diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcron.po | 681 |
1 files changed, 681 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcron.po new file mode 100644 index 00000000000..2901356baf6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcron.po @@ -0,0 +1,681 @@ +# translation of kcron.po to Esperanto +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcron\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-13 23:54+0100\n" +"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n" +"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>" + +#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(Sistema \"Cron\"-tabelo)" + +#: ctcron.cpp:63 +msgid "No password entry found for user '%1'" +msgstr "Neniu pasvortero trovita por uzanto '%1'" + +#: ctcron.cpp:74 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "Neniu pasvortero trovita por uid '%1'" + +#: ctcron.cpp:274 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "Okazis eraro dum aktualigado la \"Cron\"-tabelo" + +#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 +msgid "every day " +msgstr "ĉiutage" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "1st" +msgstr "1a" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "2nd" +msgstr "2a" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "3rd" +msgstr "3a" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "4th" +msgstr "4a" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "5th" +msgstr "5a" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "6th" +msgstr "6a" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "7th" +msgstr "7a" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "8th" +msgstr "8a" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "9th" +msgstr "9a" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "10th" +msgstr "10a" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "11th" +msgstr "11a" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "12th" +msgstr "12a" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "13th" +msgstr "13a" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "14th" +msgstr "14a" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "15th" +msgstr "15a" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "16th" +msgstr "16a" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "17th" +msgstr "17a" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "18th" +msgstr "18a" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "19th" +msgstr "19a" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "20th" +msgstr "20a" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "21st" +msgstr "21a" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "22nd" +msgstr "22a" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "23rd" +msgstr "23a" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "24th" +msgstr "24a" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "25th" +msgstr "25a" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "26th" +msgstr "26a" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "27th" +msgstr "27a" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "28th" +msgstr "28a" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "29th" +msgstr "29a" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "30th" +msgstr "30a" + +#: ctdom.cpp:65 +msgid "31st" +msgstr "31a" + +#: ctdow.cpp:60 +msgid "weekday " +msgstr "semajntago" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Thu" +msgstr "Ĵaŭ" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Fri" +msgstr "Ven" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#: ctdow.cpp:81 +msgid "Sun" +msgstr "Dim" + +#: ctmonth.cpp:32 +msgid "every month " +msgstr "ĉiumonate" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "Januaro" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "February" +msgstr "Februaro" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "March" +msgstr "Marto" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "April" +msgstr "Aprilo" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Majo" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "August" +msgstr "Aŭgusto" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "September" +msgstr "Septembro" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "October" +msgstr "Oktobro" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: cttask.cpp:251 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "" +"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" +"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "" +"_: Really, read that file\n" +"every DAYS_OF_WEEK" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:254 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "DOM_FORMAT kaj DOW_FORMAT" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "At TIME" +msgstr "je TIME" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" + +#: cttask.cpp:302 +msgid ", and " +msgstr ", kaj " + +#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 +msgid " and " +msgstr " kaj " + +#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 +msgid ", " +msgstr "," + +#: ctunit.