summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po557
1 files changed, 243 insertions, 314 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 6fa56b2f8d8..f2c6439c263 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -19,68 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "Lokaĵoagordilo"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regiona agordo"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"La ŝanĝitaj lingvoj aplikiĝas nur al lanĉotaj aplikaĵoj.\n"
-"Por ŝanĝi la lingvon de ĉiuj programoj, vi devas unue adiaŭi."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplikante lingvoagordon"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Lando/Regiono kaj Lingvo</h1>\n"
-"<p>Tie ĉie vi povas agordi la lingvon, kaj formojn de nombroj, datoj kaj tempoj "
-"\n"
-"laŭ via regiono. Plej ofte sufiĉas elekti la landon, en kiu vi vivas.\n"
-" Ekzemple TDE aŭtomate elektos \"Esperanto\" kiel lingvon,se vi elektas "
-"\"Esperantujo\" \n"
-"kiel landon. Ankaŭ la formoj por indikoj de nombroj, tempoj kaj datoj estas \n"
-"aŭtomate donitaj laŭ e-a konvencio.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Ekzemploj"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokaĵo"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Nombroj"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Mono"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tempo kaj dato"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Aliaj"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,11 +83,11 @@ msgstr "Kie vi vivas. TDE uzos aprioraĵojn de tiu lando aŭ regiono."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Tio aldonos lingvon al la listo. Se la lingvo jam estas en la listo, ĝi estos "
-"ŝovata en la listo anstataŭe."
+"Tio aldonos lingvon al la listo. Se la lingvo jam estas en la listo, ĝi "
+"estos ŝovata en la listo anstataŭe."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -146,7 +95,8 @@ msgstr "Tio forigos la elektitan lingvon de la listo."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"TDE-programo estos prezentata en la unua uzebla lingvo el tiu listo.\n"
@@ -155,27 +105,28 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas elekti vian landon aŭ regiono. La agordoj por la lingvoj, "
"nombroj ktp. estos aŭtomate ŝaltitaj al la respondaj valoroj."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas elekti la lingvojn, kiun TDE uzas. Se la unua lingvo en la "
"listo ne estas disponebla, la dua estas anstataŭe uzata ktp.Se nur usonangla "
-"estas elektebla, vi ne instalis tradukojn. Vi povas ekiri traduk-pakaĵojn por "
-"multaj lingvoj de la loko, kie vi akiris TDE"
-"<p>Atentu, ke kelkaj aplikaĵoj povus esti ne tradukitaj al viaj lingvoj, en tiu "
-"okazo ili aŭtomate prezentiĝos en usonangla lingvo."
+"estas elektebla, vi ne instalis tradukojn. Vi povas ekiri traduk-pakaĵojn "
+"por multaj lingvoj de la loko, kie vi akiris TDE<p>Atentu, ke kelkaj "
+"aplikaĵoj povus esti ne tradukitaj al viaj lingvoj, en tiu okazo ili "
+"aŭtomate prezentiĝos en usonangla lingvo."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -217,62 +168,6 @@ msgstr "Jen kiel datoj estas mallonge indikataj."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Jen kiel tempo estas indikata."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Decimalsigno:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Mi&loapartigosigno:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Plussigno:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Minussigno:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas difini, kiu signo apartigu la entjeran kaj la frakcian partojn "
-"en nombroj (ekz. komo aŭ punkto)."
-"<p> Atentu, ke la apartigosigno por monvaloroj devas esti difinata aparte (vidu "
-"la pagon 'Mono')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas difini la signon por apartigi la milojn en nombroj."
-"<p> Atentu, ke la milosigno por monvaloroj estas difinata aparte (vidu la paĝon "
-"'Mono')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas indiki tekston, kiu aperu antau pozitivaj nombroj. Normale oni "
-"lasas tion malplena."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas doni tekston, kiu aperu antaŭ negativaj nombroj. Tio ne estu "
-"malplena, por ke vi povus distingi pozitivajn kaj negativajn nombrojn. Normale "
-"tio estas minuso (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Monsimbolo:"
@@ -327,13 +222,13 @@ msgstr "post la mono"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Tie ĉi vi enskribu vian normalan monsimbolon, ekz. EUR aŭ $."
