summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete')
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook592
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook2163
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook779
3 files changed, 708 insertions, 2826 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
index 6d7f4130681..a2e2539166d 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/chatstyle.docbook
@@ -1,59 +1,20 @@
-<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <michael.larouche@kdemail.net
-> -->
+<!-- Copyright (c) 2005 by Michaël Larouche <michael.larouche@kdemail.net> -->
<!-- Licensed under the GNU Free Documentation License -->
<appendix id="chatwindowstyleguide">
-<title
->Guía de estilo de la ventana de charla de &kopete;</title>
+<title>Guía de estilo de la ventana de charla de &kopete;</title>
<sect1 id="chatstyle-reference">
-<title
->Referencia de estilo de la ventana de charla de &kopete;</title>
-<para
->Desde &kopete; 0.12 estamos utilizando el formato <ulink url="http://www.adiumx.com/"
->Adium</ulink
-> para nuestro estilo de ventana de charla. El formato del tema se basa en plantillas <acronym
->HTML</acronym
-> y <acronym
->CSS</acronym
->. Es sencillo de crear y desarrollar, ya que solo es necesario un conocimiento de <acronym
->HTML</acronym
-> y <acronym
->CSS</acronym
->. Además, los estilos pueden tener variantes (definidas como archivos <acronym
->CSS</acronym
->) que añaden un valor de personalización :). </para>
+<title>Referencia de estilo de la ventana de charla de &kopete;</title>
+<para>Desde &kopete; 0.12 estamos utilizando el formato <ulink url="http://www.adiumx.com/">Adium</ulink> para nuestro estilo de ventana de charla. El formato del tema se basa en plantillas <acronym>HTML</acronym> y <acronym>CSS</acronym>. Es sencillo de crear y desarrollar, ya que solo es necesario un conocimiento de <acronym>HTML</acronym> y <acronym>CSS</acronym>. Además, los estilos pueden tener variantes (definidas como archivos <acronym>CSS</acronym>) que añaden un valor de personalización :). </para>
<sect2 id="chatstyle-reference-guide">
- <title
->Guía de referencia.</title>
-<para
->El formato Adium está formado por una estructura de directorio, plantillas <acronym
->HTML</acronym
->, archivos <acronym
->CSS</acronym
-> y palabras clave que se reemplazan cada vez que se procesa la plantilla. La conversación final es una página <acronym
->XHTML</acronym
-> en la que los mensajes se añaden con operaciones <acronym
->DOM</acronym
->. El elemento central es un elemento div llamado <filename
->Chat</filename
->. Antes y después de este elemento div se encuentra la cabecera y el pie de la plantilla. Los mensajes son hijos del elemento div <filename
->Chat</filename
->. </para>
+ <title>Guía de referencia.</title>
+<para>El formato Adium está formado por una estructura de directorio, plantillas <acronym>HTML</acronym>, archivos <acronym>CSS</acronym> y palabras clave que se reemplazan cada vez que se procesa la plantilla. La conversación final es una página <acronym>XHTML</acronym> en la que los mensajes se añaden con operaciones <acronym>DOM</acronym>. El elemento central es un elemento div llamado <filename>Chat</filename>. Antes y después de este elemento div se encuentra la cabecera y el pie de la plantilla. Los mensajes son hijos del elemento div <filename>Chat</filename>. </para>
<sect3 id="chatstyle-refrerence-directory">
- <title
->Estructura del directorio</title>
-<para
->Un estilo debe respetar esta estructura de directorio. El código de &kopete; está pensado alrededor de esta estructura de directorio. Cuando se guarda un estilo, se guarda el directorio <filename
->styleName</filename
->. La estructura del directorio es una estructura de un paquete de <application
->Mac OS X</application
-> para aquellos que estén familiarizados con este sistema operativo. También debe respetar las mayúsculas que se muestran aquí, ya que un sistema <acronym
->UNIX</acronym
-> es sensible a mayúsculas y minúsculas.</para>
-<programlisting
->styleName\ (puede tener .adiumMessageStyle como sufijo, porque en Mac OS X es un paquete)
+ <title>Estructura del directorio</title>
+<para>Un estilo debe respetar esta estructura de directorio. El código de &kopete; está pensado alrededor de esta estructura de directorio. Cuando se guarda un estilo, se guarda el directorio <filename>styleName</filename>. La estructura del directorio es una estructura de un paquete de <application>Mac OS X</application> para aquellos que estén familiarizados con este sistema operativo. También debe respetar las mayúsculas que se muestran aquí, ya que un sistema <acronym>UNIX</acronym> es sensible a mayúsculas y minúsculas.</para>
+<programlisting>styleName\ (puede tener .adiumMessageStyle como sufijo, porque en Mac OS X es un paquete)
Contents\
Info.plist
Resources\
@@ -73,125 +34,61 @@
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-divinsert">
- <title
->Acerca de &lt;div id="insert"&gt;&lt;/div&gt;</title>
- <para
->Este es un elemento div especial utilizado internamente. Es el lugar en el que se indica dónde insertar el siguiente mensaje. Si es un mensaje nuevo se elimina y el mensaje nuevo toma su lugar. Pero si es un mensaje consecutivo, el elemento div se reemplaza con el contenido del nuevo mensaje. Este elemento especial div se <emphasis
->requiere</emphasis
-> en las plantillas Content, Context, NextContent, NextContext, todo ello sin perjuicio de que se pueda colocar en las plantillas Action y Status. </para>
+ <title>Acerca de &lt;div id="insert"&gt;&lt;/div&gt;</title>
+ <para>Este es un elemento div especial utilizado internamente. Es el lugar en el que se indica dónde insertar el siguiente mensaje. Si es un mensaje nuevo se elimina y el mensaje nuevo toma su lugar. Pero si es un mensaje consecutivo, el elemento div se reemplaza con el contenido del nuevo mensaje. Este elemento especial div se <emphasis>requiere</emphasis> en las plantillas Content, Context, NextContent, NextContext, todo ello sin perjuicio de que se pueda colocar en las plantillas Action y Status. </para>
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-templates">
- <title
->Plantillas HTML.</title>
-
-<variablelist
-><title
->Descripción de la plantilla.</title>
-
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Header.html</filename
-> (Requerido)</term>
+ <title>Plantillas HTML.</title>
+
+<variablelist><title>Descripción de la plantilla.</title>
+
+<varlistentry><term><filename>Header.html</filename> (Requerido)</term>
<listitem>
-<para
->Utilice la plantilla Header para mostrar una bonita cabecera a la conversación. Esta plantilla se inserta antes del elemento div <filename
->Chat</filename
->. Sino lo utiliza, deje un archivo vacío. </para>
+<para>Utilice la plantilla Header para mostrar una bonita cabecera a la conversación. Esta plantilla se inserta antes del elemento div <filename>Chat</filename>. Sino lo utiliza, deje un archivo vacío. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Footer.html</filename
-> (Requerido)</term>
+<varlistentry><term><filename>Footer.html</filename> (Requerido)</term>
<listitem>
-<para
->Es más o menos lo mismo que la cabecera, pero para el pie de una conversación. Esta plantilla se inserta después del elemento div <filename
->Chat</filename
->. Si no lo utiliza, deje un archivo vacío. </para>
+<para>Es más o menos lo mismo que la cabecera, pero para el pie de una conversación. Esta plantilla se inserta después del elemento div <filename>Chat</filename>. Si no lo utiliza, deje un archivo vacío. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Status.html</filename
-> (Requerido)</term>
+<varlistentry><term><filename>Status.html</filename> (Requerido)</term>
<listitem>
-<para
->Esta plantilla se utiliza para mostrar un mensaje interno. Los mensajes internos como el cambio de estado, mensajes de Kopete (ej: entrada de un archivo transferido). Cuando el estilo no proporciona una plantilla de Acción, se utiliza para mostrar un mensaje de Acción. </para>
+<para>Esta plantilla se utiliza para mostrar un mensaje interno. Los mensajes internos como el cambio de estado, mensajes de Kopete (ej: entrada de un archivo transferido). Cuando el estilo no proporciona una plantilla de Acción, se utiliza para mostrar un mensaje de Acción. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Content.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Content.html</filename
-> (Requerido)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Content.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Content.html</filename> (Requerido)</term>
<listitem>
-<para
->La plantilla Content es el corazón del mensaje. Piense en ella como en un bloque en el que se incluyen los mensaje. Asegúrese de que está preparado para recibir mensajes consecutivos, no lo diseñe para mostrar un solo mensaje. Los mensajes consecutivos se insertarán en el elemento div insert. </para>
+<para>La plantilla Content es el corazón del mensaje. Piense en ella como en un bloque en el que se incluyen los mensaje. Asegúrese de que está preparado para recibir mensajes consecutivos, no lo diseñe para mostrar un solo mensaje. Los mensajes consecutivos se insertarán en el elemento div insert. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/NextContent.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/NextContent.html</filename
-> (Requerido)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/NextContent.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/NextContent.html</filename> (Requerido)</term>
<listitem>
-<para
->La plantilla NextContent es un fragmento de mensaje para mensajes consecutivos. Se insertará en el bloque principal del mensaje. La plantilla HTML debería contener lo mínimo para mostrar un mensaje. </para>
+<para>La plantilla NextContent es un fragmento de mensaje para mensajes consecutivos. Se insertará en el bloque principal del mensaje. La plantilla HTML debería contener lo mínimo para mostrar un mensaje. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Action.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Action.html</filename
-> (Opcional) (Extensión de &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Action.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Action.html</filename> (Opcional) (Extensión de &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Esta plantilla es una extensión de &kopete; para el formato Adium. Está disponible tanto para la entrada (Incoming) como para la salida (Outgoing). Los mensajes de Acción (Action) son mensajes especiales indicar que se está realizando una acción. Ejemplo: «estoy instalando &kopete;» debería mostrarse como «DarkShock está instalando &kopete;». </para>
+<para>Esta plantilla es una extensión de &kopete; para el formato Adium. Está disponible tanto para la entrada (Incoming) como para la salida (Outgoing). Los mensajes de Acción (Action) son mensajes especiales indicar que se está realizando una acción. Ejemplo: «estoy instalando &kopete;» debería mostrarse como «DarkShock está instalando &kopete;». </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->Incoming/Context.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Incoming/NextContext.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/Context.html</filename
-></term>
- <term
-><filename
->Outgoing/NextContext.html</filename
-> (Opcional)</term>
+<varlistentry><term><filename>Incoming/Context.html</filename></term>
+ <term><filename>Incoming/NextContext.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/Context.html</filename></term>
+ <term><filename>Outgoing/NextContext.html</filename> (Opcional)</term>
<listitem>
-<para
->Estas plantillas no se utilizan en Kopete. En Adium, se utilizan para mostrar el historial. Es más o menos lo mismo que Content y NextContent pero con algunas diferencias que las distinguen de los mensajes normales. </para>
+<para>Estas plantillas no se utilizan en Kopete. En Adium, se utilizan para mostrar el historial. Es más o menos lo mismo que Content y NextContent pero con algunas diferencias que las distinguen de los mensajes normales. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -200,70 +97,29 @@
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-css">
- <title
->Acerca de los estilos CSS y sus variantes</title>
- <para
->La plantilla HTML se utiliza para describir como está creada la estructura. Pero todo el estilo se describe en los archivos <acronym
->CSS</acronym
->. <filename
->main.css</filename
-> es el estilo principal, y las variantes son alteraciones del estilo principal. Ejemplos de variantes son colores diferentes, no mostrar la foto del usuario. Tanto <filename
->main.css</filename
-> como las variantes se importan en la página final <acronym
->XHTML</acronym
->.</para>
+ <title>Acerca de los estilos CSS y sus variantes</title>
+ <para>La plantilla HTML se utiliza para describir como está creada la estructura. Pero todo el estilo se describe en los archivos <acronym>CSS</acronym>. <filename>main.css</filename> es el estilo principal, y las variantes son alteraciones del estilo principal. Ejemplos de variantes son colores diferentes, no mostrar la foto del usuario. Tanto <filename>main.css</filename> como las variantes se importan en la página final <acronym>XHTML</acronym>.</para>
<sect4 id="chatstyle-reference-css-main">
- <title
->-<filename
->main.css</filename
-></title>
- <para
->Éste es el principal archivo <acronym
->CSS</acronym
-> que es común para todas las variantes. Este archivo debería contener toda la descripción principal del estilo.</para>
+ <title>-<filename>main.css</filename></title>
+ <para>Éste es el principal archivo <acronym>CSS</acronym> que es común para todas las variantes. Este archivo debería contener toda la descripción principal del estilo.</para>
</sect4>
<sect4 id="chatstyle-refrence-css-variants">
- <title
->-Variantes</title>
- <para
->Las variantes son archivos <acronym
->CSS</acronym
-> situados en el directorio <filename
->Variants/</filename
->. Cada variante es un archivo <acronym
->CSS</acronym
-> que incluye el <filename
->main.css</filename
-> y realiza la alteración del estilo principal.</para>
+ <title>-Variantes</title>
+ <para>Las variantes son archivos <acronym>CSS</acronym> situados en el directorio <filename>Variants/</filename>. Cada variante es un archivo <acronym>CSS</acronym> que incluye el <filename>main.css</filename> y realiza la alteración del estilo principal.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="chatstyle-reference-debug">
- <title
->Estilos de depuración</title>
- <para
->Aquí encontraremos dos consejos para probar un estilo mientras se crea.</para>
+ <title>Estilos de depuración</title>
+ <para>Aquí encontraremos dos consejos para probar un estilo mientras se crea.</para>
<sect4 id="chatstyle-reference-debug-save">
- <title
->-Guardar una conversación de muestra.</title>
- <para
->En la ventana de charla, puede <action
->guardar</action
-> una conversación. Es una copia de la página XHTML interna mostrada. Utilícela en <application
->Konqueror</application
-> para probar sus archivos <acronym
->CSS</acronym
->.</para>
+ <title>-Guardar una conversación de muestra.</title>
+ <para>En la ventana de charla, puede <action>guardar</action> una conversación. Es una copia de la página XHTML interna mostrada. Utilícela en <application>Konqueror</application> para probar sus archivos <acronym>CSS</acronym>.</para>
</sect4>
<sect4 id="chatstyle-reference-debug-disable-cache">
- <title
->-Desactive la caché del estilo.</title>
- <para
->Una pequeña configuración activa o desactiva la caché del estilo. Cuando se activa, se recarga las plantillas HTML cada vez que se pide el estilo. Añada las siguientes líneas a su <filename
->kopeterc</filename
->. Es muy práctico cuando se está probando un estilo en &kopete;.</para>
- <programlisting
->[KopeteStyleDebug]
+ <title>-Desactive la caché del estilo.</title>
+ <para>Una pequeña configuración activa o desactiva la caché del estilo. Cuando se activa, se recarga las plantillas HTML cada vez que se pide el estilo. Añada las siguientes líneas a su <filename>kopeterc</filename>. Es muy práctico cuando se está probando un estilo en &kopete;.</para>
+ <programlisting>[KopeteStyleDebug]
disableStyleCache=true
</programlisting>
</sect4>
@@ -272,205 +128,88 @@ disableStyleCache=true
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-reference-keywords">
- <title
->Referencia de palabras clave</title>
- <para
->Las palabras clave son como los hoyos que hay que rellenar con detallas. En cada nuevo mensaje, se reemplazan con el valor correcto que corresponde a su contexto. Para soportar completamente todas las características de Kopete, añadimos algunas extensiones de palabras clave de Adium. Algunas palabras clave también están disponibles en algún contexto.</para>
-
-<variablelist
-><title
->Lista de palabras clave para las plantillas de cabecera y de pie. </title>
-<para
->Estas palabras clave se procesan al principio de la charla.</para>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%chatName%</filename
-></term>
+ <title>Referencia de palabras clave</title>
+ <para>Las palabras clave son como los hoyos que hay que rellenar con detallas. En cada nuevo mensaje, se reemplazan con el valor correcto que corresponde a su contexto. Para soportar completamente todas las características de Kopete, añadimos algunas extensiones de palabras clave de Adium. Algunas palabras clave también están disponibles en algún contexto.</para>
+
+<variablelist><title>Lista de palabras clave para las plantillas de cabecera y de pie. </title>
+<para>Estas palabras clave se procesan al principio de la charla.</para>
+<varlistentry><term><filename>%chatName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->El nombre de la sensión de charla actual. En una sesión típica, muestra el nombre del contacto y su estado. Para <acronym
->IRC</acronym
->, muestra el tema de un canal. </para>
+<para>El nombre de la sensión de charla actual. En una sesión típica, muestra el nombre del contacto y su estado. Para <acronym>IRC</acronym>, muestra el tema de un canal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%sourceName%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%destinationName%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%sourceName%</filename></term>
+ <term><filename>%destinationName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Son el nombre de los contactos para una sesión de charla. <filename
->%sourceName%</filename
-> es su nombre. <filename
->%destinationName%</filename
-> es el nombre del contacto con el que está charlando. Se prefiere <filename
->%chatName%</filename
-> a los anteriores, porque pueden dar lugar a confusión en un grupo de charla y en el IRC. </para>
+<para>Son el nombre de los contactos para una sesión de charla. <filename>%sourceName%</filename> es su nombre. <filename>%destinationName%</filename> es el nombre del contacto con el que está charlando. Se prefiere <filename>%chatName%</filename> a los anteriores, porque pueden dar lugar a confusión en un grupo de charla y en el IRC. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%incomingIconPath%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%outgoingIconPath%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%incomingIconPath%</filename></term>
+ <term><filename>%outgoingIconPath%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Son las imágenes/fotos/avatares de los contactos para una sesión de chat. Incoming representa la foto del contacto y Outgoing representa la propia foto. Si no hay fotos disponibles, se utiliza la imagen <filename
->buddy_icon.png</filename
-> que se encuentra en el directorio <filename
->Incoming</filename
-> u <filename
->Outgoing</filename
->. </para>
+<para>Son las imágenes/fotos/avatares de los contactos para una sesión de chat. Incoming representa la foto del contacto y Outgoing representa la propia foto. Si no hay fotos disponibles, se utiliza la imagen <filename>buddy_icon.png</filename> que se encuentra en el directorio <filename>Incoming</filename> u <filename>Outgoing</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%timeOpened%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%timeOpened{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%timeOpened%</filename></term>
+ <term><filename>%timeOpened{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Es la hora en la que comienza la sesión de charla. <filename
->%timeOpened%</filename
-> utiliza el formato de hora predeterminado local. Si desea utilizar un formato de hora específico, utilice <filename
->%timeOpened{X}%</filename
-> donde X es una cadena que contiene el formato de la hora. Los parámetros de hora son los mismos que para la función <function
->strftime</function
-> de glibc. Consulte <command
->man strftime</command
-> para obtener la lista de los parámetros disponibles. </para>
