diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po | 111 |
1 files changed, 60 insertions, 51 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po index 35d114b4cf8..07db3e6a9db 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/lyrics.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 15:13+0200\n" "Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Kantoparoloj" @@ -59,15 +71,15 @@ msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" -"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " -"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" +"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For " +"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "Por via demando, vi povas uzi iun econ de via plurmedia umo, simple " "enparentezigante ĝin tiel: $(eco).\n" "\n" -"Kelkaj komunaj ecoj uzataj estas $(titolo), $(aŭtoro) kaj $(albumo). Ekzemple, " -"por serĉi per Guglo la aŭtoron, titolon kaj trakon, simple uzu:\n" +"Kelkaj komunaj ecoj uzataj estas $(titolo), $(aŭtoro) kaj $(albumo). " +"Ekzemple, por serĉi per Guglo la aŭtoron, titolon kaj trakon, simple uzu:\n" "http://www.google.com/search?q=$(aŭtoro)+$(titolo)+$(trako)" #: cmodule.cpp:122 @@ -111,18 +123,19 @@ msgstr "Bonvolu enmeti la URLon al kiu vi volas iri:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " -"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " -"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " -"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " -"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " -"music, you must select this option again to clear the stored URL." +"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have " +"to search for it again. This information can be stored between sessions, as " +"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all " +"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for " +"this music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" -"Elektante tiun opcion, la nuna URL estos kunlokita kun la nuna dosiero. Tiel, " -"se vi provas vidi la kantoparolojn ties dosiero poste, vi ne devos serĉi ĝin " -"denove. Tiu informo povas konservati inter seancoj, ĝis via ludlisto konservas " -"metadatumon pri la plurmediaj eroj (preskaŭ ĉiuj ludlistoj faras tiel). Se vi " -"volas ebli serĉi aliajn kantoparolojn por tiu muzikaĵo, vi devas elekti tiun " -"opcion denove por forigu la konservitajn URLojn." +"Elektante tiun opcion, la nuna URL estos kunlokita kun la nuna dosiero. " +"Tiel, se vi provas vidi la kantoparolojn ties dosiero poste, vi ne devos " +"serĉi ĝin denove. Tiu informo povas konservati inter seancoj, ĝis via " +"ludlisto konservas metadatumon pri la plurmediaj eroj (preskaŭ ĉiuj " +"ludlistoj faras tiel). Se vi volas ebli serĉi aliajn kantoparolojn por tiu " +"muzikaĵo, vi devas elekti tiun opcion denove por forigu la konservitajn " +"URLojn." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." @@ -139,7 +152,8 @@ msgstr "Kantoparoloj: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" -"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." +"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is " +"none." msgstr "" "Vi povas vidi la kantoparolojn nur de la nuna kanto, kaj nun nenio estas." @@ -150,39 +164,33 @@ msgstr "Ŝargante kantoparolojn por %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" -"<HTML><BODY>" -"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" -"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" -"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" -"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" -"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" +"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE " +"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></" +"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></" +"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></" +"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" msgstr "" -"<HTML><BODY>" -"<p><strong>Bonvolu atendi! Serĉante...</strong></p><TABLE BORDER=1 " -"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titolo</strong></TD><TD>" -"%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Aŭtoro</strong></TD><TD>%2</TD>" -"</TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albumo</strong></TD><TD>%3</TD></TR>" -"</TABLE>" +"<HTML><BODY><p><strong>Bonvolu atendi! Serĉante...</strong></p><TABLE " +"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titolo</strong></" +"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Aŭtoro</strong></" +"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albumo</strong></" +"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" #: lyrics.cpp:221 msgid "" -"<hr>" -"<p><strong>Searching at %1</strong>" -"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>" +"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></" +"small>)</p>" msgstr "" -"<hr>" -"<p><strong>Serĉante ĉe %1</strong>" -"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>" +"<hr><p><strong>Serĉante ĉe %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></" +"small>)</p>" #: lyrics.cpp:229 msgid "" -"<hr>" -"<p><strong>Using the stored URL</strong>" -"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>" +"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</" +"a></small>)</p>" msgstr "" -"<hr>" -"<p><strong>Uzante la konservitan URLon</strong>" -"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>" +"<hr><p><strong>Uzante la konservitan URLon</strong><br><small>(<a href=" +"\"%2\">%1</a></small>)</p>" #: lyrics.cpp:235 msgid "" @@ -192,15 +200,16 @@ msgid "" "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" -"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " -"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " -"may increase the probability of finding lyrics." +"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to " +"guess properties such as title and author from the filename of a song. " +"Enabling it may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Por trovi la kantoparolojn por la nuna kanto, tiu kromaĵo uzas la ecojn " -"konservitajn kun ĉiu kanto, kiel titolo, aŭtoro kaj albumo. Tiuj ecoj ĝenerale " -"eltrovitas per etikedlegilo, ser kelkfoje ĝi ne estas aŭ ne estas korektas. " -"Tiukaze, la Kantoparola kromaĵo ne eblos trovi la parolojn ĝis tiuj ecoj estas " -"plibonigiti (vi povas fari tion uzante la etikedredaktilon).\n" -"Indiko: La feliĉa etikeda kromaĵo, ĉe la tdeaddons modulo, povas provi diveni " -"ecojn kiel titolon aŭ aŭtoron, el la dosiernomo de la kanto. Ebligi ĝin pliigas " -"la probablecon de trovi parolojn." +"konservitajn kun ĉiu kanto, kiel titolo, aŭtoro kaj albumo. Tiuj ecoj " +"ĝenerale eltrovitas per etikedlegilo, ser kelkfoje ĝi ne estas aŭ ne estas " +"korektas. Tiukaze, la Kantoparola kromaĵo ne eblos trovi la parolojn ĝis " +"tiuj ecoj estas plibonigiti (vi povas fari tion uzante la " +"etikedredaktilon).\n" +"Indiko: La feliĉa etikeda kromaĵo, ĉe la tdeaddons modulo, povas provi " +"diveni ecojn kiel titolon aŭ aŭtoron, el la dosiernomo de la kanto. Ebligi " +"ĝin pliigas la probablecon de trovi parolojn." |