-"<p>Atentu, ke la Eŭrosimbolo eble ne estas uzebla en via sistemo, tiukaze EUR "
-"estas preferinda por ĝi."
+"Tie ĉi vi enskribu vian normalan monsimbolon, ekz. EUR aŭ $.<p>Atentu, ke la "
+"Eŭrosimbolo eble ne estas uzebla en via sistemo, tiukaze EUR estas "
+"preferinda por ĝi."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -342,9 +237,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Tie ĉi vi difinas la signon, per kiu la entjera kaj frakcia partoj ĉe "
-"monvaloroj estas apartigataj."
-"<p>Atentu ke la apartigsigno por aliaj nobmroj estas difinita aparte (viud la "
-"paĝon 'Nombroj')."
+"monvaloroj estas apartigataj.<p>Atentu ke la apartigsigno por aliaj nobmroj "
+"estas difinita aparte (viud la paĝon 'Nombroj')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -352,53 +246,135 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tie ĉi vi difinas la signon por apartigi la milojn en monvaloroj."
-"<p>Atentu, ke la milosigno uzata en aliaj nombroj estas difinita aparte (vidu "
-"la paĝon 'Nombroj')."
+"Tie ĉi vi difinas la signon por apartigi la milojn en monvaloroj.<p>Atentu, "
+"ke la milosigno uzata en aliaj nombroj estas difinita aparte (vidu la paĝon "
+"'Nombroj')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Tio donas la nombron de frakciaj ciferoj en monvaloroj, t.e. la ciferoj post la "
-"komo. Plej multaj uzas 2 ciferojn."
+"Tio donas la nombron de frakciaj ciferoj en monvaloroj, t.e. la ciferoj post "
+"la komo. Plej multaj uzas 2 ciferojn."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj pozitivaj "
-"monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
+"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj "
+"pozitivaj monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj negativaj "
-"monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
+"Se tio estas enŝaltita, la monsimbolo estas antaŭ la valoro ĉe ĉiuj "
+"negativaj monvaloroj, alikaze ĝi estas malantaŭe."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas indiki, kie situu pozitivecsigno. Tio validas nur por "
"monvaloroj."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas indiki, kie situu negativecsigno. Tio validas nur por "
"monvaloroj."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Decimalsigno:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Mi&loapartigosigno:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Plussigno:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Minussigno:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas difini, kiu signo apartigu la entjeran kaj la frakcian "
+"partojn en nombroj (ekz. komo aŭ punkto).<p> Atentu, ke la apartigosigno por "
+"monvaloroj devas esti difinata aparte (vidu la pagon 'Mono')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas difini la signon por apartigi la milojn en nombroj.<p> "
+"Atentu, ke la milosigno por monvaloroj estas difinata aparte (vidu la paĝon "
+"'Mono')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas indiki tekston, kiu aperu antau pozitivaj nombroj. Normale "
+"oni lasas tion malplena."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas doni tekston, kiu aperu antaŭ negativaj nombroj. Tio ne estu "
+"malplena, por ke vi povus distingi pozitivajn kaj negativajn nombrojn. "
+"Normale tio estas minuso (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Paperformato:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mezursistemo:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metra"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperia"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Us Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -550,191 +526,144 @@ msgstr "Julia"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>La teksto en tiu ĉi fenestreto estas uzata por konstrui tempo-indikojn. La "
-"sekvajn variablojn vipovas uzi:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>H</b></td>"
-"<td>La horo kiel du ciferoj (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>La horo (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>La horo kiel du ciferoj (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>La horo (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>M</b></td>"
-"<td>La minutoj (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>S</b></td>"
-"<td>La sekundoj (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Aŭ AM aŭ PM laŭ la donita tempo. Tagmezo apartenas al PM kaj noktomezo al "
-"AM.</td></tr></table>"
+"<p>La teksto en tiu ĉi fenestreto estas uzata por konstrui tempo-indikojn. "