+<para>Es la hora en la que comienza la sesión de charla. <filename>%timeOpened%</filename> utiliza el formato de hora predeterminado local. Si desea utilizar un formato de hora específico, utilice <filename>%timeOpened{X}%</filename> donde X es una cadena que contiene el formato de la hora. Los parámetros de hora son los mismos que para la función <function>strftime</function> de glibc. Consulte <command>man strftime</command> para obtener la lista de los parámetros disponibles. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><title
->Lista de palabras clave para las plantillas Content, NextContent, Context, NextContext, Action</title>
-<para
->Estas palabras clave se procesan para cada mensaje.</para>
-
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%userIconPath%</filename
-></term>
+<variablelist><title>Lista de palabras clave para las plantillas Content, NextContent, Context, NextContext, Action</title>
+<para>Estas palabras clave se procesan para cada mensaje.</para>
+
+<varlistentry><term><filename>%userIconPath%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Son las imágenes/fotos/avatares de los contactos asociados con el mensaje. Si no hay fotos disponibles, se utiliza la imagen <filename
->buddy_icon.png</filename
-> que se encuentra en el directorio <filename
->Incoming</filename
-> y <filename
->Outgoing</filename
-> dependiendo de la dirección del mensaje. </para>
+<para>Son las imágenes/fotos/avatares de los contactos asociados con el mensaje. Si no hay fotos disponibles, se utiliza la imagen <filename>buddy_icon.png</filename> que se encuentra en el directorio <filename>Incoming</filename> y <filename>Outgoing</filename> dependiendo de la dirección del mensaje. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderScreenName%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%senderScreenName%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Este es el ID de contacto del contacto asociado con el mensaje. Ejemplos: yo@hotmail.com, 45566576, JuanFernández. </para>
+<para>Este es el ID de contacto del contacto asociado con el mensaje. Ejemplos: yo@hotmail.com, 45566576, JuanFernández. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%sender%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%sender%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Es el nombre del contacto asociado con el mensaje. Utiliza el nombre que se muestra en MetaContact como una fuente. </para>
+<para>Es el nombre del contacto asociado con el mensaje. Utiliza el nombre que se muestra en MetaContact como una fuente. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%service%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%service%</filename></term>
<listitem>
-<para
->Muestra el nombre del servicio asociado con el mensaje. Ejemplos: Jabber, Yahoo, MSN. </para>
+<para>Muestra el nombre del servicio asociado con el mensaje. Ejemplos: Jabber, Yahoo, MSN. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%textbackgroundcolor{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%textbackgroundcolor{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->En &kopete;, esta palabra clave se utiliza para representar el color de fondo resaltado. Ignora los parámetros en las llaves y solo se utiliza como <filename
->%textbackgroundcolor{}</filename
->. </para>
+<para>En &kopete;, esta palabra clave se utiliza para representar el color de fondo resaltado. Ignora los parámetros en las llaves y solo se utiliza como <filename>%textbackgroundcolor{}</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderStatusIcon%</filename
-> (extensión de &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>%senderStatusIcon%</filename> (extensión de &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Muestra el icono de estado del contacto asociado con el mensaje. Es una ruta de archivo. </para>
+<para>Muestra el icono de estado del contacto asociado con el mensaje. Es una ruta de archivo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%senderColor%</filename
-></term
-> <term
-><filename
->%senderColor{N}%</filename
-> (extensión de &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>%senderColor%</filename></term> <term><filename>%senderColor{N}%</filename> (extensión de &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Genera un color enviado por el id del contacto. Puede utilizarse para mostrar un color diferente para el apodo del contacto. </para>
-<para
-><filename
->%senderColor{N}%</filename
-> donde N es un número positivo. Si N es mayor de 100, representa un color más claro que el color del contacto. Si N es igual a 150 es un color con un 50% más de brillo. Si N es inferior a 100 es un color oscuro. Práctico para tener un fondo coloreado de forma diferente para cada contacto. </para>
-<para
->Si desea utilizar estos colores en una variante, pero no en el estilo principal, puede conseguirlo. <programlisting>
+<para>Genera un color enviado por el id del contacto. Puede utilizarse para mostrar un color diferente para el apodo del contacto. </para>
+<para><filename>%senderColor{N}%</filename> donde N es un número positivo. Si N es mayor de 100, representa un color más claro que el color del contacto. Si N es igual a 150 es un color con un 50% más de brillo. Si N es inferior a 100 es un color oscuro. Práctico para tener un fondo coloreado de forma diferente para cada contacto. </para>
+<para>Si desea utilizar estos colores en una variante, pero no en el estilo principal, puede conseguirlo. <programlisting>
<![CDATA[
-<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"
-><p class="message"
->...</p
-></div>
+<div style="color:%senderColor%;border:none;border-color:%senderColor{40}%;"><p class="message">...</p></div>
]]>
-</programlisting
-> puede aplicar el color al elemento p.message en su archivo <filename
->main.css</filename
->, y en su variante puede colocar algo similar a esto <programlisting
->p.message { color:inherit; border-color:inherit; }
+</programlisting> puede aplicar el color al elemento p.message en su archivo <filename>main.css</filename>, y en su variante puede colocar algo similar a esto <programlisting>p.message { color:inherit; border-color:inherit; }
</programlisting>
</para>
@@ -479,54 +218,24 @@ disableStyleCache=true
</variablelist>
-<variablelist
-><title
->La lista de palabras clave comunes para mensajes y Status.html</title>
+<variablelist><title>La lista de palabras clave comunes para mensajes y Status.html</title>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%message%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%message%</filename></term>
<listitem>
-<para
->El propio mensaje. Es un fragmento HTML. </para>
+<para>El propio mensaje. Es un fragmento HTML. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%time%</filename
-></term>
- <term
-><filename
->%time{X}%</filename
-></term>
+<varlistentry><term><filename>%time%</filename></term>
+ <term><filename>%time{X}%</filename></term>
<listitem>
-<para
->La hora en la que se recibió el mensaje. <filename
->%time%</filename
-> utiliza el formato de hora local predeterminado. Si desea utilizar un formato de hora específico, utilice <filename
->%time{X}%</filename
-> donde X es una cadena que contiene el formato de la hora. Los parámetros de hora son los mismos que para la función <function
->strftime</function
-> de glibc. Consulte <command
->man strftime</command
-> para obtener la lista de los parámetros disponibles. </para>
+<para>La hora en la que se recibió el mensaje. <filename>%time%</filename> utiliza el formato de hora local predeterminado. Si desea utilizar un formato de hora específico, utilice <filename>%time{X}%</filename> donde X es una cadena que contiene el formato de la hora. Los parámetros de hora son los mismos que para la función <function>strftime</function> de glibc. Consulte <command>man strftime</command> para obtener la lista de los parámetros disponibles. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->%messageDirection%</filename
-> (extensión de &kopete;)</term>
+<varlistentry><term><filename>%messageDirection%</filename> (extensión de &kopete;)</term>
<listitem>
-<para
->Representa la dirección del mensaje, si el mensaje debe mostrarse de derecha a izquierda o de izquierda a derecha. El valor puede ser «rtl» o «ltr». Consulte <link linkend="chatstyle-guideline-direction"
->guía de dirección de mensaje</link
-> para averiguar cómo utilizar esta palabra clave correctamente. </para>
+<para>Representa la dirección del mensaje, si el mensaje debe mostrarse de derecha a izquierda o de izquierda a derecha. El valor puede ser «rtl» o «ltr». Consulte <link linkend="chatstyle-guideline-direction">guía de dirección de mensaje</link> para averiguar cómo utilizar esta palabra clave correctamente. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -535,83 +244,44 @@ disableStyleCache=true
</sect1>
<sect1 id="chatstyle-guideline">
- <title
->Guía de estilo de la ventana de charla de &kopete;</title>
-<para
->La guía de estilo de la ventana de charla de &kopete; es un conjunto de cosas que su estilo de ventana de charla puede soportar para integrarse con Kopete.</para>
+ <title>Guía de estilo de la ventana de charla de &kopete;</title>
+<para>La guía de estilo de la ventana de charla de &kopete; es un conjunto de cosas que su estilo de ventana de charla puede soportar para integrarse con Kopete.</para>
<sect2 id="chatstyle-guideline-highlight">
- <title
->Soporte de resaltado</title>
- <para
->Su estilo debe mostrar el resaltado. En Kopete y Adium, el <filename
->%textbackgroundcolor{}%</filename
-> se reemplaza con el color de resaltado. Añada este atributo de estilo: <userinput
->background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput
-> al elemento HTML que muestra el mensaje.</para>
+ <title>Soporte de resaltado</title>
+ <para>Su estilo debe mostrar el resaltado. En Kopete y Adium, el <filename>%textbackgroundcolor{}%</filename> se reemplaza con el color de resaltado. Añada este atributo de estilo: <userinput>background-color: %textbackgroundcolor{}%</userinput> al elemento HTML que muestra el mensaje.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-consecutive">
- <title
->Se requieren las plantillas de mensajes consecutivos.</title>
- <para
->Esta guía es para la gente que está reescribiendo antiguos estilos XSL al nuevo formato. Todos los estilos deben proporcionar una plantilla para mensajes consecutivos. Ahora es la característica predeterminada.</para>
+ <title>Se requieren las plantillas de mensajes consecutivos.</title>
+ <para>Esta guía es para la gente que está reescribiendo antiguos estilos XSL al nuevo formato. Todos los estilos deben proporcionar una plantilla para mensajes consecutivos. Ahora es la característica predeterminada.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-encoding">
- <title
->Utilizar codificación <acronym
->UTF-8</acronym
->.</title>
- <para
->El propio título lo dice. Debe guardar sus archivos en <acronym
->UTF-8</acronym
->.</para>
+ <title>Utilizar codificación <acronym>UTF-8</acronym>.</title>
+ <para>El propio título lo dice. Debe guardar sus archivos en <acronym>UTF-8</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-info">
- <title
->Incluya <filename
->Contents/Info.plist</filename
-> para interoperar con Adium.</title>
- <para
->El archivo <filename
->Contents/Info.plist</filename
-> todavía no se utiliza en Kopete. Pero si desea que su estilo sea compatible con <application
->Adium</application
->, debe incluir este archivo. Veamos un ejemplo de archivo básico. Las cadenas se encierran con «$».</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+ <title>Incluya <filename>Contents/Info.plist</filename> para interoperar con Adium.</title>
+ <para>El archivo <filename>Contents/Info.plist</filename> todavía no se utiliza en Kopete. Pero si desea que su estilo sea compatible con <application>Adium</application>, debe incluir este archivo. Veamos un ejemplo de archivo básico. Las cadenas se encierran con «$».</para>
+<programlisting><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE plist PUBLIC "-//Apple Computer//DTD PLIST 1.0//EN" "http://www.apple.com/DTDs/PropertyList-1.0.dtd">
<plist version="1.0">
<dict>
- <key
->CFBundleDevelopmentRegion</key>
- <string
->English</string>
- <key
->CFBundleGetInfoString</key>
- <string
->$Your style full name$</string>
- <key
->CFBundleIdentifier</key>
- <string
->$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string>
- <key
->CFBundleInfoDictionaryVersion</key>
- <string
->1.0</string>
- <key
->CFBundleName</key>
- <string
->$Your style name here$</string>
- <key
->CFBundlePackageType</key>
- <string
->AdIM</string>
- <key
->MessageViewVersion</key>
- <integer
->3</integer>
+ <key>CFBundleDevelopmentRegion</key>
+ <string>English</string>
+ <key>CFBundleGetInfoString</key>
+ <string>$Your style full name$</string>
+ <key>CFBundleIdentifier</key>
+ <string>$Your style ID in the form: com.adiumx.smooth.operator.style$</string>
+ <key>CFBundleInfoDictionaryVersion</key>
+ <string>1.0</string>
+ <key>CFBundleName</key>
+ <string>$Your style name here$</string>
+ <key>CFBundlePackageType</key>
+ <string>AdIM</string>
+ <key>MessageViewVersion</key>
+ <integer>3</integer>
</dict>
</plist>
]]>
@@ -620,31 +290,13 @@ disableStyleCache=true
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-buddyicon">
- <title
->Incluya <filename
->buddy_icon.png</filename
->.</title>
- <para
->Debe colocar un archivo llamado <filename
->buddy_icon.png</filename
-> en <filename
->Incoming</filename
-> y <filename
->Outgoing</filename
->. Estas imágenes se utilizarán cuando el contacto no tenga foto.</para>
+ <title>Incluya <filename>buddy_icon.png</filename>.</title>
+ <para>Debe colocar un archivo llamado <filename>buddy_icon.png</filename> en <filename>Incoming</filename> y <filename>Outgoing</filename>. Estas imágenes se utilizarán cuando el contacto no tenga foto.</para>
</sect2>
<sect2 id="chatstyle-guideline-direction">
- <title
->Soporte los idiomas de derecha a izquierda con la palabra clave <filename
->%messageDirection%</filename
->.</title>
- <para
-><filename
->%messageDirection%</filename
-> está presente para aquellos idiomas a nivel mundial que se escriban de derecha a izquierda. Define la dirección del mensaje, puede ser «rtl» (derecha a izquierda) o «ltr» (izquierda a derecha). Añada este atributo de estilo al elemento HTML que muestra el mensaje: <userinput
->dirección: %messageDirection%</userinput
->. La vista previa del estilo en la configuración del aspecto incluye un marca derecha a izquierda si su estilo lo muestra correctamente. Debería comenzar la cadena por la derecha.</para>
+ <title>Soporte los idiomas de derecha a izquierda con la palabra clave <filename>%messageDirection%</filename>.</title>
+ <para><filename>%messageDirection%</filename> está presente para aquellos idiomas a nivel mundial que se escriban de derecha a izquierda. Define la dirección del mensaje, puede ser «rtl» (derecha a izquierda) o «ltr» (izquierda a derecha). Añada este atributo de estilo al elemento HTML que muestra el mensaje: <userinput>dirección: %messageDirection%</userinput>. La vista previa del estilo en la configuración del aspecto incluye un marca derecha a izquierda si su estilo lo muestra correctamente. Debería comenzar la cadena por la derecha.</para>
</sect2>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
index 4c759507b84..d743db76180 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
@@ -1,48 +1,18 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kopete "<application
->Kopete</application
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson "<personname
-><firstname
->Will</firstname
-><surname
->Stephenson</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers "<personname
-><firstname
->Matt</firstname
-><surname
->Rogers</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email
->mattr@kde.org</email
->">
- <!ENTITY Michael.Larouche "<personname
-><firstname
->Michaël</firstname
-><surname
->Larouche</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email
->michael.larouche@kdemail.net</email
->">
+ <!ENTITY kopete "<application>Kopete</application>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson "<personname><firstname>Will</firstname><surname>Stephenson</surname></personname>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers "<personname><firstname>Matt</firstname><surname>Rogers</surname></personname>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email>mattr@kde.org</email>">
+ <!ENTITY Michael.Larouche "<personname><firstname>Michaël</firstname><surname>Larouche</surname></personname>">
+ <!ENTITY Michael.Larouche.mail "<email>michael.larouche@kdemail.net</email>">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY kappname "&kopete;">
- <!ENTITY im "<acronym
->IM</acronym
->">
+ <!ENTITY im "<acronym>IM</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE">
- <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'
->http://kopete.kde.org</ulink
->">
+ <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'>http://kopete.kde.org</ulink>">
<!ENTITY kopete-menus SYSTEM "menus.docbook">
<!ENTITY kopete-chatstyle SYSTEM "chatstyle.docbook">
]>
@@ -100,992 +70,371 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël)
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kopete;</title>
+<title>El manual de &kopete;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
-<author
->&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
-<author
->&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author>
+<author>&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
+<author>&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
+<author>&Michael.Larouche; &Michael.Larouche.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Alejandro</firstname
-><surname
->Exojo</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->suy@badopi.org</email
-></address
-> </affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Santiago</firstname
-><surname
->Fernández Sancho</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->santi@kde-es.org</email
-></address
-> </affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Alejandro</firstname><surname>Exojo</surname> <affiliation><address><email>suy@badopi.org</email></address> </affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Santiago</firstname><surname>Fernández Sancho</surname> <affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address> </affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-15</date>
-<releaseinfo
->0.12</releaseinfo>
+<date>2006-12-15</date>
+<releaseinfo>0.12</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2003, 2004, 2005, 2006</year>
+<year>2003, 2004, 2005, 2006</year>
</copyright>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kopete; es el cliente de mensajería instantánea de &kde;. </para>
+<para>&kopete; es el cliente de mensajería instantánea de &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->IM</keyword>
-<keyword
->Instantánea</keyword>
-<keyword
->Mensajería</keyword>
-<keyword
->Jabber</keyword>
-<keyword
->IRC</keyword>
-<keyword
->MSN</keyword>
-<keyword
->ICQ</keyword>
-<keyword
->AIM</keyword>
-<keyword
->Yahoo</keyword>
-<keyword
->Gadu-Gadu</keyword>
-<keyword
->GroupWise</keyword>
-<keyword
->Novell</keyword>
-<keyword
->WinPopup</keyword>
-<keyword
->SMS</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>IM</keyword>
+<keyword>Instantánea</keyword>
+<keyword>Mensajería</keyword>
+<keyword>Jabber</keyword>
+<keyword>IRC</keyword>
+<keyword>MSN</keyword>
+<keyword>ICQ</keyword>
+<keyword>AIM</keyword>
+<keyword>Yahoo</keyword>
+<keyword>Gadu-Gadu</keyword>
+<keyword>GroupWise</keyword>
+<keyword>Novell</keyword>
+<keyword>WinPopup</keyword>
+<keyword>SMS</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Will</firstname>
-<surname
->Stephenson</surname>
-<affiliation
-><address>
-<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email>
-</address
-></affiliation>
+<firstname>Will</firstname>
+<surname>Stephenson</surname>
+<affiliation><address>
+<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>
+</address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-05</date>
-<releaseinfo
->0.8</releaseinfo>
+<date>2003-10-05</date>
+<releaseinfo>0.8</releaseinfo>
</chapterinfo>
-->
<sect1 id="intro-to-kopete">
-<title
->&kopete;, el cliente de mensajería instantánea de &kde;</title>
+<title>&kopete;, el cliente de mensajería instantánea de &kde;</title>
<sect2 id="intro-to-kopete-next">
-<title
->Antes de empezar</title>
-<para
->Si no ha usado mensajería instantánea antes, por favor lea la sección <link linkend="getting-started"
->Empezando</link
-> para aprender de este maravilloso mundo antes de continuar.</para>
+<title>Antes de empezar</title>
+<para>Si no ha usado mensajería instantánea antes, por favor lea la sección <link linkend="getting-started">Empezando</link> para aprender de este maravilloso mundo antes de continuar.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-about">
-<title
->¿Qué es &kopete;?</title>
-<para
->&kopete; es el cliente de mensajería instantánea (&im;) de &kde;. Le permite comunicarse con sus amigos y colegas usando varios servicios de mensajería instantánea. Un único programa es más fácil de aprender y usar si sus amigos y colegas usan más de un servicio de &im;. </para>
-<para
