diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmartcard.po | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..9baa6529518 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,209 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:08+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n" +"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Poedit-Language: Esperanto\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Ne eblas kontakti la KDE-memorkart-servon!</b>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Eblaj kaŭzoj" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) La KDE-demono 'kded' ne ruliĝas. Vi povas relanĉi ĝin per la komando " +"'tdeinit' kaj poste provi reŝargi la KDE-Stircentron por vidi, ĉu la problemo " +"foriĝos tiel.\n" +"\n" +"2) Ŝajne vi ne havas subtenon por memorkartoj en la KDE-funkciaroj. Vi rekreu " +"la pakaĵon 'tdelibs' kun instalita funkciaro 'libpcsclite'." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Subteno por memorkartoj" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "Ŝ&altu subtenon por memorkartoj" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "Ŝaltu regulan &kontroladon por aŭtomate sciiĝi pri karteventoj" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"Ordinare vi ŝaltu tion. Tiel KDE povas aŭtomate rimarki la enigon de karto kaj " +"aliajn informojn de la kartingo." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "Aŭtomate &lanĉu kartadministrilon, se eniĝas nezorgata karto" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Se vi enigas memorkarton, KDE povas aŭtomate lanĉi administrilon se neniu alia " +"aplikaĵo provas ekuzi la karton." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Pepu ĉe enigo kaj forigo de karto" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "Legiloj" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "Legilo" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "Subtipo" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "Subsubtipo" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "Agordo de PCSCLite" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"Por aldoni novajn legilojn vi devas adapti la dosieron /etc/readers.conf kaj " +"relanĉi poste la programon 'pcscd'" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "Memorkartagordilo" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "Agordmodulo por Memorkartoj" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 ĉe George Staikos" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "Ŝanĝu modulon..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "Ne eblis lanĉi Kartelektilon" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "Neniu karto enigita" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Subteno por memorkartoj malŝaltita" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "Ne troviĝis legilo. Kontrolu, ĉu la programo 'pcscd' ruliĝas" + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Neniu ATR aŭ neniu karto enmetita" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "Regata de: " + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Neniu modulo regas tiun karton" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>Memorkarto</h1> Tiu modulo permesas KDE-subtenon por memorkartoj. Tiuj " +"estas uzeblaj por diversaj aferoj, ekz. konservado de SSL-atestilojn aŭ " +"alirkontrolo al la sistemo." |