diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcontrol.po | 384 |
1 files changed, 384 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..0d1e96fdff7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# Esperantaj mesaĝoj por "kcontrol" +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-02 14:21+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n" +"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Poedit-Language: Esperanto\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE-Stircentro" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Agordi vian labormedion." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Bonvenon ĉe la \"KDE-Stircentro\", centra loko por agordi vian labormedion. " +"Elektu eron el la maldekstra indekso por ŝargi agordmodulon." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE-Stircentro" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Informoj pri la systemo kaj la labortabla ĉirkaŭaĵo" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Bonvenon ĉe la \"KDE-Infocentro\", centra loko por trovi informojn pri via " +"komputilo." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Klaku sur la \"Helpo\"-paĝon por vidi helptekston pri la aktiva agordmodulo. " +"Uzu la \"Serĉo\"-paĝon se vi ne estas certa, kie trovi certan agordopcion." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-Versio:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Uzanto:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Komputilo:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Sistemo:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Eldono:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Maŝino:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big>Legante...</big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Vi ne sekurigis ŝanĝojn en la aktiva modulo.\n" +"Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn antaŭ aktivigo de la nova modulo aŭ ĉu forgesi la " +"ŝanĝojn?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Vi ne sekurigis ŝanĝojn en la aktiva modulo.\n" +"Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn antaŭ forlaso de la Stircentro aŭ ĉu forgesi la " +"ŝanĝojn?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nesekurigitaj ŝanĝoj" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p></p>" +"<br>" +"<br>Por legi la tutan manlibron klaku <a href=\"%1\">tie ĉi</a>." + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE-Infocentro</h1> Pardonu, ne ekzistas helpindiko por la aktiva " +"infomodulo." +"<br>" +"<br>Klaku <a href = \"kinfocenter/index.html\">tie ĉi</a> " +"por legi la ĝeneralan helpon pri la Infocentro." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE-Stircentro</h1> Pardonu, ne ekzistas helpindiko por la aktiva " +"agordmodulo." +"<br>" +"<br>Klaku <a href = \"kcontrol/index.html\">tie ĉi</a> " +"por legi la ĝeneralan helpon pri la Stircentro." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Vi bezonas privilegion de sistemestro por lanĉi tiun modulon.</big>" +"<br>Klaku sur la \"Sistemestro Moduso\"-butono sube." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "La KDE-Stircentro" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2002, La programintoj de KDE-Stircentro" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "La KDE-Infocentro" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuna prizorganto" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Legante...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "La agordgrupo %1. Klaku por malfermi ĝin." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Tiu arbrigardo montras ĉiujn agordmodulojn. Klaku sur iu el ili por ricevi " +"detalajn informojn pri ĝi." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "La momente aktiva agordmodulo." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Ŝanĝoj en tiu modulo bezonas sistemestroprivilegion!</b>" +"<br>Klaku sur la \"Sistemestro Modulo\"-butono por permesi ŝanĝojn en tiu " +"modulo." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Tiu modulo bezonas pliajn permesojn, verŝajne por ŝanĝoj en la sistemo. Pro tio " +"estas necese, ke vi donas vian sistemestropasvorton por ricevi la permeson " +"ŝanĝi la moduloagordojn. Se vi ne donos la pasvorton, la modulo restos " +"neŝanĝebla." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Restarigu" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Sistemestro Moduso" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Moduso" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&Piktogramgrandeco" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Ŝlosilvortoj:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Rezulto:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Vakigu ŝerĉadon" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Serĉo:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "&Piktograma rigardo" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Arba rigardo" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Malgranda" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Mezgranda" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Granda" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "Grandega" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Pri la nuna modulo" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Raportu eraron..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Raportu eraron pri modulo %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Pri %1" + +#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" +#~ msgstr "Elektu inter indekso, serĉo kaj rapidhelpo" + +#~ msgid "&Index" +#~ msgstr "&Indekso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sear&ch" +#~ msgstr "&Serĉo" + +#~ msgid "Hel&p" +#~ msgstr "&Helpo" + +#~ msgid "List all possible modules" +#~ msgstr "Listigu ĉiujn eblajn modulojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration module to open" +#~ msgstr "Malfermenda agordomodulo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify a particular language" +#~ msgstr "Indiku specifan lingvon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Window ID to embed into" +#~ msgstr "Fenestro-identigilo, kie enmetenda." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display main window" +#~ msgstr "Ne montru " + +#~ msgid "KDE Control Module" +#~ msgstr "KDE-Agordmodulo" + +#~ msgid "A tool to start single KDE control modules" +#~ msgstr "Ilo por lanĉi unuopan agordomodulon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration module to run." +#~ msgstr "Malfermenda agordomodulo." + +#~ msgid "KCMInit" +#~ msgstr "KCMInit" + +#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules." +#~ msgstr "KCMInit - lanĉas preparon por agordmoduloj." + +#~ msgid "Module %1 not found!" +#~ msgstr "Modulo %1 ne troviĝis!" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Agordo" + +#~ msgid "There was an error loading the module." +#~ msgstr "Okazis eraro dum legado de la modulo." + +#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>La rezulto estas: <br>%1 <p>EBlaj kaŭzoj:</p> <ul> <li>Okazis eraro dum pasinta aktualigo de KDE kie restis ne-kompleta kontrolmodulo<li>Vi havas fremdajn modulojn en la pado.</ul> <p>Kontrolu tiuj punktoj sincere kaj provu forĵeti la indikitan modulon en la erarmesaĝo. Se tio ne funkcias, kontaktu la eldoninton aŭ la kompilanton.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading module\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "The diagnostics is:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Okazis eraro dum legado de la modulo\n" +#~ "'%1':\n" +#~ "Rezulto estas:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "Iru supren" + +#~ msgid "About the current Module" +#~ msgstr "Pri la nuna modulo" + +#~ msgid "&Forget" +#~ msgstr "&Forgesu" |