->&kopete; está diseñado para integrarse bien con su escritorio &kde;, para hacerlo inmediatamente familiar. La interfaz de usuario es limpia y sencilla, sin ningún tipo de distracción para el usuario. Al mismo tiempo, &kopete; intenta hacer de la comunicación el foco de la &im;, eliminando las diferencias entre diferentes servicios de &im;. Una funcionalidad que &kopete; empezó a soportar es el <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->metacontacto</link
->, combinando las diferentes formas en que se puede hablar con alguien en una sola «persona» en su lista de contactos. Otros programas de mensajería multiprotocolo listan la misma persona en varias cuentas separadas de &im;, confundiendo a la gente sin experiencia. &kopete; hace más fácil la vida: un metacontacto es una persona, y contactos, son formas de comunicarse con esa persona. Puede reconocer contactos en un metacontacto fácilmente como pequeños iconos representando los servicios de &im; que puede usar para comunicarse con esa persona.</para>
-<para
->&kopete; está indicado para todos los niveles de usuarios. De inicio, soporta un mínimo juego de funciones para chatear tan fácilmente como sea posible. Usuarios avanzados pueden añadir funcionalidades extra como criptografía, con el <link linkend="plugins"
->sistema de complementos</link
-> de &kopete;.</para>
+<title>¿Qué es &kopete;?</title>
+<para>&kopete; es el cliente de mensajería instantánea (&im;) de &kde;. Le permite comunicarse con sus amigos y colegas usando varios servicios de mensajería instantánea. Un único programa es más fácil de aprender y usar si sus amigos y colegas usan más de un servicio de &im;. </para>
+<para>&kopete; está diseñado para integrarse bien con su escritorio &kde;, para hacerlo inmediatamente familiar. La interfaz de usuario es limpia y sencilla, sin ningún tipo de distracción para el usuario. Al mismo tiempo, &kopete; intenta hacer de la comunicación el foco de la &im;, eliminando las diferencias entre diferentes servicios de &im;. Una funcionalidad que &kopete; empezó a soportar es el <link linkend="organise-contacts-metacontacts">metacontacto</link>, combinando las diferentes formas en que se puede hablar con alguien en una sola «persona» en su lista de contactos. Otros programas de mensajería multiprotocolo listan la misma persona en varias cuentas separadas de &im;, confundiendo a la gente sin experiencia. &kopete; hace más fácil la vida: un metacontacto es una persona, y contactos, son formas de comunicarse con esa persona. Puede reconocer contactos en un metacontacto fácilmente como pequeños iconos representando los servicios de &im; que puede usar para comunicarse con esa persona.</para>
+<para>&kopete; está indicado para todos los niveles de usuarios. De inicio, soporta un mínimo juego de funciones para chatear tan fácilmente como sea posible. Usuarios avanzados pueden añadir funcionalidades extra como criptografía, con el <link linkend="plugins">sistema de complementos</link> de &kopete;.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-web">
-<title
->Más información de &kopete; en la Web</title>
-<para
->Para obtener más información sobre el proyecto &kopete;, el equipo mantiene una web en &kopetewww;. Las últimas noticias y actualizaciones están siempre disponibles allí.</para>
-<para
->Si necesita contactar con el equipo, la lista de desarrolladores de &kopete; está albergada en <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink
->.</para>
-<para
->Si quiere soporte al momento, hay un canal de charla por internet para &kopete;, donde puede encontrar al equipo discutiendo asuntos técnicos (bueno, no siempre) o simplemente pasando por allí. Puede usar cualquier cliente de IRC para unirse al canal (incluyendo &kopete;), sólo añada un contacto IRC y use <userinput
->irc.kde.org</userinput
-> como el servidor y <userinput
->#kopete</userinput
-> como nombre del canal ¡Nos vemos allí!</para>
+<title>Más información de &kopete; en la Web</title>
+<para>Para obtener más información sobre el proyecto &kopete;, el equipo mantiene una web en &kopetewww;. Las últimas noticias y actualizaciones están siempre disponibles allí.</para>
+<para>Si necesita contactar con el equipo, la lista de desarrolladores de &kopete; está albergada en <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink>.</para>
+<para>Si quiere soporte al momento, hay un canal de charla por internet para &kopete;, donde puede encontrar al equipo discutiendo asuntos técnicos (bueno, no siempre) o simplemente pasando por allí. Puede usar cualquier cliente de IRC para unirse al canal (incluyendo &kopete;), sólo añada un contacto IRC y use <userinput>irc.kde.org</userinput> como el servidor y <userinput>#kopete</userinput> como nombre del canal ¡Nos vemos allí!</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="intro-to-instant-messaging">
-<title
->Introducción a la mensajería instantánea</title>
-<para
->¿Qué es la mensajería instantánea (&im;)? &im; es una manera para comunicarse instantáneamente con sus amigos a través de Internet. No debería sonar tan diferente del correo electrónico ¿Ha notado lo molesto que es tener una breve conversación por correo electrónico? Debe pulsar en Responder a cada mensaje, entonces encontrar el punto apropiado a cada mensaje para escribir algo nuevo, y entonces enviarlo ¡Entonces debe esperar a que el siguiente mensaje llegue! &im; le permite tener una conversación casi tan natural como en el teléfono o cara a cara, tecleando mensajes en una ventana compartida entre usted y la pantalla de su amigo.</para>
-<para
->Otra diferencia entre &im; y el correo electrónico es que con &im; puede ver la presencia de sus amigos, esto es, si están actualmente conectados al mismo tiempo que usted. Esto le permite enviar mensajes realmente instantáneos, en lugar de enviar un correo y tener que esperar a que su amigo compruebe su buzón. Se despliega un mensaje &im; en la pantalla de la otra persona tan pronto como usted lo manda. Por supuesto, si prefiere no ser interrumpido, puede cambiar su presencia, y así otros sabrán que no deben interrumpirle.</para>
-<para
->Hay montones de otras divertidas y útiles funcionalidades de &im; que puede explorar con &kopete;, como conversaciones en grupo, transferencia de archivos, emoticonos que reflejen su estado de ánimo. Siga leyendo para saber más.</para>
+<title>Introducción a la mensajería instantánea</title>
+<para>¿Qué es la mensajería instantánea (&im;)? &im; es una manera para comunicarse instantáneamente con sus amigos a través de Internet. No debería sonar tan diferente del correo electrónico ¿Ha notado lo molesto que es tener una breve conversación por correo electrónico? Debe pulsar en Responder a cada mensaje, entonces encontrar el punto apropiado a cada mensaje para escribir algo nuevo, y entonces enviarlo ¡Entonces debe esperar a que el siguiente mensaje llegue! &im; le permite tener una conversación casi tan natural como en el teléfono o cara a cara, tecleando mensajes en una ventana compartida entre usted y la pantalla de su amigo.</para>
+<para>Otra diferencia entre &im; y el correo electrónico es que con &im; puede ver la presencia de sus amigos, esto es, si están actualmente conectados al mismo tiempo que usted. Esto le permite enviar mensajes realmente instantáneos, en lugar de enviar un correo y tener que esperar a que su amigo compruebe su buzón. Se despliega un mensaje &im; en la pantalla de la otra persona tan pronto como usted lo manda. Por supuesto, si prefiere no ser interrumpido, puede cambiar su presencia, y así otros sabrán que no deben interrumpirle.</para>
+<para>Hay montones de otras divertidas y útiles funcionalidades de &im; que puede explorar con &kopete;, como conversaciones en grupo, transferencia de archivos, emoticonos que reflejen su estado de ánimo. Siga leyendo para saber más.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Primeros pasos</title>
-<para
->Para usar &kopete; necesita establecer una o más cuentas para los servicios de mensajería instantánea que desee usar.</para>
-<para
->Probablemente haya escogido un servicio de mensajería instantánea, tanto porque ya use &im;, como porque necesita usar el mismo servicio que sus amigos. Sino encaja en estas categorías, por favor, considere usar un servicio de mensajería instantánea basado en estándares abiertos, porque estos están diseñados para ser usados con Software Libre. Otros servicios de mensajería son propensos a cambiar la tecnología subyacente sin hacer los detalles publicamente disponibles, haciendo difícil para los desarrolladores de Software Libre soportarlos.</para>
-<para
->Los servicios de mensajería, basados en estándares abiertos, que &kopete; soporta son Jabber e IRC.</para>
-<para
->La siguiente sección asume que ya está registrado con un servicio de &im;. Sino es así, puede registrarse con Gadu-Gadu, Jabber, y <trademark
->MSN</trademark
-> desde el propio &kopete;.Para otros servicios debe registrarse usando sus respectivos sitios web antes de crear una cuenta con &kopete;.</para>
+<title>Primeros pasos</title>
+<para>Para usar &kopete; necesita establecer una o más cuentas para los servicios de mensajería instantánea que desee usar.</para>
+<para>Probablemente haya escogido un servicio de mensajería instantánea, tanto porque ya use &im;, como porque necesita usar el mismo servicio que sus amigos. Sino encaja en estas categorías, por favor, considere usar un servicio de mensajería instantánea basado en estándares abiertos, porque estos están diseñados para ser usados con Software Libre. Otros servicios de mensajería son propensos a cambiar la tecnología subyacente sin hacer los detalles publicamente disponibles, haciendo difícil para los desarrolladores de Software Libre soportarlos.</para>
+<para>Los servicios de mensajería, basados en estándares abiertos, que &kopete; soporta son Jabber e IRC.</para>
+<para>La siguiente sección asume que ya está registrado con un servicio de &im;. Sino es así, puede registrarse con Gadu-Gadu, Jabber, y <trademark>MSN</trademark> desde el propio &kopete;.Para otros servicios debe registrarse usando sus respectivos sitios web antes de crear una cuenta con &kopete;.</para>
<sect1 id="creating-accounts">
-<title
->Creando cuentas</title>
-<para
->Para crear una cuenta, use <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &kopete;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> para mostrar la ventana de configuración.</para>
-<para
->La ventana de configuración es la forma principal de establecer y personalizar &kopete;. En la izquierda, una columna de iconos controla qué aspecto de &kopete; está siendo configurado. Pulse en el icono <guiicon
->Cuentas</guiicon
->. La vista principal cambiará para mostrar la vista de administración de cuenta. Está vacía, pero pronto listará sus cuentas de &im;. Pulse en <guibutton
->Nuevo</guibutton
-> para mostrar el <interface
->Asistente de cuentas</interface
->.</para>
-<para
->El <interface
->Asistente de cuentas</interface
-> le ayuda a crear una cuenta de &im;. Después de la página de <guilabel
->Introducción</guilabel
-> se le pedirá qie escoja el servicio de mensajería que quiera usar. Pulse en uno de los servicios mostrados y pulse nuevamente en <guibutton
->Siguiente</guibutton
->. En la página siguiente, debe introducir los datos de registro para ese servicio de mensajería instantánea.</para>
-<para
->Muchos servicios le piden introducir un nombre de usuario o un número de identificación único (<acronym
->UIN</acronym
->) y una contraseña. Los servicios de propósito especial Winpopup y <acronym
->SMS</acronym
-> funcionan ligeramente diferente, así que , por favor, vea sus secciones específicas. Hay otro par de opciones comunes que se aplican a la mayoría de servicios a los que debería prestar atención:</para>
+<title>Creando cuentas</title>
+<para>Para crear una cuenta, use <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kopete;...</guimenuitem></menuchoice> para mostrar la ventana de configuración.</para>
+<para>La ventana de configuración es la forma principal de establecer y personalizar &kopete;. En la izquierda, una columna de iconos controla qué aspecto de &kopete; está siendo configurado. Pulse en el icono <guiicon>Cuentas</guiicon>. La vista principal cambiará para mostrar la vista de administración de cuenta. Está vacía, pero pronto listará sus cuentas de &im;. Pulse en <guibutton>Nuevo</guibutton> para mostrar el <interface>Asistente de cuentas</interface>.</para>
+<para>El <interface>Asistente de cuentas</interface> le ayuda a crear una cuenta de &im;. Después de la página de <guilabel>Introducción</guilabel> se le pedirá qie escoja el servicio de mensajería que quiera usar. Pulse en uno de los servicios mostrados y pulse nuevamente en <guibutton>Siguiente</guibutton>. En la página siguiente, debe introducir los datos de registro para ese servicio de mensajería instantánea.</para>
+<para>Muchos servicios le piden introducir un nombre de usuario o un número de identificación único (<acronym>UIN</acronym>) y una contraseña. Los servicios de propósito especial Winpopup y <acronym>SMS</acronym> funcionan ligeramente diferente, así que , por favor, vea sus secciones específicas. Hay otro par de opciones comunes que se aplican a la mayoría de servicios a los que debería prestar atención:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Recordar contraseña</term
-><listitem
-><para
->Cuando está marcada, &kopete; almacenará la contraseña por usted, así no tendrá que introducirla cada vez que se conecte al servicio de &im;. Si está preocupado por la seguridad, o quiere limitar el acceso a la cuenta de &im; puede dejarla sin marcar.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Conectar al inicio</term
-><listitem
-><para
->Cuando está marcada, &kopete; intentará conectarse al servicio de &im; en cuanto se inicie. Esta opción será apropiada si usa una conexión por <acronym
->LAN</acronym
->, <acronym
->DSL</acronym
->, o cualquier otra conexión «siempre activa».Los usuarios de módem no deben tener esta opción marcada y deberán conectarse tras realizar el marcado manualmente.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Recordar contraseña</term><listitem><para>Cuando está marcada, &kopete; almacenará la contraseña por usted, así no tendrá que introducirla cada vez que se conecte al servicio de &im;. Si está preocupado por la seguridad, o quiere limitar el acceso a la cuenta de &im; puede dejarla sin marcar.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Conectar al inicio</term><listitem><para>Cuando está marcada, &kopete; intentará conectarse al servicio de &im; en cuanto se inicie. Esta opción será apropiada si usa una conexión por <acronym>LAN</acronym>, <acronym>DSL</acronym>, o cualquier otra conexión «siempre activa».Los usuarios de módem no deben tener esta opción marcada y deberán conectarse tras realizar el marcado manualmente.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Una vez que haya introducido sus detalles de &im;, puede acceder a la página de <guilabel
->Finalizar</guilabel
-> y entonces completar el asistente y la ventana de configuración.</para>
-</sect1
-><!-- creating-accounts -->
+<para>Una vez que haya introducido sus detalles de &im;, puede acceder a la página de <guilabel>Finalizar</guilabel> y entonces completar el asistente y la ventana de configuración.</para>
+</sect1><!-- creating-accounts -->
<sect1 id="go-online">
-<title
->¡Conéctese y empiece a charlar!</title>
-<para
->Como habrá observado aparece en la barra de estado de la parte inferior de la <interface
->Lista de contactos</interface
-> de &kopete; un icono representando la cuenta. Ésta es su presencia actual para esta cuenta. Pulse con el botón <mousebutton
->derecho </mousebutton
-> sobre él y podrá conectarse a través del menú que aparece. El icono de la barra de estado se animará mientras &kopete; se conecta al servicio de &im;.</para>
-<para
->Una vez que esté conectado, si ha usado este servicio de &im; antes, se obtendrán sus contactos del servidor, y se mostrarán en la <interface
->Lista de Contactos</interface
->. Para empezar a charlar con un contacto, solo tiene que pulsar en su nombre y aparecera una ventana de charla. La parte superior de la ventana es el lugar en el que se va a mantener la conversación (solo tiene que teclear en la parte inferior de la ventana y pulsar <guibutton
->Enviar</guibutton
->.</para>
-<para
->Si ha creado una nueva cuenta, no tendrá ningún contacto. Vea <link linkend="organise-contacts-adding"
->Añadiendo contactos</link
-> para obtener más detalles sobre cómo añadir contactos.</para>
-<tip
-><para
->El acceso rápido para <guibutton
->Enviar</guibutton
-> está establecido a <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Enter;</keycombo
-> de forma predeterminada. Puede cambiarlo en la ventana de conversación usando <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias </guimenu
-><guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para
-></tip>
-</sect1
-><!-- go-online -->
+<title>¡Conéctese y empiece a charlar!</title>
+<para>Como habrá observado aparece en la barra de estado de la parte inferior de la <interface>Lista de contactos</interface> de &kopete; un icono representando la cuenta. Ésta es su presencia actual para esta cuenta. Pulse con el botón <mousebutton>derecho </mousebutton> sobre él y podrá conectarse a través del menú que aparece. El icono de la barra de estado se animará mientras &kopete; se conecta al servicio de &im;.</para>
+<para>Una vez que esté conectado, si ha usado este servicio de &im; antes, se obtendrán sus contactos del servidor, y se mostrarán en la <interface>Lista de Contactos</interface>. Para empezar a charlar con un contacto, solo tiene que pulsar en su nombre y aparecera una ventana de charla. La parte superior de la ventana es el lugar en el que se va a mantener la conversación (solo tiene que teclear en la parte inferior de la ventana y pulsar <guibutton>Enviar</guibutton>.</para>
+<para>Si ha creado una nueva cuenta, no tendrá ningún contacto. Vea <link linkend="organise-contacts-adding">Añadiendo contactos</link> para obtener más detalles sobre cómo añadir contactos.</para>
+<tip><para>El acceso rápido para <guibutton>Enviar</guibutton> está establecido a <keycombo action="simul">&Ctrl;&Enter;</keycombo> de forma predeterminada. Puede cambiarlo en la ventana de conversación usando <menuchoice><guimenu>Preferencias </guimenu><guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice></para></tip>
+</sect1><!-- go-online -->
</chapter>
<chapter id="using-kopete">
-<title
->Usar &kopete;</title>
-<para
->Este capítulo proporciona una vista general de las funcionalidades básicas de &kopete;. Veremos primero a la lista de contactos, donde se mostrarán sus contactos, para continuar con la ventana de conversación, en la que podrá charlar.</para>
+<title>Usar &kopete;</title>
+<para>Este capítulo proporciona una vista general de las funcionalidades básicas de &kopete;. Veremos primero a la lista de contactos, donde se mostrarán sus contactos, para continuar con la ventana de conversación, en la que podrá charlar.</para>
<sect1 id="contact-list">
-<title
->La Lista de Contactos</title>
-<para
->La <interface
->Lista de Contactos</interface
-> aparece cuando inicia &kopete;. Es la ventana principal en la que puede establecer su presencia, iniciar una conversación, organizar sus contactos, configurar &kopete; y salir.</para>
+<title>La Lista de Contactos</title>
+<para>La <interface>Lista de Contactos</interface> aparece cuando inicia &kopete;. Es la ventana principal en la que puede establecer su presencia, iniciar una conversación, organizar sus contactos, configurar &kopete; y salir.</para>
<sect2 id="contact-list-layout">
-<title
->Aspecto de la ventana de la lista de contactos</title>
-<sect3 id="contact-list-layout-menu"
-><title
->Menú</title
-><para
->Normalmente encontrará la barra de menú en la parte superior de la lista de contactos. Si no está ahí, debe haberla desactivado. Puede reactivarla con <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. Los detalles de cada elemento del menú pueden encontrarse en el <link linkend="menus"
->capítulo sobre la estructura de menú</link
->.</para>
+<title>Aspecto de la ventana de la lista de contactos</title>
+<sect3 id="contact-list-layout-menu"><title>Menú</title><para>Normalmente encontrará la barra de menú en la parte superior de la lista de contactos. Si no está ahí, debe haberla desactivado. Puede reactivarla con <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. Los detalles de cada elemento del menú pueden encontrarse en el <link linkend="menus">capítulo sobre la estructura de menú</link>.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"
-><title
->Barra de herramientas</title
-><para
->La barra de herramientas contiene las acciones más frecuentemente usadas en &kopete;. Puede personalizarla con <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Fíjese en los botones <guibutton
->Mostrar usuarios desconectados</guibutton
-> y <guibutton
->Mostrar grupos vacíos</guibutton
->. Con ellos puede ocultar contactos y grupos que estén desconectados.</para>
