summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfmclient.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfmclient.po307
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4a23e85bf8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# e-aj msĝ de kfmclient
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1999.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-30 22:11GMT\n"
+"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "KDE-programo por malfermi URLojn de la komandlinio"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Montras uzeblajn komandojn"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Komando (vd. --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumentoj por komando"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sintakso:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # malfermas fenestron montrante 'url'.\n"
+" # 'url' povas esti relativa pado\n"
+" # aŭ dosiernomo, ekz. '.' aŭ subdosierujo/\n"
+" # Se 'url' estas forlasata, HOME estas uzata.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Se 'mimetype' estas donita, ĝi estos uzata por eltrovi la\n"
+" # la komponenton, kiun Konkeranto uzu. Ekzemple, difinu ĝin kiel\n"
+" # text/html por TTT-paĝo, por aperigi ĝin pli rapide\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'agordodosiero' ['url']\n"
+" # Malfermas fenestron uzante la donitan agordodosieron.\n"
+" # 'agordodosiero' estas dosiero sub "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' estas nedeviga URL, malfermenda.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties \"url\"\n"
+" # malfermas la eco-menuon\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec [\"url\" [\"alordigo\"]}\n"
+" # provas lanĉi URLon, kiu povas esti normala URLo\n"
+" # Se vi forlasas \"alordigo\" la apriora estas uzata\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # La URL povas referenci kompreneble al dokumento aŭ\n"
+" # al *.desktop-dosiero.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Tiel vi ekzemple povus kroĉi aparaton tajpante ekz.\n"
+" # exec \"cdrom.desktop\" \"Mount default\".\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move \"src\" \"dest\"\n"
+" # ŝovas la URLon \"src\" al \"dest\".\n"
+" # \"src\" povas esti listo de URLoj.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy \"src\" \"dest\"\n"
+" # kopias la URLo(j)n \"src\" al \"dest\"\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy \"src\" \"dest\"\n"
+" # kopias la URLo(j)n \"src\" al \"dest\"\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # rearanĝas la piktogramojn sur la tabulo.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Relegas la agordaĵon de Konkeranto.\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # relegas la agordaĵon de Tabulo.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Ekzemploj:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // kroĉas la lumdiskon\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // malfermas la dosieron kun la implicita aplikaĵo\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // malfermas la dosieron kun Netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // malfermas novan fenestron kun la URLo\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Lanĉas Emakson\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // malfermas la kroĉdosierujon de la lumdisko\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // malfermas la aktualan dosierujon. Tre konvena.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Agordodosiero %1 ne trovita\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Sintakseraro: Mankas argumento(j)\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Sintakseraro: Tro multaj argumentoj\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr ""
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Sintakseraro: Nekonata komando '%1'\n"