+"La sekvajn variablojn vipovas uzi:</p><table><tr><td><b>H</b></td><td>La "
+"horo kiel du ciferoj (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>La horo "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>La horo kiel du ciferoj (01-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>La horo (1-12).</td></tr><tr><td><b>M</"
+"b></td><td>La minutoj (00-59).</td></tr><tr><td><b>S</b></td><td>La "
+"sekundoj (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Aŭ AM aŭ PM laŭ la "
+"donita tempo. Tagmezo apartenas al PM kaj noktomezo al AM.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>La jaro kiel kvar ciferoj.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>La jaro kiel du ciferoj (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>La monato kiel du ciferoj (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>La monato (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MON</b></td>"
-"<td>La monatnomo trilitere.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONATO</b></td>"
-"<td>La plena monatnomo.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TT</b></td>"
-"<td>La tago en la monato kiel du ciferoj (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>tT</b></td>"
-"<td>La tago en la monato (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>TAG</b></td>"
-"<td>La semajntago trilitere.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SEMAJNTAGO</b></td>"
-"<td>La plena nomo de la semajntago.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>La jaro kiel kvar ciferoj.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>La jaro kiel du ciferoj (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>La monato kiel du ciferoj (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>La monato (1-12).</td></tr><tr><td><b>MON</b></"
+"td><td>La monatnomo trilitere.</td></tr><tr><td><b>MONATO</b></td><td>La "
+"plena monatnomo.</td></tr><tr><td><b>TT</b></td><td>La tago en la monato "
+"kiel du ciferoj (01-31).</td></tr><tr><td><b>tT</b></td><td>La tago en la "
+"monato (1-31).</td></tr><tr><td><b>TAG</b></td><td>La semajntago trilitere.</"
+"td></tr><tr><td><b>SEMAJNTAGO</b></td><td>La plena nomo de la semajntago.</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>La teksto de tiu ĉi fenestreto estos uzata por longaj datindikoj. La sekvajn "
-"variablojn vi povas uzi:</p>"
+"<p>La teksto de tiu ĉi fenestreto estos uzata por longaj datindikoj. La "
+"sekvajn variablojn vi povas uzi:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>La teksto en tiu ĉi fenestreto estas uzata por mallongaj datindikoj.Tio "
"estas uzata ekzemple en dosierlistoj. La sekvaj variabloj estas uzeblaj:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Ĉi tie vi difinas kiun tagon trakti kiel la unuan tagon de la semajno.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Tiu opcio difinas ĉu posedema formo de monato-nomoj estu uzata en datoj.</p>"
+"<p>Tiu opcio difinas ĉu posedema formo de monato-nomoj estu uzata en datoj.</"
+"p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Paperformato:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "Lokaĵoagordilo"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Mezursistemo:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regiona agordo"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metra"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"La ŝanĝitaj lingvoj aplikiĝas nur al lanĉotaj aplikaĵoj.\n"
+"Por ŝanĝi la lingvon de ĉiuj programoj, vi devas unue adiaŭi."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplikante lingvoagordon"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperia"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lando/Regiono kaj Lingvo</h1>\n"
+"<p>Tie ĉie vi povas agordi la lingvon, kaj formojn de nombroj, datoj kaj "
+"tempoj \n"
+"laŭ via regiono. Plej ofte sufiĉas elekti la landon, en kiu vi vivas.\n"
+" Ekzemple TDE aŭtomate elektos \"Esperanto\" kiel lingvon,se vi elektas "
+"\"Esperantujo\" \n"
+"kiel landon. Ankaŭ la formoj por indikoj de nombroj, tempoj kaj datoj "
+"estas \n"
+"aŭtomate donitaj laŭ e-a konvencio.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Ekzemploj"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Us Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokaĵo"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Nombroj"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Mono"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Tempo kaj dato"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Aliaj"