- <para
->&kopete; hace muy sencillo establecer un mensaje de estado para hacer que sus contactos conozcan su estado de ánimo o si está ocupado en este momento. Pulse en el botón <guibutton
->Establecer mensaje de estado</guibutton
-> y comience a teclear para introducir un mensaje nuevo, o seleccione uno de los mensajes utilizados anteriormente.</para>
- <para
->La <guilabel
->Barra de búsqueda rápida</guilabel
-> filtra rápidamente la lista de contactos, tecleando unas pocas letras del nombre del contacto.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"><title>Barra de herramientas</title><para>La barra de herramientas contiene las acciones más frecuentemente usadas en &kopete;. Puede personalizarla con <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem></menuchoice> Fíjese en los botones <guibutton>Mostrar usuarios desconectados</guibutton> y <guibutton>Mostrar grupos vacíos</guibutton>. Con ellos puede ocultar contactos y grupos que estén desconectados.</para>
+ <para>&kopete; hace muy sencillo establecer un mensaje de estado para hacer que sus contactos conozcan su estado de ánimo o si está ocupado en este momento. Pulse en el botón <guibutton>Establecer mensaje de estado</guibutton> y comience a teclear para introducir un mensaje nuevo, o seleccione uno de los mensajes utilizados anteriormente.</para>
+ <para>La <guilabel>Barra de búsqueda rápida</guilabel> filtra rápidamente la lista de contactos, tecleando unas pocas letras del nombre del contacto.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"
-><title
->Lista de contactos</title
-><para
->La <interface
->Lista de Contactos</interface
-> ocupa la mayor parte de la ventana. Todos sus contactos están listados aquí, en los grupos que haya escogido para ellos. Puede abrir o cerrar grupos pulsando en el signo que esté más cerca de cada grupo. Puede invertir el orden en que los grupos están ordenados pulsando en <guilabel
->Contactos</guilabel
->.</para>
-<para
->El menú contextual en la <interface
->Lista de contactos</interface
-> cambia dependiendo del elemento debajo del ratón. <link linkend="organise-contacts-grouping"
->Grupos</link
->, <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->Metacontactos</link
-> y contactos específicos de cada sistema de &im; tienen sus propias opciones. El menú contextual en áreas vacías de la Lista de Contactos le permite añadir contactos o grupos, o cambiar las opciones de visualización para la lista.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"><title>Lista de contactos</title><para>La <interface>Lista de Contactos</interface> ocupa la mayor parte de la ventana. Todos sus contactos están listados aquí, en los grupos que haya escogido para ellos. Puede abrir o cerrar grupos pulsando en el signo que esté más cerca de cada grupo. Puede invertir el orden en que los grupos están ordenados pulsando en <guilabel>Contactos</guilabel>.</para>
+<para>El menú contextual en la <interface>Lista de contactos</interface> cambia dependiendo del elemento debajo del ratón. <link linkend="organise-contacts-grouping">Grupos</link>, <link linkend="organise-contacts-metacontacts">Metacontactos</link> y contactos específicos de cada sistema de &im; tienen sus propias opciones. El menú contextual en áreas vacías de la Lista de Contactos le permite añadir contactos o grupos, o cambiar las opciones de visualización para la lista.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"
-><title
->Barra de estado</title
-><para
->La barra de estado muestra un icono para cada cuenta de &im; que haya creado. Los iconos representan la presencia actual para cada cuenta, las cuales pueden ser cambiadas pulsando con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> en el icono de la cuenta. </para>
- <para
->Kopete también muestra su mensaje de estado actual en la <guilabel
->Barra de estado</guilabel
->. Pulsando en el icono de la nota en la esquina, también puede cambiar o borrar el mensaje de estado.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"><title>Barra de estado</title><para>La barra de estado muestra un icono para cada cuenta de &im; que haya creado. Los iconos representan la presencia actual para cada cuenta, las cuales pueden ser cambiadas pulsando con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> en el icono de la cuenta. </para>
+ <para>Kopete también muestra su mensaje de estado actual en la <guilabel>Barra de estado</guilabel>. Pulsando en el icono de la nota en la esquina, también puede cambiar o borrar el mensaje de estado.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-setting-presence">
-<title
->Estableciendo su presencia</title>
-<para
->Le explicamos como establecer su presencia <link linkend="go-online"
->en el capítulo anterior</link
->. «Presencia» determina como está visible en la red de &im;. Para usar la red debe de estar conectado a ella, para así poder enviar y recibir mensajes y ver la presencia de otros. Una vez se haya conectado, la mayor parte de sistemas de &im; le permiten indicar qué está haciendo y si quiere hablar estableciendo tipos especiales de presencia como <emphasis
->Ausente</emphasis
-> o <emphasis
->Libre para charlar</emphasis
->. Los diferentes ajustes de presencia son particulares para cada sistema de ausencia, pero &kopete; le permite algún control para todos sus sistemas de &im; al mismo tiempo estableciendo <emphasis
->Ausente</emphasis
-> o <emphasis
->Disponible</emphasis
->.</para>
-<para
->Para establecer su presencia para cuentas individuales de &im; pulse el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> en el icono de la cuenta en la barra de <interface
->estado</interface
-> en la parte inferior de la <interface
->Lista de contactos</interface
->. El menú contextual para cada cuenta le permite escoger los posibles ajustes de presencia para cada sistema de &im;.</para>
-<para
->Para cambiar todas las presencias de sus cuentas juntas, pulse en <guibutton
->Estado</guibutton
->, o use el menú <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Estado</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Estableciendo su presencia</title>
+<para>Le explicamos como establecer su presencia <link linkend="go-online">en el capítulo anterior</link>. «Presencia» determina como está visible en la red de &im;. Para usar la red debe de estar conectado a ella, para así poder enviar y recibir mensajes y ver la presencia de otros. Una vez se haya conectado, la mayor parte de sistemas de &im; le permiten indicar qué está haciendo y si quiere hablar estableciendo tipos especiales de presencia como <emphasis>Ausente</emphasis> o <emphasis>Libre para charlar</emphasis>. Los diferentes ajustes de presencia son particulares para cada sistema de ausencia, pero &kopete; le permite algún control para todos sus sistemas de &im; al mismo tiempo estableciendo <emphasis>Ausente</emphasis> o <emphasis>Disponible</emphasis>.</para>
+<para>Para establecer su presencia para cuentas individuales de &im; pulse el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> en el icono de la cuenta en la barra de <interface>estado</interface> en la parte inferior de la <interface>Lista de contactos</interface>. El menú contextual para cada cuenta le permite escoger los posibles ajustes de presencia para cada sistema de &im;.</para>
+<para>Para cambiar todas las presencias de sus cuentas juntas, pulse en <guibutton>Estado</guibutton>, o use el menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Estado</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-start-chat">
-<title
->Iniciar una charla desde la lista de contactos</title>
-<para
->Para iniciar una charla desde la <interface
->Lista de contactos</interface
->, solo tiene que pulsar sobre en un contacto. Aparecerá una <link linkend="chat-window"
->Ventana de conversación </link
->.</para>
-<para
->Puede también pulsar con el <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> en un contacto y seleccionar o bien <menuchoice
-><guimenuitem
->Enviar mensaje</guimenuitem
-> </menuchoice
-> o <menuchoice
-><guimenuitem
->Iniciar conversación</guimenuitem
-></menuchoice
->. <menuchoice
-><guimenuitem
->Enviar mensaje</guimenuitem
-> </menuchoice
-> funciona de manera diferente, ya que simplemente envía un mensaje sin abrir la <interface
->Ventana de conversación</interface
->, usando un simple diálogo. Úselo para «dejar notas o mensajes».</para>
+<title>Iniciar una charla desde la lista de contactos</title>
+<para>Para iniciar una charla desde la <interface>Lista de contactos</interface>, solo tiene que pulsar sobre en un contacto. Aparecerá una <link linkend="chat-window">Ventana de conversación </link>.</para>
+<para>Puede también pulsar con el <mousebutton>derecho</mousebutton> en un contacto y seleccionar o bien <menuchoice><guimenuitem>Enviar mensaje</guimenuitem> </menuchoice> o <menuchoice><guimenuitem>Iniciar conversación</guimenuitem></menuchoice>. <menuchoice><guimenuitem>Enviar mensaje</guimenuitem> </menuchoice> funciona de manera diferente, ya que simplemente envía un mensaje sin abrir la <interface>Ventana de conversación</interface>, usando un simple diálogo. Úselo para «dejar notas o mensajes».</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-send-file">
- <title
->Enviar un archivo</title>
- <para
->Puede enviar archivos desde la <interface
->Lista de contactos</interface
->, usando el menú contextual en la persona sobre la persona a la que se quiera hacer el envío. Si &kopete; soporta transferencia de archivos en ese sistema de &im;, habrá un elemento <menuchoice
-><guimenuitem
->Enviar Archivo...</guimenuitem
-></menuchoice
-> También puede arrastrar un archivo desde cualquier parte de KDE hacia su nombre e iniciar una transferencia.</para>
+ <title>Enviar un archivo</title>
+ <para>Puede enviar archivos desde la <interface>Lista de contactos</interface>, usando el menú contextual en la persona sobre la persona a la que se quiera hacer el envío. Si &kopete; soporta transferencia de archivos en ese sistema de &im;, habrá un elemento <menuchoice><guimenuitem>Enviar Archivo...</guimenuitem></menuchoice> También puede arrastrar un archivo desde cualquier parte de KDE hacia su nombre e iniciar una transferencia.</para>
</sect2>
<sect2 id="organise-contacts">
-<title
->Organizar contactos</title>
+<title>Organizar contactos</title>
<sect3 id="organise-contacts-metacontacts">
-<title
->Unas palabras acerca de los metacontactos</title>
-<para
->Uno de los principios detrás de &kopete; es que ofrece una forma estandarizada de usar sistemas de &im;. Las diferencias entre sistemas de &im; han sido suavizadas, haciendo más fácil el comunicarse. Seguimos este principio en la manera en que los contactos están organizados. Cuando use &kopete; encontrará contactos por nombre. El sistema actual de &im; usado no es tan importante. Algunas personas tienen más de una cuenta de &im;, &kopete; pone la persona usando la primera cuenta.</para>
-<para
->Para soportar esto, &kopete; introduce los «Metacontactos», que representan a la persona con la que quiere charlar. Un Metacontacto contiene todas las diferentes identidades de &im; que tengan, haciendo fácil ver con un vistazo al Metacontacto si alguien está disponible, sin recordar qué sistema de &im; está usando en este momento.</para>
+<title>Unas palabras acerca de los metacontactos</title>
+<para>Uno de los principios detrás de &kopete; es que ofrece una forma estandarizada de usar sistemas de &im;. Las diferencias entre sistemas de &im; han sido suavizadas, haciendo más fácil el comunicarse. Seguimos este principio en la manera en que los contactos están organizados. Cuando use &kopete; encontrará contactos por nombre. El sistema actual de &im; usado no es tan importante. Algunas personas tienen más de una cuenta de &im;, &kopete; pone la persona usando la primera cuenta.</para>
+<para>Para soportar esto, &kopete; introduce los «Metacontactos», que representan a la persona con la que quiere charlar. Un Metacontacto contiene todas las diferentes identidades de &im; que tengan, haciendo fácil ver con un vistazo al Metacontacto si alguien está disponible, sin recordar qué sistema de &im; está usando en este momento.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-grouping">
-<title
->Unas palabras acerca de agrupar contactos</title>
-<para
->&kopete; le deja crear grupos para ordenar sus contactos. Un contacto puede estar en más de un grupo. Donde sea posible, las agrupaciones se guardarán en las listas de contactos del lado del servidor, así que si usa otro programa de &im;, la pertenencia a un grupo se mantiene de forma sincronizada. De todas formas, si cambia los grupos en otro programa de &im;, &kopete; no puede saber si mover un metacontacto automáticamente, así que le corresponde a usted resolver esto a mano.</para>
-<para
->Para cambiar el grupo en el que un metacontacto aparece, puede usar su menú contextual para mover o copiarlo a un nuevo grupo, o eliminarlo de un grupo. Puede también usar arrastrar y soltar (solo necesita dejar el metacontacto en un grupo de diferente).</para>
-</sect3
-><sect3 id="organise-contacts-adding">
-<title
->Añadir contactos</title>
-<para
->Para añadir un contacto, o bien seleccione <menuchoice
-><guimenu
->Archivo </guimenu
-><guimenuitem
->Añadir contacto...</guimenuitem
-></menuchoice
-> o bien pulse en el botón <guibutton
->Añadir contacto</guibutton
-> en la barra de herramientas. Ésto hará aparecer el asistente Añadir contacto.</para>
-<para
->El asistente Añadir contacto, crea un nuevo metacontacto usando uno o más sistemas de &im;, guiándole por las siguientes páginas</para>
+<title>Unas palabras acerca de agrupar contactos</title>
+<para>&kopete; le deja crear grupos para ordenar sus contactos. Un contacto puede estar en más de un grupo. Donde sea posible, las agrupaciones se guardarán en las listas de contactos del lado del servidor, así que si usa otro programa de &im;, la pertenencia a un grupo se mantiene de forma sincronizada. De todas formas, si cambia los grupos en otro programa de &im;, &kopete; no puede saber si mover un metacontacto automáticamente, así que le corresponde a usted resolver esto a mano.</para>
+<para>Para cambiar el grupo en el que un metacontacto aparece, puede usar su menú contextual para mover o copiarlo a un nuevo grupo, o eliminarlo de un grupo. Puede también usar arrastrar y soltar (solo necesita dejar el metacontacto en un grupo de diferente).</para>
+</sect3><sect3 id="organise-contacts-adding">
+<title>Añadir contactos</title>
+<para>Para añadir un contacto, o bien seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo </guimenu><guimenuitem>Añadir contacto...</guimenuitem></menuchoice> o bien pulse en el botón <guibutton>Añadir contacto</guibutton> en la barra de herramientas. Ésto hará aparecer el asistente Añadir contacto.</para>
+<para>El asistente Añadir contacto, crea un nuevo metacontacto usando uno o más sistemas de &im;, guiándole por las siguientes páginas</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Página de bienvenida. Aquí puede escoger si quiere usar la Libreta de direcciones de KDE para este contacto. Almacenar la información de &im; en la Libreta de direcciones de KDE le permitirá activar otros programas de &im; de &kde; para compartir información de contactos con &kopete; y en futuras aplicaciones &kde;, poder usar &kopete; para enviar información vía &im;. Si prefiere mantener sus contactos de &im; separados, desmarque aquí el cuadro de selección.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Escoja una entrada de la Libreta de direcciones de &kde;. Escogiendo una entrada desde su Libreta de Direcciones de &kde;, puede usar su nombre como nombre a visualizar en &kopete;. También puede crear una nueva entrada aquí. Esta página no se muestra si decide no usar la Libreta de direcciones de &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Seleccione un Nombre de pantalla y un Grupo. Aquí puede introducir un Nombre de pantalla (el nombre usado por esta persona dentro de &kopete;), y escoger los <link linkend="organise-contacts-grouping"
->grupos</link
-> de los que son miembros.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Seleccionar cuentas de &im;. Aquí puede escoger qué cuentas desea usar para charlar con el nuevo contacto. Si sólo tiene una cuenta de &im;, no verá esta pantalla.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Páginas específicas para añadir contactos. Para cada cuenta, tendrá una página donde puede entrar el <acronym
->UIN</acronym
->, nombre del contacto o dirección de correo electrónico, dependiendo del sistema de &im; en uso.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pantalla de finalización. Bien, ya está todo hecho, excepto si el sistema de &im; requiere autorización (como es <trademark
->ICQ</trademark
->) para añadir un nuevo contacto a su lista. En ese caso, será preguntado después de que salga del asistente.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Página de bienvenida. Aquí puede escoger si quiere usar la Libreta de direcciones de KDE para este contacto. Almacenar la información de &im; en la Libreta de direcciones de KDE le permitirá activar otros programas de &im; de &kde; para compartir información de contactos con &kopete; y en futuras aplicaciones &kde;, poder usar &kopete; para enviar información vía &im;. Si prefiere mantener sus contactos de &im; separados, desmarque aquí el cuadro de selección.</para></listitem>
+<listitem><para>Escoja una entrada de la Libreta de direcciones de &kde;. Escogiendo una entrada desde su Libreta de Direcciones de &kde;, puede usar su nombre como nombre a visualizar en &kopete;. También puede crear una nueva entrada aquí. Esta página no se muestra si decide no usar la Libreta de direcciones de &kde;.</para></listitem>
+<listitem><para>Seleccione un Nombre de pantalla y un Grupo. Aquí puede introducir un Nombre de pantalla (el nombre usado por esta persona dentro de &kopete;), y escoger los <link linkend="organise-contacts-grouping">grupos</link> de los que son miembros.</para></listitem>
+<listitem><para>Seleccionar cuentas de &im;. Aquí puede escoger qué cuentas desea usar para charlar con el nuevo contacto. Si sólo tiene una cuenta de &im;, no verá esta pantalla.</para></listitem>
+<listitem><para>Páginas específicas para añadir contactos. Para cada cuenta, tendrá una página donde puede entrar el <acronym>UIN</acronym>, nombre del contacto o dirección de correo electrónico, dependiendo del sistema de &im; en uso.</para></listitem>
+<listitem><para>Pantalla de finalización. Bien, ya está todo hecho, excepto si el sistema de &im; requiere autorización (como es <trademark>ICQ</trademark>) para añadir un nuevo contacto a su lista. En ese caso, será preguntado después de que salga del asistente.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Puede añadir contactos a un Metacontacto existente usando su menú contextual.</para>
+<para>Puede añadir contactos a un Metacontacto existente usando su menú contextual.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-renaming">
-<title
->Renombrar contactos</title>
-<para
->Puede renombrar un contacto usando <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Renombrar contacto</guimenuitem
-></menuchoice
-> o con el mismo elemento en el menú contextual del metacontacto.</para>
-<para
->Algunos sistemas de &im; le permiten establecer un «Nombre de pantalla» que es diferente de su nombre de usuario, como «¡Alicia adora la criptografía!». Si cambia el nombre de su contacto manualmente, prevalecerá sobre su Nombre de pantalla. Para verlo de nuevo, abra el diálogo Propiedades para ese contacto, y marque la casilla <guilabel
->Usar el nombre dado por el servidor</guilabel
->.</para>
+<title>Renombrar contactos</title>
+<para>Puede renombrar un contacto usando <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Renombrar contacto</guimenuitem></menuchoice> o con el mismo elemento en el menú contextual del metacontacto.</para>
+<para>Algunos sistemas de &im; le permiten establecer un «Nombre de pantalla» que es diferente de su nombre de usuario, como «¡Alicia adora la criptografía!». Si cambia el nombre de su contacto manualmente, prevalecerá sobre su Nombre de pantalla. Para verlo de nuevo, abra el diálogo Propiedades para ese contacto, y marque la casilla <guilabel>Usar el nombre dado por el servidor</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing">
-<title
->Eliminar contactos</title>
-<para
->Si no quiere por más tiempo a un contacto en su lista de contactos, puede eliminar un Metacontacto y todos los contactos bajo él con <menuchoice
-><guimenu
->Menú contextual de metacontacto</guimenu
-><guimenuitem
->Eliminar Contacto </guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Eliminar contactos</title>
+<para>Si no quiere por más tiempo a un contacto en su lista de contactos, puede eliminar un Metacontacto y todos los contactos bajo él con <menuchoice><guimenu>Menú contextual de metacontacto</guimenu><guimenuitem>Eliminar Contacto </guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-moving-contact">
-<title
->Mover contactos entre metacontactos</title>
-<para
