekto"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "&Tenu kursilpozicion ĉe relego de dokumento"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "&Faru sekurkopion ĉe sekurigo de dokumento"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "&Ne sekurigu la liston de \"lastaj dokumentoj\" ĉe eliro"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"KDE."
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Malplenigu la &liston \"lastaj dokumentoj\""
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"KDE."
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Diversaj ecoj"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "&Aŭtomata kopiado al interdeponejo ĉe markado"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "&Redaktilo lanĉiĝas \"enmete\""
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Petu komfirmon ĉe rekomenco de serĉo supre au malsupre"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Kursilo saltas al plej &proksima bitoko ĉe movo"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonoroj"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Sonoru ĉe eraro dum datumenmeto (ekz. tajpado)"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Sonoru ĉe &grava eraro"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Videbleco de legosignoj"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Uzu videblajn legosignojn en la pozicio-kolumno"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Uzu videblajn legosignojn en la redaktilo"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Petu konfirmon, kiam paĝonombro transiros la difinitan limon"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "&Paĝolimo:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "&Malfarolimo:"
-
-#~ msgid "&All"
-#~ msgstr "Ĉ&iuj"
-
-#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n"
-#~ msgstr "La aktuala dokumento enhavas nesekurigitajn ŝangojn.\n"
-
-#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost."
-#~ msgstr "Se vi relegas nun, la ŝangoj perdiĝos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Operacio finita.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n"
-#~ msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la skribadon?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Dosiernomo"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&Viŝu"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Ne"
-
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Jes"
-
-#~ msgid "You have specified an existing directory."
-#~ msgstr "Vi donis jam ekzistantan dosierujon."
-
-#~ msgid "You do not have write permission to this directory."
-#~ msgstr "Vi ne havas skribpermeson por tiu dosierujo."
-
-#~ msgid "Could not create kio job.\n"
-#~ msgstr "Ne eblis krei KIO-taskon.\n"
-
-#~ msgid "KIO job in progress"
-#~ msgstr "KIO-tasko efektiviĝas"
-
-#~ msgid "&Unselect"
-#~ msgstr "&Malelektu"
-
-#~ msgid "&Custom..."
-#~ msgstr "&Propra..."
-
-#~ msgid "&Record Viewer"
-#~ msgstr "&Rikordrigardilo"
-
-#~ msgid "&Save Options"
-#~ msgstr "&Sekurigu agordon"
-
-#~ msgid "P&rofiles..."
-#~ msgstr "&Profiloj..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not available yet!\n"
-#~ "Print plain text to printer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ankoraŭ ne uzebla!\n"
-#~ "Presu plentekston."
-
-#~ msgid "Unable to write data.\n"
-#~ msgstr "Ne eblas skribi datumojn.\n"
-
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "&Presu"
-
-#~ msgid "Pre&view"
-#~ msgstr "&Antaŭrigardo"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Presilo"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Komputilo"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Komento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Available printers:"
-#~ msgstr "&Uzeblaj presiloj"
-
-#~ msgid "Print to fi&le"
-#~ msgstr "Presu al &dosiero"
-
-#~ msgid "Print Range"
-#~ msgstr "Presintervalo"
-
-#~ msgid "Text Formatting"
-#~ msgstr "Tekstaranĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print as PostScr&ipt"
-#~ msgstr "Presu kiel &Postskripto"
-
-#~ msgid "Print as plain &text"
-#~ msgstr "Presu kiel plena &teksto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This choice will ignore\n"
-#~ "certain options. Refer to\n"
-#~ "help for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiu elekto ignoros\n"
-#~ "certajn opciojn. Legu la\n"
-#~ "helpdokumenton pro pliaj informoj."
-
-#~ msgid "Por&trait"
-#~ msgstr "&Vertikale"
-
-#~ msgid "L&andscape"
-#~ msgstr "&Horizontale"
-
-#~ msgid "Print in c&olor"
-#~ msgstr "&Kolore"
-
-#~ msgid "Print in &grayscale"
-#~ msgstr "&Grize"
-
-#~ msgid "Print in black and &white only"
-#~ msgstr "&Nigre/blanke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper t&ype:"
-#~ msgstr "Paper&formato"
-
-#~ msgid "Size: 8888 x 8888 inches"
-#~ msgstr "Grandeco: 8888 x 8888 coloj"
-
-#~ msgid "&Scale down printed document to fit selected paper type"
-#~ msgstr "&Etendu presotan dokumenton laŭ la elektita paperformato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Number of copies:"
-#~ msgstr "&Nombro da kopioj"
-
-#~ msgid "Print &first page first"
-#~ msgstr "Presu &unuan paĝon unue"
-
-#~ msgid "Print &last page first"
-#~ msgstr "Presu &lastan paĝon unue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr&eview application:"
-#~ msgstr "&Antaŭrigarda aplikaĵo"
-
-#~ msgid "Size: %1 x %2 inches"
-#~ msgstr "Grandeco: %1 x %2 coloj"
-
-#~ msgid "Size: %1 x %2 mm"
-#~ msgstr "Grandeco: %1 x %2 mm"
-
-#~ msgid "You have not selected a printer."