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "," +msgstr "," + +#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 +msgid "Task Scheduler" +msgstr "Taskolancilo" + +#: ktapp.cpp:72 +msgid "" +"The following error occurred while initializing KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron will now exit.\n" +msgstr "" + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "" +"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" +"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " +"the menu." +msgstr "" +"Vi povas uzi tiun aplikaĵon por lanĉi programojn fone je certaj tempoj.\n" +"Por tuj plani taskon, klaku sur la taskujon kaj elektu Redaktu/Nova en la " +"menuo." + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "Welcome to the Task Scheduler" +msgstr "Bonvenon ĉe la Taskolanĉilo" + +#: ktapp.cpp:131 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: ktapp.cpp:133 +msgid "M&odify..." +msgstr "Ŝ&anĝu..." + +#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Enŝaltita" + +#: ktapp.cpp:136 +msgid "&Run Now" +msgstr "&Lanĉu nun" + +#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 +#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 +#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 +msgid "Ready." +msgstr "Preta." + +#: ktapp.cpp:214 +msgid "" +"Scheduled tasks have been modified.\n" +"Do you want to save changes?" +msgstr "" +"Taskoplano ŝangiĝis.\n" +"Ĉu vi volas sekurigi la ŝanĝojn?" + +#: ktapp.cpp:255 +msgid "Saving..." +msgstr "Konservante..." + +#: ktapp.cpp:266 +msgid "Printing..." +msgstr "Presante..." + +#: ktapp.cpp:285 +msgid "Cutting to clipboard..." +msgstr "Eltondante al interdeponejo..." + +#: ktapp.cpp:293 +msgid "Copying to clipboard..." +msgstr "Kopiante al interdeponejo..." + +#: ktapp.cpp:300 +msgid "Pasting from clipboard..." +msgstr "Enmetante el interdeponejo..." + +#: ktapp.cpp:307 +msgid "Adding new entry..." +msgstr "Aldonante novan eron..." + +#: ktapp.cpp:314 +msgid "Modifying entry..." +msgstr "Ŝanĝante eron..." + +#: ktapp.cpp:321 +msgid "Deleting entry..." +msgstr "Forigante eron..." + +#: ktapp.cpp:331 +msgid "Disabling entry..." +msgstr "Malŝaltante eron..." + +#: ktapp.cpp:337 +msgid "Enabling entry..." +msgstr "Enŝaltante eron..." + +#: ktapp.cpp:346 +msgid "Running command..." +msgstr "Lanĉante komandon..." + +#: ktapp.cpp:395 +msgid "Create a new task or variable." +msgstr "Kreas novan taskon aŭ variablon." + +#: ktapp.cpp:398 +msgid "Edit the selected task or variable." +msgstr "Redaktas la elektitan taskon aŭ variablon." + +#: ktapp.cpp:401 +msgid "Delete the selected task or variable." +msgstr "Forigas la elektitan taskon aŭ variablon." + +#: ktapp.cpp:404 +msgid "Enable/disable the selected task or variable." +msgstr "Enŝaltas/elŝaltas la elektitan taskon aŭ variablon." + +#: ktapp.cpp:407 +msgid "Run the selected task now." +msgstr "Lanĉas la elektitan taskon nun." + +#: ktapp.cpp:421 +msgid "Enable/disable the tool bar." +msgstr "Enŝaltas/elŝaltas la illistelon." + +#: ktapp.cpp:424 +msgid "Enable/disable the status bar." +msgstr "Enŝaltas/elŝaltas la statolistelon." + +#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 +msgid "Disabled" +msgstr "Elŝaltita" + +#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 +msgid "Disabled." +msgstr "Elŝaltita." + +#: ktlisttask.cpp:62 +msgid "Modify Task" +msgstr "Ŝanĝu taskon" + +#: ktlisttasks.cpp:41 +msgid "Tasks" +msgstr "Taskoj" + +#: ktlisttasks.cpp:47 +msgid "Edit Task" +msgstr "Redaktu taskon" + +#: ktlisttasks.