->Puede cambiar el metacontacto al cual un contacto pertenece. En la práctica, sólo necesitará hacerlo cuando haya añadido múltiples cuentas a &kopete;, y sabe que, por ejemplo, HotDog76 y mikejones@hotmail.com son la misma persona.</para>
-<para
->Hay dos formas de hacerlo:</para>
+<title>Mover contactos entre metacontactos</title>
+<para>Puede cambiar el metacontacto al cual un contacto pertenece. En la práctica, sólo necesitará hacerlo cuando haya añadido múltiples cuentas a &kopete;, y sabe que, por ejemplo, HotDog76 y mikejones@hotmail.com son la misma persona.</para>
+<para>Hay dos formas de hacerlo:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Arrastrar y soltar</term
-><listitem
-><para
->El icono de contacto a la derecha del nombre del Metacontacto puede ser arrastrado de un Metacontacto a otro.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Menú contextual de contacto</term
-><listitem
-><para
->El menú contextual para contactos (pulse el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> en el icono de contacto) le permite escoger el nuevo metacontacto desde un diálogo.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Arrastrar y soltar</term><listitem><para>El icono de contacto a la derecha del nombre del Metacontacto puede ser arrastrado de un Metacontacto a otro.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Menú contextual de contacto</term><listitem><para>El menú contextual para contactos (pulse el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> en el icono de contacto) le permite escoger el nuevo metacontacto desde un diálogo.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Si el movimiento fuera a dejar a un metacontacto vacío (sin contactos), se le preguntará si quiere borrar el contacto.</para>
+<para>Si el movimiento fuera a dejar a un metacontacto vacío (sin contactos), se le preguntará si quiere borrar el contacto.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing-contacts-">
-<title
->Eliminar contactos de metacontactos</title>
-<para
->Para eliminar un contacto de un Metacontacto, escoja <menuchoice
-><guimenu
->menú contextual de contactos</guimenu
-><guimenuitem
->Eliminar contacto</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Eliminar contactos de metacontactos</title>
+<para>Para eliminar un contacto de un Metacontacto, escoja <menuchoice><guimenu>menú contextual de contactos</guimenu><guimenuitem>Eliminar contacto</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-configure">
-<title
->Configurar &kopete;</title>
-<para
->Puede configurar &kopete; usando <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &kopete;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vea el <link linkend="configuring"
->siguiente capítulo</link
-> para obtener más detalles.</para>
+<title>Configurar &kopete;</title>
+<para>Puede configurar &kopete; usando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kopete;...</guimenuitem></menuchoice>. Vea el <link linkend="configuring">siguiente capítulo</link> para obtener más detalles.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-quit">
-<title
->Salir de &kopete;</title>
-<para
->Para salir de &kopete; debe usar <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-></menuchoice
->, <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
->, o el menú contextual sobre el icono de &kopete; en la bandeja del sistema. Si solamente cierra la ventana de la <interface
->Lista de contactos</interface
->, &kopete; continuará ejecutándose en la bandeja de sistema de &kde;.</para>
+<title>Salir de &kopete;</title>
+<para>Para salir de &kopete; debe usar <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice>, <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>, o el menú contextual sobre el icono de &kopete; en la bandeja del sistema. Si solamente cierra la ventana de la <interface>Lista de contactos</interface>, &kopete; continuará ejecutándose en la bandeja de sistema de &kde;.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-shortcuts">
-<title
->Accesos rápidos de teclado</title>
-<para
->Los siguientes accesos rápidos están soportados en la ventana de la <interface
->Lista de contactos</interface
->.</para>
+<title>Accesos rápidos de teclado</title>
+<para>Los siguientes accesos rápidos están soportados en la ventana de la <interface>Lista de contactos</interface>.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Accesos rápidos de teclado</entry>
-<entry
->Acción</entry>
+<entry>Accesos rápidos de teclado</entry>
+<entry>Acción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Flecha arriba</keycap
-></entry>
-<entry
->Seleccionar el elemento anterior en la lista de contactos</entry>
+<entry><keycap>Flecha arriba</keycap></entry>
+<entry>Seleccionar el elemento anterior en la lista de contactos</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Flecha abajo</keycap
-></entry>
-<entry
->Seleccionar el siguiente elemento en la lista de contactos</entry>
+<entry><keycap>Flecha abajo</keycap></entry>
+<entry>Seleccionar el siguiente elemento en la lista de contactos</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Flecha izquierda</keycap
-></entry>
-<entry
->Cierra el grupo actual</entry>
+<entry><keycap>Flecha izquierda</keycap></entry>
+<entry>Cierra el grupo actual</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Flecha derecha</keycap
-></entry>
-<entry
->Abre el grupo actual</entry>
+<entry><keycap>Flecha derecha</keycap></entry>
+<entry>Abre el grupo actual</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Intro</keycap
-></entry>
-<entry
->Iniciar una conversación con el contacto seleccionado</entry>
+<entry><keycap>Intro</keycap></entry>
+<entry>Iniciar una conversación con el contacto seleccionado</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Mostrar/Ocultar la barra de menú</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Mostrar/Ocultar la barra de menú</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ver/Ocultar usuarios desconectados</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ver/Ocultar usuarios desconectados</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Mostrar/Ocultar grupos vacíos</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Mostrar/Ocultar grupos vacíos</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- contact-list -->
+</sect1><!-- contact-list -->
<sect1 id="chat-window">
-<title
->Ventana de conversación</title>
-<sect2 id="chat-window-layout"
-><title
->Disposición de la ventana de conversación</title>
-<sect3 id="chat-window-layout-chatview"
-><title
->La ventana de conversación</title
-><para
->La Vista de conversación habitualmente toma la mayor parte de la Ventana de conversación y es donde la conversación entre usted y sus contactos toma lugar. Los mensajes aparecen en el orden en que son recibidos, con los mensajes anteriores en la parte superior de la vista.</para>
-<para
->Puede <link linkend="configuring-appearance"
->controlar</link
-> la apariencia de la <interface
->Vista de conversación</interface
->, haciéndola parecer otro cliente de &im; o crear una apariencia completamente individual.</para>
+<title>Ventana de conversación</title>
+<sect2 id="chat-window-layout"><title>Disposición de la ventana de conversación</title>
+<sect3 id="chat-window-layout-chatview"><title>La ventana de conversación</title><para>La Vista de conversación habitualmente toma la mayor parte de la Ventana de conversación y es donde la conversación entre usted y sus contactos toma lugar. Los mensajes aparecen en el orden en que son recibidos, con los mensajes anteriores en la parte superior de la vista.</para>
+<para>Puede <link linkend="configuring-appearance">controlar</link> la apariencia de la <interface>Vista de conversación</interface>, haciéndola parecer otro cliente de &im; o crear una apariencia completamente individual.</para>
</sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"
-><title
->Lista de miembros de conversación</title>
-<para
->Desde que algunos sistemas de &im; le permiten conversar como un grupo, es útil ver quién está conversando en ese momento. La lista de miembros de conversación aparece a la izquierda o la derecha de la Vista de conversación. Puede cambiar esto usando <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guisubmenu
->Lista de miembros de conversación</guisubmenu
-></menuchoice
->. El menú contextual de contactos está disponible en la Lista de miembros de conversación.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-input-area"
-><title
->Área de entrada</title
-><para
->El Área de entrada está debajo de la Vista de conversación. Aquí es donde puede teclear mensajes antes de enviarlos. Puede cambiar el tipo de letra y el color del mensaje usando las herramientas habituales en la barra de herramientas. Si el sistema de &im; lo soporta, sus mensajes aparecerán en color cuando sus contactos los lean.</para
-><para
->De forma predeterminada, el acceso rápido de teclado para enviar mensajes es <keycap
->&Enter;</keycap
->.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"
-><title
->Barra de estado</title
-><para
->La barra de estado contiene mensajes temporales, como la notificación de que alguien más está tecleando, así como el botón <guibutton
->Enviar</guibutton
->.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"
-><title
->Pestañas</title
-><para
->&kopete; le permite llevar múltiples conversaciones en una ventana, colocando cada una en su propia pestaña dentro de la ventana. Los títulos de las pestañas cambian de color para mostrar cuando un mensaje ha sido recibido:</para>
+<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"><title>Lista de miembros de conversación</title>
+<para>Desde que algunos sistemas de &im; le permiten conversar como un grupo, es útil ver quién está conversando en ese momento. La lista de miembros de conversación aparece a la izquierda o la derecha de la Vista de conversación. Puede cambiar esto usando <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guisubmenu>Lista de miembros de conversación</guisubmenu></menuchoice>. El menú contextual de contactos está disponible en la Lista de miembros de conversación.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-input-area"><title>Área de entrada</title><para>El Área de entrada está debajo de la Vista de conversación. Aquí es donde puede teclear mensajes antes de enviarlos. Puede cambiar el tipo de letra y el color del mensaje usando las herramientas habituales en la barra de herramientas. Si el sistema de &im; lo soporta, sus mensajes aparecerán en color cuando sus contactos los lean.</para><para>De forma predeterminada, el acceso rápido de teclado para enviar mensajes es <keycap>&Enter;</keycap>.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"><title>Barra de estado</title><para>La barra de estado contiene mensajes temporales, como la notificación de que alguien más está tecleando, así como el botón <guibutton>Enviar</guibutton>.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"><title>Pestañas</title><para>&kopete; le permite llevar múltiples conversaciones en una ventana, colocando cada una en su propia pestaña dentro de la ventana. Los títulos de las pestañas cambian de color para mostrar cuando un mensaje ha sido recibido:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Rojo</term
-><listitem
-><para
->Alguien ha escrito un mensaje.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Verde</term
-><listitem
-><para
->Alguien está escribiendo un mensaje.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Azul</term
-><listitem
-><para
->Alguien ha escrito un mensaje conteniendo su apodo.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Rojo</term><listitem><para>Alguien ha escrito un mensaje.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Verde</term><listitem><para>Alguien está escribiendo un mensaje.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Azul</term><listitem><para>Alguien ha escrito un mensaje conteniendo su apodo.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Hay diferentes formas de controlar los grupos. Para configurar este comportamiento, vaya a la pestaña de Charla de la página Comportamiento del diálogo de Configuración de &kopete;. Puede también mover conversaciones entre ventanas usando el menú <menuchoice
-><guimenu
->Pestañas</guimenu
-></menuchoice
->, y controlar el posicionamiento de las pestañas en la ventana.</para
-></sect3>
+<para>Hay diferentes formas de controlar los grupos. Para configurar este comportamiento, vaya a la pestaña de Charla de la página Comportamiento del diálogo de Configuración de &kopete;. Puede también mover conversaciones entre ventanas usando el menú <menuchoice><guimenu>Pestañas</guimenu></menuchoice>, y controlar el posicionamiento de las pestañas en la ventana.</para></sect3>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-group">
-<title
->Charlas en grupo en &kopete;</title>
-<para
->Puede usar &kopete; para charlar uno a uno, o en grupo, siempre que su sistema de &im; lo soporte.</para>
-<para
->Para invitar a otros a una charla, arrástrelo a la ventana de conversación desde la Lista de contactos, o utilice MSN le permite invitar a otros a una conversación usando <menuchoice
-><guimenu
-> Charla</guimenu
-><guisubmenu
->Invitar</guisubmenu
-><guimenuitem
-> &lt;nombre de contacto&gt;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Charlas en grupo en &kopete;</title>
+<para>Puede usar &kopete; para charlar uno a uno, o en grupo, siempre que su sistema de &im; lo soporte.</para>
+<para>Para invitar a otros a una charla, arrástrelo a la ventana de conversación desde la Lista de contactos, o utilice MSN le permite invitar a otros a una conversación usando <menuchoice><guimenu> Charla</guimenu><guisubmenu>Invitar</guisubmenu><guimenuitem> &lt;nombre de contacto&gt;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-file-xfer">
-<title
->Transferencia de archivos</title>
-<para
->Algunos sistemas de &im; le permiten enviar y recibir archivos. Puede acceder a esta función desde el menú contextual del contacto. Si ya está conversando, y quiere enviar un archivo, arrastre el archivo desde cualquier parte de &kde; hasta la ventana de conversación, o seleccione el menú <menuchoice
-><guimenu
->Charla</guimenu
-> <guisubmenu
->Enviar archivo</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Transferencia de archivos</title>
+<para>Algunos sistemas de &im; le permiten enviar y recibir archivos. Puede acceder a esta función desde el menú contextual del contacto. Si ya está conversando, y quiere enviar un archivo, arrastre el archivo desde cualquier parte de &kde; hasta la ventana de conversación, o seleccione el menú <menuchoice><guimenu>Charla</guimenu> <guisubmenu>Enviar archivo</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-shortcuts">
-<title
->Accesos rápidos de teclado</title>
-<para
->Los siguientes accesos rápidos de teclado están soportados en la ventana de Conversación:</para>
+<title>Accesos rápidos de teclado</title>
+<para>Los siguientes accesos rápidos de teclado están soportados en la ventana de Conversación:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Accesos rápidos de teclado</entry>
-<entry
->Acción</entry>
+<entry>Accesos rápidos de teclado</entry>
+<entry>Acción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->&Enter;</keycap
-></entry>
-<entry
->Envía el mensaje del <interface
->Área de entrada</interface
->.</entry>
+<entry><keycap>&Enter;</keycap></entry>
+<entry>Envía el mensaje del <interface>Área de entrada</interface>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Imprime los contenidos de la Vista de conversación.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Imprime los contenidos de la Vista de conversación.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Guarda los contenidos de la Vista de conversación.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Guarda los contenidos de la Vista de conversación.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Cierra la Vista de conversación actual. La Ventana de conversación se cerrará a menos que haya más de una pestaña en la ventana.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Cierra la Vista de conversación actual. La Ventana de conversación se cerrará a menos que haya más de una pestaña en la ventana.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Flecha izquierda</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Cambiar a la pestaña anterior.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Flecha izquierda</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Cambiar a la pestaña anterior.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Flecha derecha</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Cambiar a la siguiente pestaña.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Flecha derecha</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Cambiar a la siguiente pestaña.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Desprender una charla tabulada en una ventana separada.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Desprender una charla tabulada en una ventana separada.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tab</keycap
-></entry>
-<entry
->Completa un apodo parcialmente tecleado perteneciente a alguien con quien está conversando.</entry>
+<entry><keycap>Tab</keycap></entry>
+<entry>Completa un apodo parcialmente tecleado perteneciente a alguien con quien está conversando.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- chat-window -->
-</chapter
-><!-- Using-kopete -->
+</sect1><!-- chat-window -->
+</chapter><!-- Using-kopete -->
<chapter id="configuring">
-<title
->Configurar &kopete;</title>
-<para
->Para configurar &kopete;, vea el menú <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Configurar &kopete;</title>
+<para>Para configurar &kopete;, vea el menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu></menuchoice>. </para>
<sect1 id="configuring-global-shortcuts">
-<title
->Accesos rápidos globales</title>
-<para
->&kopete; define algunos accesos rápidos los cuales son válidos en cualquier aplicación &kde;.</para>
+<title>Accesos rápidos globales</title>
+<para>&kopete; define algunos accesos rápidos los cuales son válidos en cualquier aplicación &kde;.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Accesos rápidos de teclado globales</entry>
-<entry
->Acción</entry>
+<entry>Accesos rápidos de teclado globales</entry>
+<entry>Acción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Leer mensaje. Esto es útil cuando tiene oculta la ventana <interface
->Lista de contactos</interface
-> y el icono en la bandeja del sistema está animándose para indicarle que tiene un nuevo mensaje.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Leer mensaje. Esto es útil cuando tiene oculta la ventana <interface>Lista de contactos</interface> y el icono en la bandeja del sistema está animándose para indicarle que tiene un nuevo mensaje.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Muestra/oculta la ventana <interface
->Lista de contactos</interface
->. <emphasis
->Advertencia:</emphasis
-> Si tiene deshabilitado el icono de &kopete; en la Bandeja del sistema o no tiene bandeja del sistema, puede hacer que la <interface
->Lista de contactos</interface
-> desaparezca. La única forma para restablecerla es repetir este acceso rápido.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Muestra/oculta la ventana <interface>Lista de contactos</interface>. <emphasis>Advertencia:</emphasis> Si tiene deshabilitado el icono de &kopete; en la Bandeja del sistema o no tiene bandeja del sistema, puede hacer que la <interface>Lista de contactos</interface> desaparezca. La única forma para restablecerla es repetir este acceso rápido.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1093,1140 +442,530 @@ Appendix: Chat Window Style Guide (1st draft, Michaël)
</sect1>
<sect1 id="configure-dialog">
-<title
->El diálogo Configurar &kopete;</title>
+<title>El diálogo Configurar &kopete;</title>
<sect2 id="configuring-accounts">
-<title
->Añadiendo y editando cuentas</title>
-<para
->Le hemos mostrado brevemente como añadir una cuenta en <link linkend="getting-started"
->Empezando</link
->. Para cambiar las preferencias de una cuenta más tarde, abra el diálogo <guilabel
->Configurar &kopete;</guilabel
->, con <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar &kopete;</guimenuitem
-></menuchoice
->. Similar al Centro de control de &kde;, la configuración está separada en secciones. Los iconos en el lado izquierdo del diálogo, permutan entre secciones.</para>
-<para
->En la página Cuentas, puede <link linkend="creating-accounts"
-><guibutton
->Añadir</guibutton
-></link
->, <guibutton
->Eliminar</guibutton
->, o <guibutton
->Modificar</guibutton
-> cuentas. Editar cuentas es más o menos lo mismo que añadirlas, pero tenga en cuenta que no podrá cambiar el UIN, nombre de colega, o el identificador de sistema que la cuenta de su sistema de &im; use. Esto es intrínseco a la cuenta. Si quiere cambiarlo, debe añadir otra cuenta con el nuevo identificador de esa cuenta y (opcionalmente) eliminar la cuenta vieja.</para>
-<para
