summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook132
1 files changed, 27 insertions, 105 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
index 1a04d553e0a..a9dce535add 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,134 +11,57 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Rafael</firstname
-> <surname
->Osuna</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->rosuna@wol.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Miguel</firstname
-> <surname
->Revilla Rodríguez</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Rafael</firstname> <surname>Osuna</surname> <affiliation><address><email>rosuna@wol.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Miguel</firstname> <surname>Revilla Rodríguez</surname> <affiliation><address><email>yo@miguelrevilla.com</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-02-26</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->El complemento Babel de &konqueror; le permite un acceso rápido al servicio de traducción de Babelfish.</para>
+<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>El complemento Babel de &konqueror; le permite un acceso rápido al servicio de traducción de Babelfish.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->complementos</keyword>
-<keyword
->babelfish</keyword>
-<keyword
->traducir</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>complementos</keyword>
+<keyword>babelfish</keyword>
+<keyword>traducir</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->El complemento Babel de &konqueror;</title>
+<title>El complemento Babel de &konqueror;</title>
<sect2>
-<title
->Uso del complemento de Babelfish</title>
+<title>Uso del complemento de Babelfish</title>
-<para
->Babelfish es un servicio de traducción automática proporcionado por <ulink url="http://babel.altavista.com/"
->AltaVista</ulink
->.</para>
+<para>Babelfish es un servicio de traducción automática proporcionado por <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para>
-<para
->El complemento le permite traducir páginas web entre varios idiomas de forma automática.</para>
+<para>El complemento le permite traducir páginas web entre varios idiomas de forma automática.</para>
-<para
->Se puede acceder al complemento Babelfish en la barra de menú de &konqueror; a través de <menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Traducir páginas web</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seleccione que idioma se va a traducir y en qué otro en el desplegable que se muestra.</para>
+<para>Se puede acceder al complemento Babelfish en la barra de menú de &konqueror; a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Traducir páginas web</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione que idioma se va a traducir y en qué otro en el desplegable que se muestra.</para>
-<para
->Si tiene seleccionada una porción del texto de la página, únicamente se traducirá esa porción en vez de la página completa.</para>
+<para>Si tiene seleccionada una porción del texto de la página, únicamente se traducirá esa porción en vez de la página completa.</para>
-<para
->No están disponibles todos los idiomas del servicio de Babelfish.</para>
+<para>No están disponibles todos los idiomas del servicio de Babelfish.</para>
<important>
-<para
->La traducción automática no es una ciencia exacta. Babelfish proporciona en el mejor de los casos una traducción tosca, y en el peor un texto muy divertido. No base decisiones importantes sobre cosas que haya leido en una página traducida por Babelfish, sin confirmar que la traducción es correcta.</para>
+<para>La traducción automática no es una ciencia exacta. Babelfish proporciona en el mejor de los casos una traducción tosca, y en el peor un texto muy divertido. No base decisiones importantes sobre cosas que haya leido en una página traducida por Babelfish, sin confirmar que la traducción es correcta.</para>
</important>
-<note
->
-<para
->Únicamente puede traducir páginas web que están disponibles en Internet. Para traducir cualquier otro texto, deberá ir directamente a la página web de Babelfish, donde podrá pegar el texto a traducir.</para>
+<note>
+<para>Únicamente puede traducir páginas web que están disponibles en Internet. Para traducir cualquier otro texto, deberá ir directamente a la página web de Babelfish, donde podrá pegar el texto a traducir.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Créditos</title>
-
-<para
->Derechos de autor del complemento Babelfish (C). 2001. &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;.</para>
-
-<para
->Derechos de autor de la documentación. 2002. &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
-
-<para
->Traducido por Miguel Rafael Osuna <email
->rosuna@wol.es</email
-></para
-> <para
->Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email
->yo@miguelrevilla.com</email
-></para
->
+<title>Créditos</title>
+
+<para>Derechos de autor del complemento Babelfish (C). 2001. &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;.</para>
+
+<para>Derechos de autor de la documentación. 2002. &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
+
+<para>Traducido por Miguel Rafael Osuna <email>rosuna@wol.es</email></para> <para>Traducido por Miguel Revilla Rodríguez <email>yo@miguelrevilla.com</email></para>
</sect2>
</sect1>