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Task name:" +msgstr "Tasknomo:" + +#: ktlisttasks.cpp:75 +msgid "Program:" +msgstr "Programo:" + +#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: ktlisttasks.cpp:85 +msgid "No tasks..." +msgstr "Neniuj taskoj..." + +#: ktlistvar.cpp:72 +msgid "Modify Variable" +msgstr "Ŝanĝu variablon" + +#: ktlistvars.cpp:43 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Redaktu valoron" + +#: ktlistvars.cpp:70 +msgid "Variable:" +msgstr "Variablo:" + +#: ktlistvars.cpp:71 +msgid "Value:" +msgstr "Valoro:" + +#: ktlistvars.cpp:81 +msgid "No variables..." +msgstr "Neniuj variabloj..." + +#: ktlistvars.cpp:98 +msgid "Variables" +msgstr "Variabloj" + +#: ktprint.cpp:81 +msgid "Print Cron Tab" +msgstr "Presu \"cron\"-tabelon" + +#: ktprintopt.cpp:26 +msgid "Cron Options" +msgstr "Opcioj de \"cron\"" + +#: ktprintopt.cpp:30 +msgid "Print cron&tab" +msgstr "Presu \"cron\"-&tabelon" + +#: ktprintopt.cpp:33 +msgid "Print &all users" +msgstr "Presu &de ĉiuj uzantoj" + +#: kttask.cpp:112 +msgid "&Run as:" +msgstr "&Lanĉu kiel:" + +#: kttask.cpp:138 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komento:" + +#: kttask.cpp:150 +msgid "&Program:" +msgstr "&Programo:" + +#: kttask.cpp:165 +msgid "&Browse..." +msgstr "E&lektu..." + +#: kttask.cpp:176 +msgid "&Silent" +msgstr "&Silentu" + +#: kttask.cpp:185 +msgid "Months" +msgstr "Monatoj" + +#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 +#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 +#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 +msgid "Set All" +msgstr "" + +#: kttask.cpp:207 +msgid "Days of Month" +msgstr "Tagoj de monato" + +#: kttask.cpp:238 +msgid "Days of Week" +msgstr "Tagoj de semajno" + +#: kttask.cpp:260 +msgid "Daily" +msgstr "Ĉiutage" + +#: kttask.cpp:266 +msgid "Run every day" +msgstr "Lanĉu ĉiutage" + +#: kttask.cpp:271 +msgid "Hours" +msgstr "Horoj" + +#: kttask.cpp:276 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kttask.cpp:299 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kttask.cpp:318 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutoj" + +#: kttask.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the following to schedule the task:\n" +msgstr "" +"Bonvolu tajpi la sekvan por plani taskon:\n" + +#: kttask.cpp:534 +msgid "the program to run" +msgstr "la programo lanĉenda" + +#: kttask.cpp:546 +msgid "the months" +msgstr "la monatoj" + +#: kttask.cpp:567 +msgid "either the days of the month or the days of the week" +msgstr "aŭ monattagojn aŭ semajntagojn" + +#: kttask.cpp:583 +msgid "the hours" +msgstr "la horoj" + +#: kttask.cpp:599 +msgid "the minutes" +msgstr "la minutoj" + +#: kttask.cpp:627 +msgid "Cannot locate program. Please re-enter." +msgstr "Ne eblas trovi la programon. Bonvolu retajpi." + +#: kttask.cpp:635 +msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." +msgstr "La indikita programo ne estas lanĉebla dosiero. Bonvolu retajpi." + +#: kttask.cpp:703 +msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." +msgstr "Nur lokaj aŭ kroĉitaj dosieroj estas lanĉeblaj de \"crontab\"." + +#: ktvariable.cpp:37 +msgid "&Variable:" +msgstr "&Variablo:" + +#: ktvariable.cpp:55 +msgid "Va&lue:" +msgstr "V&aloro:" + +#: ktvariable.cpp:64 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komento:" + +#: ktvariable.cpp:106 +msgid "Override default home folder." +msgstr "Anstataŭigu aprioran hejmdosierujon." + +#: ktvariable.cpp:111 +msgid "Email output to specified account." +msgstr "Retpoŝtu komandeligaĵon al indikita uzanto." + +#: ktvariable.cpp:116 +msgid "Override default shell." +msgstr "Anstataŭigu implicitan komandinterpretilon." + +#: ktvariable.cpp:121 +msgid "Folders to search for program files." +msgstr "Dosierujoj traserĉendaj je programdosieroj." + +#: ktvariable.cpp:133 +msgid "Please enter the variable name." +msgstr "Bonvolu retajpi la variablonomon." + +#: ktvariable.cpp:140 +msgid "Please enter the variable value." +msgstr "Bonvolu entajpi la variablonomon." + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Users/Tasks/Variables" +msgstr "Uzantoj/Taskoj/Variabloj" + +#: ktview.cpp:106 +msgid "Tasks/Variables" +msgstr "Taskoj/Variabloj" + +#: ktview.cpp:108 +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: ktview.cpp:109 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: ktview.cpp:275 +msgid "" +"_: user on host\n" +"%1 <%2> on %3" +msgstr "%1 <%2> ĉe %3" + +#: ktview.cpp:283 +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Planitaj taskoj" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE Task Scheduler" +msgstr "KDEa Taskolanĉilo" + +#: main.cpp:22 +msgid "KCron" +msgstr "KCron" + +#, fuzzy +#~ msgid "New" +#~ msgstr "&Nova..." |