->Puede distinguir rápidamente entre múltiples cuentas usando el mismo sistema de &im; dando un color personalizado a la barra de estado de cada cuenta y los iconos de los contactos. Para hacerlo, escoja la cuenta y pulse en el selector de color en el lado derecho de la página. </para>
-<para
->Puede controlar la prioridad de las cuentas usando los iconos <guiicon
->Arriba</guiicon
-> y <guiicon
->Abajo</guiicon
-> en esta página. Si tiene más de una forma de enviar mensajes a un contacto, ésto determina el sistema de &im; que &kopete; usará para comunicarse con él.</para>
+<title>Añadiendo y editando cuentas</title>
+<para>Le hemos mostrado brevemente como añadir una cuenta en <link linkend="getting-started">Empezando</link>. Para cambiar las preferencias de una cuenta más tarde, abra el diálogo <guilabel>Configurar &kopete;</guilabel>, con <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar &kopete;</guimenuitem></menuchoice>. Similar al Centro de control de &kde;, la configuración está separada en secciones. Los iconos en el lado izquierdo del diálogo, permutan entre secciones.</para>
+<para>En la página Cuentas, puede <link linkend="creating-accounts"><guibutton>Añadir</guibutton></link>, <guibutton>Eliminar</guibutton>, o <guibutton>Modificar</guibutton> cuentas. Editar cuentas es más o menos lo mismo que añadirlas, pero tenga en cuenta que no podrá cambiar el UIN, nombre de colega, o el identificador de sistema que la cuenta de su sistema de &im; use. Esto es intrínseco a la cuenta. Si quiere cambiarlo, debe añadir otra cuenta con el nuevo identificador de esa cuenta y (opcionalmente) eliminar la cuenta vieja.</para>
+<para>Puede distinguir rápidamente entre múltiples cuentas usando el mismo sistema de &im; dando un color personalizado a la barra de estado de cada cuenta y los iconos de los contactos. Para hacerlo, escoja la cuenta y pulse en el selector de color en el lado derecho de la página. </para>
+<para>Puede controlar la prioridad de las cuentas usando los iconos <guiicon>Arriba</guiicon> y <guiicon>Abajo</guiicon> en esta página. Si tiene más de una forma de enviar mensajes a un contacto, ésto determina el sistema de &im; que &kopete; usará para comunicarse con él.</para>
</sect2>
<sect2 id="global-identity">
-<title
->Identidad global</title>
-<para
->La identidad global de &kopete; le permite establecer su propio apodo y fotografía de una sola vez para todas sus cuentas de &im;. Puede leer estos detalles de la entrada de la libreta de direcciones de KDE, de uno solo o de todos sus contactos. Puede crear múltiples identidades y cambiar entre ellas en la sección <guilabel
->Identidad</guilabel
->.</para>
+<title>Identidad global</title>
+<para>La identidad global de &kopete; le permite establecer su propio apodo y fotografía de una sola vez para todas sus cuentas de &im;. Puede leer estos detalles de la entrada de la libreta de direcciones de KDE, de uno solo o de todos sus contactos. Puede crear múltiples identidades y cambiar entre ellas en la sección <guilabel>Identidad</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-behavior">
-<title
->Comportamiento</title>
-<para
->Comportamiento cubre la manera en que &kopete; se integra con su escritorio, ajustes de «Ausencia», y opciones de interfaz de usuario en la charla.</para>
+<title>Comportamiento</title>
+<para>Comportamiento cubre la manera en que &kopete; se integra con su escritorio, ajustes de «Ausencia», y opciones de interfaz de usuario en la charla.</para>
<sect3 id="configuring-behavior-general">
-<title
->La pestaña General</title>
-<para
->Aquí puede personalizar la integración de &kopete; con el escritorio, y controlar la manera en que la lista de contactos se presenta.</para>
+<title>La pestaña General</title>
+<para>Aquí puede personalizar la integración de &kopete; con el escritorio, y controlar la manera en que la lista de contactos se presenta.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar icono en la bandeja del sistema</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar icono en la bandeja del sistema</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De forma predeterminada, &kopete; coloca un icono en la Bandeja del sistema de &kde;. Si lo prefiere, puede desactivar esta opción.</para>
+<para>De forma predeterminada, &kopete; coloca un icono en la Bandeja del sistema de &kde;. Si lo prefiere, puede desactivar esta opción.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Arrancar con la ventana principal escondida</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Arrancar con la ventana principal escondida</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hace que &kopete; se inicie con la ventana de la <interface
->Lista de contactos</interface
-> desactivada. Puede hacerla visible pulsando en el icono de la bandeja del sistema o con el <link linkend="configuring-global-shortcuts"
->acceso rápido Ver lista de contactos</link
->.</para>
+<para>Hace que &kopete; se inicie con la ventana de la <interface>Lista de contactos</interface> desactivada. Puede hacerla visible pulsando en el icono de la bandeja del sistema o con el <link linkend="configuring-global-shortcuts">acceso rápido Ver lista de contactos</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Abrir mensajes instantáneamente</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Abrir mensajes instantáneamente</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Los mensajes nuevos abren las ventanas de conversación tan pronto como van llegando.</para>
+<para>Los mensajes nuevos abren las ventanas de conversación tan pronto como van llegando.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Usar cola de mensajes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Usar cola de mensajes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->La cola de mensajes es el lugar en el que &kopete; pone sus mensajes cuando no hay ventana de conversación abierta. Esto le permite ser notificado de los nuevos mensajes con «bocadillos de diálogo» que aparecerán, o por animaciones del icono de la Bandeja del sistema. Si escoge desactivar la cola de mensajes, las ventanas de conversación se abrirán tan pronto como reciba un mensaje.</para>
+<para>La cola de mensajes es el lugar en el que &kopete; pone sus mensajes cuando no hay ventana de conversación abierta. Esto le permite ser notificado de los nuevos mensajes con «bocadillos de diálogo» que aparecerán, o por animaciones del icono de la Bandeja del sistema. Si escoge desactivar la cola de mensajes, las ventanas de conversación se abrirán tan pronto como reciba un mensaje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Usar pila de mensajes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Usar pila de mensajes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si utiliza una pila de mensajes, &kopete; muestra los mensajes recibidos recientemente comenzando con el último mensaje recibido.</para>
+<para>Si utiliza una pila de mensajes, &kopete; muestra los mensajes recibidos recientemente comenzando con el último mensaje recibido.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-general-notifications">
-<title
->Notificaciones</title>
+<title>Notificaciones</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar un bocadillo en nuevos mensajes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar un bocadillo en nuevos mensajes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esta opción muestra un «bocadillo de diálogo», apareciendo en la bandeja de sistema cuando reciba un nuevo mensaje. Puede empezar a charlar o ignorar el mensaje. Las <acronym
->URL</acronym
->s se extraen del mensaje. Si pulsa en un enlace, su navegador preferido abrirá el enlace y el mensaje se descartará.</para>
+<para>Esta opción muestra un «bocadillo de diálogo», apareciendo en la bandeja de sistema cuando reciba un nuevo mensaje. Puede empezar a charlar o ignorar el mensaje. Las <acronym>URL</acronym>s se extraen del mensaje. Si pulsa en un enlace, su navegador preferido abrirá el enlace y el mensaje se descartará.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hacer parpadear la bandeja del sistema en nuevos mensajes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hacer parpadear la bandeja del sistema en nuevos mensajes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esta opción hace que el icono de la bandeja de sistema se anime cuando reciba un nuevo mensaje. Pulsando en el icono se mostrará el mensaje en una nueva ventana de conversación.</para>
+<para>Esta opción hace que el icono de la bandeja de sistema se anime cuando reciba un nuevo mensaje. Pulsando en el icono se mostrará el mensaje en una nueva ventana de conversación.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Activar eventos durante la ausencia</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Activar eventos durante la ausencia</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si no desea ser distraído por estas notificaciones mientras haya establecido <emphasis
->Ausente</emphasis
->, desmarque esta opción.</para>
+<para>Si no desea ser distraído por estas notificaciones mientras haya establecido <emphasis>Ausente</emphasis>, desmarque esta opción.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Configurar sonidos y eventos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Configurar sonidos y eventos</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kopete; soporta sonidos, parpadeos de las entradas en la barra de tareas, despliegues pasivos y otras notificaciones más exóticas, usando el sistema de notificaciones de &kde;. Escriba <userinput
->help:/kcontrol/kcmnotify</userinput
-> en &konqueror; o escoja la pestaña Ayuda en la sección <guilabel
->Notificaciones del sistema</guilabel
-> de &kcontrol; para obtener más información.</para>
-<para
->Para añadir norificaciones personalizadas para un contacto, pulse con el botón derecho sobre el contacto en la Lista de contactos y seleccione Propiedades. Puede usar la notificación «Ejecutar un programa» para realizar notificaciones personalizadas. Como ejemplo, si tiene <application
->XOSD</application
-> instalado, puede tener notificaciones OSD en línea ejecutando la siguiente orden cuando se produzca el evento «Usuario se conecta»:</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput
-></para>
-<para
->En realidad en el foro de KDE se sugiere tener las notificaciones en línea leídas por un sintetizador de voz, usando <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola"
->MBROLA</ulink
-> de la siguiente forma:</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput
-></para>
-<para
->El 'sed' en el centro hace sonar la salida del sintetizador de &kopete; con una mejor pronunciación holandesa.</para>
+<para>&kopete; soporta sonidos, parpadeos de las entradas en la barra de tareas, despliegues pasivos y otras notificaciones más exóticas, usando el sistema de notificaciones de &kde;. Escriba <userinput>help:/kcontrol/kcmnotify</userinput> en &konqueror; o escoja la pestaña Ayuda en la sección <guilabel>Notificaciones del sistema</guilabel> de &kcontrol; para obtener más información.</para>
+<para>Para añadir norificaciones personalizadas para un contacto, pulse con el botón derecho sobre el contacto en la Lista de contactos y seleccione Propiedades. Puede usar la notificación «Ejecutar un programa» para realizar notificaciones personalizadas. Como ejemplo, si tiene <application>XOSD</application> instalado, puede tener notificaciones OSD en línea ejecutando la siguiente orden cuando se produzca el evento «Usuario se conecta»:</para>
+<para><userinput>echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput></para>
+<para>En realidad en el foro de KDE se sugiere tener las notificaciones en línea leídas por un sintetizador de voz, usando <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola">MBROLA</ulink> de la siguiente forma:</para>
+<para><userinput>echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput></para>
+<para>El 'sed' en el centro hace sonar la salida del sintetizador de &kopete; con una mejor pronunciación holandesa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-away">
-<title
->Preferencias de ausente</title>
+<title>Preferencias de ausente</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notificar a todas las charlas abiertas cuando me ausento</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sea cuidadoso si activa este elemento, ya que hará que se envíe un mensaje a las charlas abiertas si se ausenta, y ésto algunas personas lo considerarán intrusivo.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Notificar a todas las charlas abiertas cuando me ausento</guilabel></term>
+<listitem><para>Sea cuidadoso si activa este elemento, ya que hará que se envíe un mensaje a las charlas abiertas si se ausenta, y ésto algunas personas lo considerarán intrusivo.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-away-auto">
-<title
->Auto-ausente</title>
-<para
->Aquí puede hacer que &kopete; establezca la ausencia después de un periodo de inactividad.</para>
+<title>Auto-ausente</title>
+<para>Aquí puede hacer que &kopete; establezca la ausencia después de un periodo de inactividad.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-away-messages">
-<title
->Mensajes de ausencia predefinidos</title>
-<para
->Puede definir tantos mensajes de ausencia personalizados como quiera, y escogerlos cuando se ausente usando el botón <guibutton
->Estado</guibutton
-> en la <link linkend="contact-list-layout-toolbar"
->ventana principal</link
->.</para>
+<title>Mensajes de ausencia predefinidos</title>
+<para>Puede definir tantos mensajes de ausencia personalizados como quiera, y escogerlos cuando se ausente usando el botón <guibutton>Estado</guibutton> en la <link linkend="contact-list-layout-toolbar">ventana principal</link>.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-chat">
-<title
->Preferencias de charla</title>
+<title>Preferencias de charla</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Levantar ventana/pestaña ante mensajes nuevos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->La ventana de charla aparecerá cuando reciba un mensaje nuevo.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Levantar ventana/pestaña ante mensajes nuevos</guilabel></term>
+<listitem><para>La ventana de charla aparecerá cuando reciba un mensaje nuevo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muestra eventos en la ventana de charla</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Algunos sistemas de &im; pueden dar información extra, como gente uniéndose o dejando charlas. Esta opción le permite recibir estos mensajes en su ventana de conversación.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Muestra eventos en la ventana de charla</guilabel></term>
+<listitem><para>Algunos sistemas de &im; pueden dar información extra, como gente uniéndose o dejando charlas. Esta opción le permite recibir estos mensajes en su ventana de conversación.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Resaltar mensajes que contengan su apodo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Enfatiza los mensajes en una charla que contengan su apodo. Para un mayor control sobre el resaltado y otros eventos, vea la sección <link linkend="plugins-highlight"
->Complemento de resaltado</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Resaltar mensajes que contengan su apodo</guilabel></term>
+<listitem><para>Enfatiza los mensajes en una charla que contengan su apodo. Para un mayor control sobre el resaltado y otros eventos, vea la sección <link linkend="plugins-highlight">Complemento de resaltado</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-interface">
-<title
->Preferencias de la interfaz</title>
-<para
->&kopete; puede enviar mensajes usando o bien una interfaz «para dejar notas o mensajes» que no espera a una respuesta, o una ventana de conversación donde la conversación es visible según transcurre. Aquí puede escoger que estilo usar de forma predeterminada.</para>
+<title>Preferencias de la interfaz</title>
+<para>&kopete; puede enviar mensajes usando o bien una interfaz «para dejar notas o mensajes» que no espera a una respuesta, o una ventana de conversación donde la conversación es visible según transcurre. Aquí puede escoger que estilo usar de forma predeterminada.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-grouping">
-<title
->Política de agrupación de ventanas de charla</title>
-<para
->Si desea agrupar charlas en pestañas en una sola ventana, &kopete; le permite escoger varios métodos de determinar el agrupamiento.</para>
+<title>Política de agrupación de ventanas de charla</title>
+<para>Si desea agrupar charlas en pestañas en una sola ventana, &kopete; le permite escoger varios métodos de determinar el agrupamiento.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Abrir todos los mensajes en una nueva ventana de charla.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Agrupar todos los mensajes de la misma cuenta en la misma ventana de charla.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Agrupar todos los mensajes en la misma ventana de conversación.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Agrupar todos los mensajes en el mismo grupo en la misma ventana de conversación.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Agrupar todos los mensajes del mismo metacontacto en la misma ventana de conversación</para
-></listitem>
+<listitem><para>Abrir todos los mensajes en una nueva ventana de charla.</para></listitem>
+<listitem><para>Agrupar todos los mensajes de la misma cuenta en la misma ventana de charla.</para></listitem>
+<listitem><para>Agrupar todos los mensajes en la misma ventana de conversación.</para></listitem>
+<listitem><para>Agrupar todos los mensajes en el mismo grupo en la misma ventana de conversación.</para></listitem>
+<listitem><para>Agrupar todos los mensajes del mismo metacontacto en la misma ventana de conversación</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-lines">
-<title
->Límite de líneas de la ventana de charla</title>
+<title>Límite de líneas de la ventana de charla</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Máximo número de líneas en la ventana de charla</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Limita el número de líneas de texto que la ventana de charla puede mostrar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Máximo número de líneas en la ventana de charla</guilabel></term>
+<listitem><para>Limita el número de líneas de texto que la ventana de charla puede mostrar.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-behavior -->
+</sect2> <!-- configuring-behavior -->
<sect2 id="configuring-appearance">
-<title
->Apariencia</title>
-<para
->Apariencia controla el estilo de la ventana de Conversación, sus colores y tipos de letra, y le deja escoger sus emoticonos preferidos.</para>
+<title>Apariencia</title>
+<para>Apariencia controla el estilo de la ventana de Conversación, sus colores y tipos de letra, y le deja escoger sus emoticonos preferidos.</para>
<sect3 id="configuring-appearance-emoticons">
-<title
->Emoticonos</title>
-<para
->Emoticonos (también conocidos como smileys) son combinaciones de caracteres como <userinput
->;-)</userinput
-> que se parecen a una cara, y comunican emociones o expresiones. &kopete; puede opcionalmente usar emoticonos gráficos en lugar de los propios caracteres.</para>
-<para
->En esta pestaña, puede seleccionar qué juego de emoticonos prefiere, o desactivar los emoticonos gráficos.</para>
-<para
->Vea <link linkend="specialised"
->Acciones especializadas</link
-> para obtener detalles de como instalar juegos extra de emoticonos.</para>
+<title>Emoticonos</title>
+<para>Emoticonos (también conocidos como smileys) son combinaciones de caracteres como <userinput>;-)</userinput> que se parecen a una cara, y comunican emociones o expresiones. &kopete; puede opcionalmente usar emoticonos gráficos en lugar de los propios caracteres.</para>
+<para>En esta pestaña, puede seleccionar qué juego de emoticonos prefiere, o desactivar los emoticonos gráficos.</para>
+<para>Vea <link linkend="specialised">Acciones especializadas</link> para obtener detalles de como instalar juegos extra de emoticonos.</para>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-chat">
-<title
->Ventana de charla</title>
+<title>Ventana de charla</title>
<sect4 id="configuring-appearance-chat-styles">
-<title
->Estilos</title>
-<para
->El estilo de una ventana de charla puede alterarse para parecerse a otros clientes. Los estilos instalados se muestran en la lista de la izquierda y se previsualizan en el panel principal. Consulte la <link linkend="chatwindowstyleguide"
->guía de estilo de la ventana de charla</link
-> para documentarse sobre la forma de crear su propio estilo.</para>
-<para
->Existen estilos de terceros disponibles en <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. &kopete; 0.12 soporta estilos para Adium (un programa de &im; en Mac OS X). Puede descargar estilos para Adium aquí: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/"
->Adium Xtras</ulink