-#~ msgstr "Vi ne elektis presilon."
-
-#~ msgid "Illegal format or missing range specification"
-#~ msgstr "Nepermesita formato aŭ preselekto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not available yet!\n"
-#~ "Print preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne programita ankoraŭ!\n"
-#~ "Presantaŭriagrdo"
-
-#~ msgid "Unable to parse or read any printcap files"
-#~ msgstr "Ne eblas analizi aŭ legi iun ajn presilinforman dosieron (printcap)"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Letter"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "A6"
-#~ msgstr "A6"
-
-#~ msgid "A7"
-#~ msgstr "A7"
-
-#~ msgid "A8"
-#~ msgstr "A8"
-
-#~ msgid "A9"
-#~ msgstr "A9"
-
-#~ msgid "B0"
-#~ msgstr "B0"
-
-#~ msgid "B1"
-#~ msgstr "B1"
-
-#~ msgid "B10"
-#~ msgstr "B10"
-
-#~ msgid "B2"
-#~ msgstr "B2"
-
-#~ msgid "B3"
-#~ msgstr "B3"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B6"
-#~ msgstr "B6"
-
-#~ msgid "B7"
-#~ msgstr "B7"
-
-#~ msgid "B8"
-#~ msgstr "B8"
-
-#~ msgid "B9"
-#~ msgstr "B9"
-
-#~ msgid "C5E"
-#~ msgstr "C5E"
-
-#~ msgid "Comm10E"
-#~ msgstr "Comm10E"
-
-#~ msgid "DLE"
-#~ msgstr "DLE"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Ledger"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a work in progress. If you\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. have a suggestion for improvement\n"
-#~ "2. have found a bug\n"
-#~ "3. want to contribute with something\n"
-#~ "4. just want to tell me how nice or useful khexedit is\n"
-#~ "\n"
-#~ "then feel free to send me a mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tio estas nefinita laboraĵo. Se vi\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. havas proponojn por plibonigo\n"
-#~ "2. trovis eraron\n"
-#~ "3. volas kontribui per io\n"
-#~ "4. nur volas diri al mi, kiom utila estas KDeksesumredaktilo\n"
-#~ "\n"
-#~ "bonvolu sendi al mi retpoŝton."
-
-#~ msgid "Remove bookmark"
-#~ msgstr "Forigu legosignon"
-
-#~ msgid "Replace bookmark"
-#~ msgstr "Anstataŭigu legosignon"
-
-#~ msgid "KDE Binary File Editor"
-#~ msgstr "KDEa duuma redaktilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tiu ĉi programo estas libera programo; vi povas redistribui ĝin kaj/aŭ ŝanĝi\n"
-#~ "sub la kondiĉoj de la GNUa Ĝenerala Publika Licenco publikigita de\n"
-#~ "la Libera-Programaro-Fondaĵo, aŭ en versio 2 de la licenco aŭ pli postan\n"
-#~ "version (laŭ via prefero).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tiu programo estas publikigita kun la espero, ke ĝi estos utila,\n"
-#~ "sed SEN IU AJN GARANTIO, ankaŭ sen implicita garantio de\n"
-#~ "SURMERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR CERTA CELO. Vidu la\n"
-#~ "GNUan Ĝeneralan Publikan Licencon pri pliaj detaloj.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vi devus ricevi kopion de la GNUa Ĝenerala Publika Licenco\n"
-#~ "kune kun tiu programo; se ne, skribu al la Libera-Programaro-Fondaĵo\n"
-#~ "ĉe 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
-
-#~ msgid "C&ontributors"
-#~ msgstr "&Kontribuantoj"
-
-#~ msgid "&License agreement"
-#~ msgstr "&Licenco"
-
-#~ msgid "&From offset"
-#~ msgstr "&De la pozicio"
-
-#~ msgid "&To offset"
-#~ msgstr "&Ĝis la pozicio"
-
-#~ msgid "Page number"
-#~ msgstr "Paĝnumero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Extract Strings"
-#~ msgstr "Elprenu tekstpecojn"
-
-#~ msgid "&Record Viewer..."
-#~ msgstr "&Rikorda rigardilo..."
-
-#~ msgid "&Character Table..."
-#~ msgstr "&Signartabelo..."
-
-#~ msgid "C&onverter..."
-#~ msgstr "&Konvertilo..."
-
-#~ msgid "&Statistics..."
-#~ msgstr "S&tatistiko..."
-
-#~ msgid "O&ffset"
-#~ msgstr "&Pozicio"
-
-#~ msgid "No replacements were made."
-#~ msgstr "Neniu anstataŭigoj okazis."
-
-#~ msgid "%1 replacements were made."
-#~ msgstr "%1 anstataŭigoj faritaj."
-
-#~ msgid "Find and replace"
-#~ msgstr "Trovu kaj anstataŭigu"
-
-#~ msgid "Extract strings"
-#~ msgstr "Elprenu tekstpecojn"