diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | 231 |
1 files changed, 231 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-eo/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..0e27d9502cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# Esperantaj mesaĝoj por "kbiff" +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbiff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-17 15:34GMT\n" +"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n" +"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Funkciigu la respondilon" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "&Retpoŝta adreso:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "Retpoŝta &temlinio:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Uzu %s kiel vokantonomon" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "&Unua linio de retpoŝtaĵo:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Uzu unue %s por nomo de vokanto, kaj due %s por la komputilnomo de la vokanto" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "&Ricevu retpoŝton eĉ se neniu mesaĝo restis" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Rubando montrata ĉe lanĉo de aŭtomata respondilo:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"La persono, kun kiu vi volas paroli, ne respondas.\n" +"Bonvolu lasi mesaĝon por sendado per retpoŝto.\n" +"Simple ektajpu kaj finu normale post kiam vi estas preta." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Mesaĝo de %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Mesaĝo estas lasite en la respondilo, de %s@%s" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Aktivigu &delegadon" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "&Celo (uzanto aŭ uzanto@komputilo):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "Delego&metodo:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA: Delegu nur anoncon. Rekta kontakto. Ne rekomendita.\n" +"FWR: Delegu ĉiujn kontaktdezirojn, ŝanĝante la informon se necese. Rekta " +"kontakto.\n" +"FWT: Delegu ĉiujn kontaktdezirojn kaj prenu la interparolon. Neniu rekta " +"kontakto.\n" +"\n" +"Rekomendo: FWT se vi volas uzi ĝin malantaŭ fajromuro (kaj se ktalkd povas " +"aliri ambaŭ subretojn, alikaze FWR.\n" +"\n" +"Rigardu la helpon por pliaj klarigoj.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Anoncado" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "&Respondilo" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Delegu" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "&Anoncprogramo:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "&Talk-kliento:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "&Ludu sonoron" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "&Sonordosiero:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "&Testo" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Kromajn WAV-dosierojn vi povas permuse ŝovi sur la sonorliston." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "" +"Pardonu, tiu tipo de URL momente ne estas subtenata de la KDEa sonsistemo" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "Nesubtenita URL" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"ŝajne ne estas WAV-dosiero." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Malgusta dosier-finaĵo" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "La dosiero %1 estas jam en la listo" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Dosiero ajm en la listo" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Vokanto-identeco" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Nomo de la vokanto, se li ne ekzistas en tiu ĉi sistemo (ni akceptos lian " +"vokon)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Dialogo por alvenantaj paroldeziroj" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "'uzanto@komputilo' atendita." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Mesaĝo de la Parol-demono ĉe " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Parol-kontakto dezirata de" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "por uzanto %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<neniu>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Parolo dezirata..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Respondo" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s" +#~ msgstr "Mesaĝo estas en la aŭtomata respondilo, de %s@%s" + +#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module" +#~ msgstr "Pardonu, tiu tipo de URL ne estas subtenata de la KDEa Sonormodulo" + +#~ msgid "Let it be" +#~ msgstr "Lasu" |