->, seleccionando estilos de vista de mensajes.</para>
-<para
->Para instalar un estilo, pulse en <guibutton
->Instalar...</guibutton
-> Seleccione un archivo que contenga el estilo. Para borrar un estilo, seleccione un estilo en la lista y pulse <guibutton
->Borrar</guibutton
->.</para>
-<para
-><guilabel
->Agrupar mensajes consecutivos</guilabel
-> es una opción práctica para hacer que sus conversaciones sean más legibles. Agrupa los mensajes consecutivos que provengan del mismo usuario, sin repetir de nuevo el nombre del emisor.</para>
+<title>Estilos</title>
+<para>El estilo de una ventana de charla puede alterarse para parecerse a otros clientes. Los estilos instalados se muestran en la lista de la izquierda y se previsualizan en el panel principal. Consulte la <link linkend="chatwindowstyleguide">guía de estilo de la ventana de charla</link> para documentarse sobre la forma de crear su propio estilo.</para>
+<para>Existen estilos de terceros disponibles en <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. &kopete; 0.12 soporta estilos para Adium (un programa de &im; en Mac OS X). Puede descargar estilos para Adium aquí: <ulink url="http://www.adiumxtras.com/">Adium Xtras</ulink>, seleccionando estilos de vista de mensajes.</para>
+<para>Para instalar un estilo, pulse en <guibutton>Instalar...</guibutton> Seleccione un archivo que contenga el estilo. Para borrar un estilo, seleccione un estilo en la lista y pulse <guibutton>Borrar</guibutton>.</para>
+<para><guilabel>Agrupar mensajes consecutivos</guilabel> es una opción práctica para hacer que sus conversaciones sean más legibles. Agrupa los mensajes consecutivos que provengan del mismo usuario, sin repetir de nuevo el nombre del emisor.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-general-contactlist">
-<title
->Lista de contactos</title>
+<title>Lista de contactos</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Organizar los metacontactos por grupo</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Organizar los metacontactos por grupo</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si se desactiva, los grupos de &kopete; se ocultan, y los contactos se dividen sólo entre <guilabel
->Contactos conectados</guilabel
-> y <guilabel
->Contactos desconectados</guilabel
->.</para>
+<para>Si se desactiva, los grupos de &kopete; se ocultan, y los contactos se dividen sólo entre <guilabel>Contactos conectados</guilabel> y <guilabel>Contactos desconectados</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar líneas de las ramas del árbol</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar líneas de las ramas del árbol</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normalmente &kopete; muestra contactos y grupos como un árbol, donde los miembros de los grupos están sangrados. Para conseguir una apariencia más simple, puede desactivar esto, así la lista de contactos se vuelve una lista plana. También puede controlar si las ramas se sangrarán.</para>
+<para>Normalmente &kopete; muestra contactos y grupos como un árbol, donde los miembros de los grupos están sangrados. Para conseguir una apariencia más simple, puede desactivar esto, así la lista de contactos se vuelve una lista plana. También puede controlar si las ramas se sangrarán.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Modo de mostrar los contactos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Modo de mostrar los contactos</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Existen varias formas de presentar la lista de contacto. Es particularmente interesante la posibilidad de <guilabel
->Usar fotografías de contactos cuando estén disponibles</guilabel
->, que muestra la lista de contactos incluyendo las fotografías de sus contactos o de la libreta de direcciones de KDE.</para>
+ <para>Existen varias formas de presentar la lista de contacto. Es particularmente interesante la posibilidad de <guilabel>Usar fotografías de contactos cuando estén disponibles</guilabel>, que muestra la lista de contactos incluyendo las fotografías de sus contactos o de la libreta de direcciones de KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animaciones de la lista de contactos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Animaciones de la lista de contactos</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Controla el grado de animación de la lista de contactos. Si se desactiva hará que &kopete; responda más rápido en máquinas lentas.</para>
+ <para>Controla el grado de animación de la lista de contactos. Si se desactiva hará que &kopete; responda más rápido en máquinas lentas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto esconder la lista de contactos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Auto esconder la lista de contactos</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Si se activa, la lista de contactos desaparecerá automáticamente unos segundos después de que el puntero haya dejado la ventana.</para>
+ <para>Si se activa, la lista de contactos desaparecerá automáticamente unos segundos después de que el puntero haya dejado la ventana.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cambiar el contenido de los consejos...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Cambiar el contenido de los consejos...</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Utilizando este diálogo puede tener un gran control sobre los pequeños detalles que aparecen en los consejos de la barra de herramientas de la lista de contactos.</para>
+ <para>Utilizando este diálogo puede tener un gran control sobre los pequeños detalles que aparecen en los consejos de la barra de herramientas de la lista de contactos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-colors-fonts">
-<title
->Colores y fuentes</title>
+<title>Colores y fuentes</title>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-chat">
-<title
->Colores de la ventana de charla</title>
-<para
->Aquí puede alterar la fuente base y el color de texto usado para charlar.</para>
+<title>Colores de la ventana de charla</title>
+<para>Aquí puede alterar la fuente base y el color de texto usado para charlar.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-overrides">
-<title
->Prevalencia de formato</title>
-<para
->Si sus contactos eligen tipos de letra o colores que le disgustan, puede decirle a &kopete; que los ignore y utilice sus tipos de letra habituales.</para>
+<title>Prevalencia de formato</title>
+<para>Si sus contactos eligen tipos de letra o colores que le disgustan, puede decirle a &kopete; que los ignore y utilice sus tipos de letra habituales.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-contactlist">
-<title
->Lista de contactos</title>
-<para
->Algunos sistemas de &im; le permiten ver si los contactos están inactivos en sus máquinas. Esta opción le permite cambiar el color usado para contactos inactivos.</para>
+<title>Lista de contactos</title>
+<para>Algunos sistemas de &im; le permiten ver si los contactos están inactivos en sus máquinas. Esta opción le permite cambiar el color usado para contactos inactivos.</para>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-appearance -->
+</sect2> <!-- configuring-appearance -->
<sect2 id="configuring-devices">
-<title
->Dispositivos</title>
-<para
->La sección dispositivos le permite elegir y configurar qué dispositivos multimedia se van a utilizar para la conversación A/V. El que funcione dependerá en gran medida de su hardware y de cómo éste esté soportado por su sistema operativo.</para>
+<title>Dispositivos</title>
+<para>La sección dispositivos le permite elegir y configurar qué dispositivos multimedia se van a utilizar para la conversación A/V. El que funcione dependerá en gran medida de su hardware y de cómo éste esté soportado por su sistema operativo.</para>
<sect3 id="configuring-devices-video">
-<title
->Vídeo</title>
-<para
->&kopete; utiliza el sistema Video4Linux 2 para vídeo. Éste muestra un cuadrado azul si no se encuentra un dispositivo de vídeo, o una vista previa si la cámara funciona. para actualizar la información del soporte de webcam por parte de &kopete;, consulte la <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support"
->página wiki del soporte de webcam para Kopete</ulink
->.</para>
+<title>Vídeo</title>
+<para>&kopete; utiliza el sistema Video4Linux 2 para vídeo. Éste muestra un cuadrado azul si no se encuentra un dispositivo de vídeo, o una vista previa si la cámara funciona. para actualizar la información del soporte de webcam por parte de &kopete;, consulte la <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Kopete%20Webcam%20Support">página wiki del soporte de webcam para Kopete</ulink>.</para>
</sect3>
<sect3 id="configuring-devices-audio">
-<title
->Audio</title>
- <para
->El soporte de audio en &kopete; está en una etapa experimental. Si tiene una pestaña de audio, probablemente esté utilizando una versión anterior de &kopete;.</para>
+<title>Audio</title>
+ <para>El soporte de audio en &kopete; está en una etapa experimental. Si tiene una pestaña de audio, probablemente esté utilizando una versión anterior de &kopete;.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-load-plugins-dialog">
-<title
->Cargando complementos</title>
-<para
->Puede personalizar &kopete; con funciones especiales que quizá puedan ser útiles o algo divertidas. Abra el diálogo <guilabel
->Configurar complementos</guilabel
-> con <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar complementos...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Los complementos pueden activarse o desactivarse en la lista del lado izquierdo de la página. Cada complemento puede configurarse en el lado derecho. Consulte el <link linkend="plugins"
->siguiente capítulo</link
-> para obtener detalles sobre cada complemento.</para>
+<title>Cargando complementos</title>
+<para>Puede personalizar &kopete; con funciones especiales que quizá puedan ser útiles o algo divertidas. Abra el diálogo <guilabel>Configurar complementos</guilabel> con <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar complementos...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Los complementos pueden activarse o desactivarse en la lista del lado izquierdo de la página. Cada complemento puede configurarse en el lado derecho. Consulte el <link linkend="plugins">siguiente capítulo</link> para obtener detalles sobre cada complemento.</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!-- configuring -->
+</chapter> <!-- configuring -->
<chapter id="protocols">
- <title
->Protocolos de &kopete;</title>
- <para
->&kopete; llama «protocolos» a los diferentes sistemas de &im;. Cuando añade una cuenta, ésta será específica de un solo protocolo. No obstante, &kopete; intentará hacer que la mensajería instantánea parezca la misma, sin importar el protocolo que utilice, aunque existan diferencias en el nivel de soporte para características avanzadas tales como transferencia de archivos y multimedia.</para>
+ <title>Protocolos de &kopete;</title>
+ <para>&kopete; llama «protocolos» a los diferentes sistemas de &im;. Cuando añade una cuenta, ésta será específica de un solo protocolo. No obstante, &kopete; intentará hacer que la mensajería instantánea parezca la misma, sin importar el protocolo que utilice, aunque existan diferencias en el nivel de soporte para características avanzadas tales como transferencia de archivos y multimedia.</para>
<sect1 id="protocols-list">
- <title
->Protocolos</title>
+ <title>Protocolos</title>
<sect2 id="protocols-aim">
- <title
->AIM</title>
- <para
->AIM soporta habitaciones de charla. Utilice la orden <guilabel
->Unirse a charla</guilabel
-> en el menú de la cuenta de AIM para unirse a la habitación de charla. También están soportadas las imágenes y los emoticonos personalizados.</para>
+ <title>AIM</title>
+ <para>AIM soporta habitaciones de charla. Utilice la orden <guilabel>Unirse a charla</guilabel> en el menú de la cuenta de AIM para unirse a la habitación de charla. También están soportadas las imágenes y los emoticonos personalizados.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-icq">
- <title
->ICQ</title>
- <para
->ICQ tiene una característica de invisibilidad que le permite ocultarse de los contactos seleccionados. También puede buscar en el directorio de usuarios ICQ cuando añada un contacto. Se pueden especificar un amplio rango de detalles si se utiliza la opción <guilabel
->Propiedades</guilabel
->.</para>
+ <title>ICQ</title>
+ <para>ICQ tiene una característica de invisibilidad que le permite ocultarse de los contactos seleccionados. También puede buscar en el directorio de usuarios ICQ cuando añada un contacto. Se pueden especificar un amplio rango de detalles si se utiliza la opción <guilabel>Propiedades</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-msn">
- <title
->MSN</title
->
- <para
->MSN soporta el envío y la recepción de webcams, si su cámara estuviera soportada por el estándar Video4Linux 2 (v4l2). Para ver la webcam de alguien, pulse con el botón derecho sobre su icono de la mariposa y seleccione <menuchoice
-><guimenuitem
->Ver webcam del contaco</guimenuitem
-></menuchoice
->. También funcionan la transferencia de archivos y las habitaciones de charla. Para transferir un archivo, arrástrelo desde Konqueror o desde el escritorio a la ventana de conversación. Para invitar a alguien a la conversación, arrástrelo de la lista de contactos a la ventana de charla. El menú <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-></menuchoice
-> también contendrá estas órdenes. Además, MSN soporta emoticonos personalizados.</para>
- <para
->Para utilizar la transferencia de archivos o la webcam, asegúrese de que el puerto 6891 está dirigido hacia su ordenador.</para>
+ <title>MSN</title>
+ <para>MSN soporta el envío y la recepción de webcams, si su cámara estuviera soportada por el estándar Video4Linux 2 (v4l2). Para ver la webcam de alguien, pulse con el botón derecho sobre su icono de la mariposa y seleccione <menuchoice><guimenuitem>Ver webcam del contaco</guimenuitem></menuchoice>. También funcionan la transferencia de archivos y las habitaciones de charla. Para transferir un archivo, arrástrelo desde Konqueror o desde el escritorio a la ventana de conversación. Para invitar a alguien a la conversación, arrástrelo de la lista de contactos a la ventana de charla. El menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu></menuchoice> también contendrá estas órdenes. Además, MSN soporta emoticonos personalizados.</para>
+ <para>Para utilizar la transferencia de archivos o la webcam, asegúrese de que el puerto 6891 está dirigido hacia su ordenador.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-yahoo">
- <title
->Yahoo</title>
- <para
->Yahoo puede enviar y recibir vídeo de la webcam. También soporta el correo de Yahoo y la libreta de direcciones de Yahoo desde el menú de la cuenta. También es posible realizar conferencias.</para>
+ <title>Yahoo</title>
+ <para>Yahoo puede enviar y recibir vídeo de la webcam. También soporta el correo de Yahoo y la libreta de direcciones de Yahoo desde el menú de la cuenta. También es posible realizar conferencias.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-jabber">
- <title
->Jabber</title>
- <para
->Jabber, también conocido como XMPP, soporta transferencia de archivos, conferencias y cualquier otro servicio proporcionado por el servidor Jabber. Por ejemplo, muchos servidores Jabber tienen un directorio de usuario, y algunos otros proporcionan transportes a otros sistemas de mensajería. Para acceder a estos servicios, utilice la opción <menuchoice
-><guimenu
->Servicios...</guimenu
-></menuchoice
-> en el menú de la cuenta. La transferencia del archivo de Jabber puede funcionar sin que el puerto sea dirigido, pero se obtiene mejor rendimiento si es posible realizar una conexión directa. De forma predeterminada, se utiliza el puerto 8010, pero se puede configurar para cada una de las cuentas.</para>
+ <title>Jabber</title>
+ <para>Jabber, también conocido como XMPP, soporta transferencia de archivos, conferencias y cualquier otro servicio proporcionado por el servidor Jabber. Por ejemplo, muchos servidores Jabber tienen un directorio de usuario, y algunos otros proporcionan transportes a otros sistemas de mensajería. Para acceder a estos servicios, utilice la opción <menuchoice><guimenu>Servicios...</guimenu></menuchoice> en el menú de la cuenta. La transferencia del archivo de Jabber puede funcionar sin que el puerto sea dirigido, pero se obtiene mejor rendimiento si es posible realizar una conexión directa. De forma predeterminada, se utiliza el puerto 8010, pero se puede configurar para cada una de las cuentas.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-gtalk">
- <title
->Google Talk</title>
- <para
->Como Google Talk está basado en Jabber, está bien soportado en &kopete;, con la excepción de la charla de voz, sobre la que se está trabajando.</para>
- <para
->Para configurar &kopete; para Google Talk: Utilice su dirección completa de correo de Google como nombre de usuario. Marque <guilabel
->Utilizar cifrado del protocolo (SSL)</guilabel
->, <guilabel
->Permitir autentificación por contraseña en texto plano</guilabel
-> y <guilabel
->Prevalece sobre la información predefinida del servidor</guilabel
->. Deberían utilizarse los servidores «talk.google.com» o «gmail.com» y los puertos 443 ó 5223.</para>
+ <title>Google Talk</title>
+ <para>Como Google Talk está basado en Jabber, está bien soportado en &kopete;, con la excepción de la charla de voz, sobre la que se está trabajando.</para>
+ <para>Para configurar &kopete; para Google Talk: Utilice su dirección completa de correo de Google como nombre de usuario. Marque <guilabel>Utilizar cifrado del protocolo (SSL)</guilabel>, <guilabel>Permitir autentificación por contraseña en texto plano</guilabel> y <guilabel>Prevalece sobre la información predefinida del servidor</guilabel>. Deberían utilizarse los servidores «talk.google.com» o «gmail.com» y los puertos 443 ó 5223.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-groupwise">
- <title
->Novell GroupWise</title>
- <para
->GroupWise Messenger es un sistema de mensajería de empresa creado por Novell Inc. Están soportadas todas las características, incluyendo privacidad, charla de grupos, texto enriquecido y búsqueda de usuarios.</para>
+ <title>Novell GroupWise</title>
+ <para>GroupWise Messenger es un sistema de mensajería de empresa creado por Novell Inc. Están soportadas todas las características, incluyendo privacidad, charla de grupos, texto enriquecido y búsqueda de usuarios.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-gadu-gadu">
- <title
->Gadu-Gadu</title>
- <para
->Gadu-Gadu es un sistema de charla originado en Polonia. En estos momentos &kopete; soporta las funciones de charla básicas.</para>
+ <title>Gadu-Gadu</title>
+ <para>Gadu-Gadu es un sistema de charla originado en Polonia. En estos momentos &kopete; soporta las funciones de charla básicas.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-winpopup">
- <title
->WinPopup</title>
- <para
->WinPopup es una forma de utilizar &kopete; para enviar y recibir mensajes con los ordenadores Windows en la red local. El protocolo WinPopup sólo soporta mensajes de texto plano.</para>
+ <title>WinPopup</title>
+ <para>WinPopup es una forma de utilizar &kopete; para enviar y recibir mensajes con los ordenadores Windows en la red local. El protocolo WinPopup sólo soporta mensajes de texto plano.</para>
</sect2>
<sect2 id="protocols-others">
- <title
->Otros protocolos</title>
- <para
->Al igual que los protocolos mencionados anteriormente, &kopete; soporta varios protocolos más. En la mayor parte de los casos, no están activados de forma predeterminada y deben activarse complementos adicionales. SMS, Skype y SILC se suministran de esta forma. Consulte &kopetewww; para obtener más detalles, sin embargo, el equipo de &kopete; no es responsable de estos protocolos.</para>
+ <title>Otros protocolos</title>
+ <para>Al igual que los protocolos mencionados anteriormente, &kopete; soporta varios protocolos más. En la mayor parte de los casos, no están activados de forma predeterminada y deben activarse complementos adicionales. SMS, Skype y SILC se suministran de esta forma. Consulte &kopetewww; para obtener más detalles, sin embargo, el equipo de &kopete; no es responsable de estos protocolos.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="plugins">
-<title
->Complementos de &kopete;</title>
-<para
->&kopete; ofrece complementos que proveen funciones que no son esenciales para la mensajería, pero son útiles para alguna gente.</para>
+<title>Complementos de &kopete;</title>
+<para>&kopete; ofrece complementos que proveen funciones que no son esenciales para la mensajería, pero son útiles para alguna gente.</para>
<sect1 id="plugins-list">
-<title
->Complementos</title>
+<title>Complementos</title>
<sect2 id="plugins-alias">
-<title
->Alias</title>
-<para
-><guilabel
->Alias</guilabel
-> le permite definir sus propias órdenes, por ejemplo /hello, en &kopete; que ejecutará los scripts y mostrará el resultado en la pantalla de conversación. Si sabe como funcionan las órdenes alias en Unix, aquí funcionan igual.</para>
+<title>Alias</title>
+<para><guilabel>Alias</guilabel> le permite definir sus propias órdenes, por ejemplo /hello, en &kopete; que ejecutará los scripts y mostrará el resultado en la pantalla de conversación. Si sabe como funcionan las órdenes alias en Unix, aquí funcionan igual.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-auto-replace">
-<title
->Auto reemplazado</title>
-<para
-><guilabel
->Auto reemplazado</guilabel
-> le permite corregir palabras frecuentemente mal escritas o guardar ciertas palabras usando abreviaturas.</para>
+<title>Auto reemplazado</title>
+<para><guilabel>Auto reemplazado</guilabel> le permite corregir palabras frecuentemente mal escritas o guardar ciertas palabras usando abreviaturas.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-bookmarks">
-<title
->Marcadores</title>
-<para
->El complemento <guilabel
->Marcadores</guilabel
-> crea marcadores en su lista de marcadores de KDE a partir de las URLs que se reciban en los mensajes de &im;.</para>
+<title>Marcadores</title>
+<para>El complemento <guilabel>Marcadores</guilabel> crea marcadores en su lista de marcadores de KDE a partir de las URLs que se reciban en los mensajes de &im;.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-connection-status">
-<title
->Estado de conexión</title>
-<para
-><guilabel
->Estado de conexión</guilabel
-> es útil para usuarios de módem u otros que no tienen una conexión permanente a Internet. Vigila una conexión a Internet activa y establece sus cuentas en línea cuando detecta que se ha conectado.</para>
+<title>Estado de conexión</title>
+<para><guilabel>Estado de conexión</guilabel> es útil para usuarios de módem u otros que no tienen una conexión permanente a Internet. Vigila una conexión a Internet activa y establece sus cuentas en línea cuando detecta que se ha conectado.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-contact-notes">
-<title
->Notas sobre contactos</title>
-<para
-><guilabel
->Notas sobre contactos</guilabel
-> le permite anotar pedazos útiles de información sobre un metacontacto.</para>
+<title>Notas sobre contactos</title>
+<para><guilabel>Notas sobre contactos</guilabel> le permite anotar pedazos útiles de información sobre un metacontacto.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-cryptography">
-<title
->Criptografía</title>
-<para
-><guilabel
->Criptografía</guilabel
-> le permite usar <application
->GnuPG</application
-> para cifrar conversaciones. Tenga en cuenta que esto no es lo mismo que una sesión asegurada por SSL. SSL protege el mensaje de alteración y escucha indeseada del contenido del mensaje mientras está en tránsito, pero no garantiza que la persona leyendo el mensaje es el receptor deseado. Criptografía cifra el mensaje de un sólo individuo, sólo el poseedor de la clave coincidente puede leerla. De todos modos, ¡esto no garantiza que el mensaje que el receptor lee es el mensaje que usted envió! Puesto que cualquiera que tenga la clave pública del receptor puede cifrarle a él o ella, es posible que su mensaje pueda ser reemplazado en la ruta por un mensaje completamente diferente, y el receptor no lo sabría.</para>
-<para
->Para configurar Criptografía, seleccione su clave <application
->GnuPG</application
-> en la página de configuración. Si selecciona <guilabel
->Cifrar mensajes salientes con esta clave</guilabel
->, entonces los mensajes serán cifrados tanto para usted como para el receptor, lo que es útil si quiere leer sus propios registros de la conversación después. Entonces, usando <menuchoice
-><guimenuitem
->Seleccionar clave pública de cifrado</guimenuitem
-></menuchoice
-> para el menú contextual de cada contacto, escoja su clave pública. Se le pedirá su contraseña cuando use este complemento.</para>
+<title>Criptografía</title>
+<para><guilabel>Criptografía</guilabel> le permite usar <application>GnuPG</application> para cifrar conversaciones. Tenga en cuenta que esto no es lo mismo que una sesión asegurada por SSL. SSL protege el mensaje de alteración y escucha indeseada del contenido del mensaje mientras está en tránsito, pero no garantiza que la persona leyendo el mensaje es el receptor deseado. Criptografía cifra el mensaje de un sólo individuo, sólo el poseedor de la clave coincidente puede leerla. De todos modos, ¡esto no garantiza que el mensaje que el receptor lee es el mensaje que usted envió! Puesto que cualquiera que tenga la clave pública del receptor puede cifrarle a él o ella, es posible que su mensaje pueda ser reemplazado en la ruta por un mensaje completamente diferente, y el receptor no lo sabría.</para>
+<para>Para configurar Criptografía, seleccione su clave <application>GnuPG</application> en la página de configuración. Si selecciona <guilabel>Cifrar mensajes salientes con esta clave</guilabel>, entonces los mensajes serán cifrados tanto para usted como para el receptor, lo que es útil si quiere leer sus propios registros de la conversación después. Entonces, usando <menuchoice><guimenuitem>Seleccionar clave pública de cifrado</guimenuitem></menuchoice> para el menú contextual de cada contacto, escoja su clave pública. Se le pedirá su contraseña cuando use este complemento.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-highlight">
-<title
->Resaltado</title>
-<para
-><guilabel
->Resaltado</guilabel
-> funciona un poco como los filtros de correo electrónico, en el sentido que permite hacer cosas en respuesta a mensajes particulares. De la misma manera que puede resaltar texto, también puede reproducir sonidos.</para>
+<title>Resaltado</title>
+<para><guilabel>Resaltado</guilabel> funciona un poco como los filtros de correo electrónico, en el sentido que permite hacer cosas en respuesta a mensajes particulares. De la misma manera que puede resaltar texto, también puede reproducir sonidos.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-history">
-<title
->Historial</title>
-<para
->El complemento <guilabel
->Historial</guilabel
->, si está activada, guarda conversaciones usando cualquier sistema de &im; y le permite ver conversaciones antiguas después. Un elemento <menuchoice
-><guimenuitem
->Historial</guimenuitem
-></menuchoice
-> aparece en cada menú contextual de cada Metacontacto, para ver el historial de mensajes para ese metacontacto.</para>
-<para
->Se añade el siguiente elemento a los menús del la Lista de contacto:</para>
+<title>Historial</title>
+<para>El complemento <guilabel>Historial</guilabel>, si está activada, guarda conversaciones usando cualquier sistema de &im; y le permite ver conversaciones antiguas después. Un elemento <menuchoice><guimenuitem>Historial</guimenuitem></menuchoice> aparece en cada menú contextual de cada Metacontacto, para ver el historial de mensajes para ese metacontacto.</para>
+<para>Se añade el siguiente elemento a los menús del la Lista de contacto:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ver historial</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Ver historial</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Se activa cuando está seleccionado un contacto. Muestra el visor de Historial para el contacto seleccionado.</para>
+<para>Se activa cuando está seleccionado un contacto. Muestra el visor de Historial para el contacto seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Se añadirán los siguientes elementos a los menús de la ventana de charla:</para>
+<para>Se añadirán los siguientes elementos a los menús de la ventana de charla:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Flecha izquierda</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Historial previo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Flecha izquierda</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Historial previo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Le permite ver los siguentes mensajes más antiguos del Historial en la ventana de Charla.</para>
+<para>Le permite ver los siguentes mensajes más antiguos del Historial en la ventana de Charla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Flecha derecha</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Historial siguiente</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Flecha derecha</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Historial siguiente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra los siguientes mensajes más nuevos del Historial en la ventana de Charla.</para>
+<para>Muestra los siguientes mensajes más nuevos del Historial en la ventana de Charla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Historial anterior</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Historial anterior</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra los siguientes mensajes más recientes del Historial en la ventana de Charla.</para>
+<para>Muestra los siguientes mensajes más recientes del Historial en la ventana de Charla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-kopetex">
-<title
->KopeteTeX</title>
-<para
->KopeteTex permite a los científicos y matemáticos mantener conversaciones utilizando el lenguaje de marcas LaTeX. Las expresiones se introducen con $$ y se renderizan como un gráfico en la ventana de charla, y puede cortarse y pegarse como el Latex original. Para utilizar este complemento debe tener LaTeX instalado.</para>
+<title>KopeteTeX</title>
+<para>KopeteTex permite a los científicos y matemáticos mantener conversaciones utilizando el lenguaje de marcas LaTeX. Las expresiones se introducen con $$ y se renderizan como un gráfico en la ventana de charla, y puede cortarse y pegarse como el Latex original. Para utilizar este complemento debe tener LaTeX instalado.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-motion-auto-away">
-<title
->Auto-ausente por movimiento</title>
-<para
->En conjunción con una webcam y el paquete <application
->Video4Linux</application
->, le permite detectar cuando deja de estar delante de su ordenador y hace que &kopete; pase automáticamente a «Ausente».</para>
+<title>Auto-ausente por movimiento</title>
+<para>En conjunción con una webcam y el paquete <application>Video4Linux</application>, le permite detectar cuando deja de estar delante de su ordenador y hace que &kopete; pase automáticamente a «Ausente».</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-now-listening">
-<title
->Ahora escuchando</title>
-<para
->El complemento <guilabel
->Escuchando</guilabel
->, le permite a la gente con la que está conversando en ese momento saber que está escuchando, tecleando <userinput
->/media</userinput
-> en una conversación, o desde el menú <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenu
->Acciones</guimenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Ahora escuchando</title>
+<para>El complemento <guilabel>Escuchando</guilabel>, le permite a la gente con la que está conversando en ese momento saber que está escuchando, tecleando <userinput>/media</userinput> en una conversación, o desde el menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenu>Acciones</guimenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-statistics">
-<title
->Estadísticas</title>
-<para
->Este complemento utiliza una base de datos para recoger información sobre el patrón de actividad de sus contactos. Puede utilizarla para ver cuando sus contactos suelen estar conectados, por ejemplo.</para>
+<title>Estadísticas</title>
+<para>Este complemento utiliza una base de datos para recoger información sobre el patrón de actividad de sus contactos. Puede utilizarla para ver cuando sus contactos suelen estar conectados, por ejemplo.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-text-effect">
-<title
->Efecto de texto</title>
-<para
->El efecto de texto aplica divertidos efectos a sus mensajes antes de enviarlos, como colorearlos o cambiar las mayúsculas de las palabras. Tan sólo no olvide que lo ha activado ¡Hemos tenido informes de fallos de usuarios olvidadizos del <guilabel
->Efecto de texto</guilabel
->!</para>
+<title>Efecto de texto</title>
+<para>El efecto de texto aplica divertidos efectos a sus mensajes antes de enviarlos, como colorearlos o cambiar las mayúsculas de las palabras. Tan sólo no olvide que lo ha activado ¡Hemos tenido informes de fallos de usuarios olvidadizos del <guilabel>Efecto de texto</guilabel>!</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-translator">
-<title
->Traductor</title>
-<para
->El complemento del Traductor le deja definir un idioma preferido para cada mtacontacto, y entonces traducir mensajes para o de ellos usando servicios de traducción basados en web como <trademark
->Google</trademark
-> y <trademark
->Babelfish</trademark
->. Escoja su propio idioma preferido en el diálogo Configurar complementos.</para>
-<para
->Se añaden los siguientes elementos a los menús de la Ventana de charla:</para>
+<title>Traductor</title>
+<para>El complemento del Traductor le deja definir un idioma preferido para cada mtacontacto, y entonces traducir mensajes para o de ellos usando servicios de traducción basados en web como <trademark>Google</trademark> y <trademark>Babelfish</trademark>. Escoja su propio idioma preferido en el diálogo Configurar complementos.</para>
+<para>Se añaden los siguientes elementos a los menús de la Ventana de charla:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Traducir</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Traducir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sino activó la traducción automática, traducirá solo la charla actual.</para>
+<para>Sino activó la traducción automática, traducirá solo la charla actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-web-presence">
-<title
->Presencia en la web</title>
-<para
->Presencia en la web le permite hacer pública su presencia de &im; en la web. Dele la ruta a un archivo en un servidor FTP (por ejemplo), y subirá un pequeño fragmento de HTML a ese archivo, que puede incluir en su página personal. La transparencia a redes de &kde; lo hace sencillo. Bueno para bloggers con los que hacer amigos, o lo puede usar para usar &im; en su negocio.</para>
-<para
->Ejemplo: <userinput
->sftp://usuario@maquina.org/ruta/a/lo/que/sea.html</userinput
-> usa el protocolo <acronym
->SFTP</acronym
-> para subir su presencia directamente al servidor web.</para>
-<para
->Vea <ulink url="help:/tdeioslave/index.html"
->Los manuales de TDEIO</ulink
-> para consejos sobre protocolos de red específicos.</para>
+<title>Presencia en la web</title>
+<para>Presencia en la web le permite hacer pública su presencia de &im; en la web. Dele la ruta a un archivo en un servidor FTP (por ejemplo), y subirá un pequeño fragmento de HTML a ese archivo, que puede incluir en su página personal. La transparencia a redes de &kde; lo hace sencillo. Bueno para bloggers con los que hacer amigos, o lo puede usar para usar &im; en su negocio.</para>
+<para>Ejemplo: <userinput>sftp://usuario@maquina.org/ruta/a/lo/que/sea.html</userinput> usa el protocolo <acronym>SFTP</acronym> para subir su presencia directamente al servidor web.</para>
+<para>Vea <ulink url="help:/tdeioslave/index.html">Los manuales de TDEIO</ulink> para consejos sobre protocolos de red específicos.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="plugins-contributing">
-<title
->Contribuir con un complemento</title>
-<para
->&kopete; está diseñado para hacer fácil crear complementos que proporcionen funciones extras. Así que si tiene una gran idea para hacer &kopete; aún mejor, <link linkend="intro-to-kopete-web"
->denos un toque</link
->.</para>
+<title>Contribuir con un complemento</title>
+<para>&kopete; está diseñado para hacer fácil crear complementos que proporcionen funciones extras. Así que si tiene una gran idea para hacer &kopete; aún mejor, <link linkend="intro-to-kopete-web">denos un toque</link>.</para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- plugins -->
+</chapter><!-- plugins -->
&kopete-menus;
<chapter id="faq">
-<title
->Preguntas Más Frecuentes</title>
+<title>Preguntas Más Frecuentes</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Qué significa &kopete;? ¿Cómo lo pronuncio?</para
-></question>
-<answer
-><para
->El nombre &kopete; viene de la expresión chilena Copete, que significa «una bebida con tus amigos». Duncan, el autor original, grabó una <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg"
->muestra de audio</ulink
->.</para
-></answer>
+<question><para>¿Qué significa &kopete;? ¿Cómo lo pronuncio?</para></question>
+<answer><para>El nombre &kopete; viene de la expresión chilena Copete, que significa «una bebida con tus amigos». Duncan, el autor original, grabó una <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg">muestra de audio</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Cuando tengo más de un servicio de mensajería bajo un nombre de usuario en mi lista de contactos y pulso en ese nombre de usuario, le envía mensajes en el servicio equivocado.</para>
+<question><para>Cuando tengo más de un servicio de mensajería bajo un nombre de usuario en mi lista de contactos y pulso en ese nombre de usuario, le envía mensajes en el servicio equivocado.</para>
</question>
-<answer
-><para
->Puede cambiar el orden de las cuentas en que &kopete; intenta enviar mensajes a la gente usando las flechas arriba y abajo en la esquina derecha de la pantalla de configuración de la cuenta. &kopete; intentará conectarse con cuentas empezando por la superior. De todos modos, si un servicio tiene un valor más alto que otros para un usuario, &kopete; usará este. Por ejemplo, si una persona tiene tres servicios y dos de ellos están marcados como ausente, y el tercero como conectado, &kopete; intentará siempre enviar mensajes al usuario por el servicio conectado.</para
-><tip
-><para
->Si pulsa en el pequeño icono del protocolo a la derecha del elemento de menú, en lugar de en el nombre de la persona, ¡siempre intentará contactar con esa persona usando ese servicio!</para
-></tip>
+<answer><para>Puede cambiar el orden de las cuentas en que &kopete; intenta enviar mensajes a la gente usando las flechas arriba y abajo en la esquina derecha de la pantalla de configuración de la cuenta. &kopete; intentará conectarse con cuentas empezando por la superior. De todos modos, si un servicio tiene un valor más alto que otros para un usuario, &kopete; usará este. Por ejemplo, si una persona tiene tres servicios y dos de ellos están marcados como ausente, y el tercero como conectado, &kopete; intentará siempre enviar mensajes al usuario por el servicio conectado.</para><tip><para>Si pulsa en el pequeño icono del protocolo a la derecha del elemento de menú, en lugar de en el nombre de la persona, ¡siempre intentará contactar con esa persona usando ese servicio!</para></tip>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Necesito conectar vía un proxy SOCKS, pero no puedo encontrar ninguna configuración de proxy en &kopete;. ¿Cómo establezco que &kopete; use SOCKS?</para>
+<question><para>Necesito conectar vía un proxy SOCKS, pero no puedo encontrar ninguna configuración de proxy en &kopete;. ¿Cómo establezco que &kopete; use SOCKS?</para>
</question>
-<answer
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><trademark
->MSN</trademark
->, <trademark
->ICQ</trademark
->, <trademark
->AIM</trademark
->, Jabber y <trademark
->Yahoo</trademark
-> usan la infraestructura de red de &kde;. Los detalles de proxy SOCKS están configurados con el resto de &kde;, en el <application
->Centro de control</application
->, <menuchoice
-><guimenu
->Internet y red</guimenu
-><guimenuitem
->Proxy</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<answer><itemizedlist>
+<listitem><para><trademark>MSN</trademark>, <trademark>ICQ</trademark>, <trademark>AIM</trademark>, Jabber y <trademark>Yahoo</trademark> usan la infraestructura de red de &kde;. Los detalles de proxy SOCKS están configurados con el resto de &kde;, en el <application>Centro de control</application>, <menuchoice><guimenu>Internet y red</guimenu><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Es posible personalizar los iconos que veo en &kopete;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Puede cambiar entre los diferentes emoticonos usando la pestaña Emoticonos en la página Apariencia del diálogo Configurar &kopete;.</para>
-<para
->Para instalar nuevos emoticonos, primero mire en <ulink url="ttp://www.kde-look.org/content/search.php"
->KDE-look.org</ulink
->, donde hay muchos juegos de emoticonos adicionales para descargar:</para>
+<question><para>¿Es posible personalizar los iconos que veo en &kopete;?</para></question>
+<answer><para>Puede cambiar entre los diferentes emoticonos usando la pestaña Emoticonos en la página Apariencia del diálogo Configurar &kopete;.</para>
+<para>Para instalar nuevos emoticonos, primero mire en <ulink url="ttp://www.kde-look.org/content/search.php">KDE-look.org</ulink>, donde hay muchos juegos de emoticonos adicionales para descargar:</para>
-<para
->Los emoticonos son fáciles de instalar: sólo necesita crear un directorio conteniendo los iconos junto con un archivo XML describiendo el mapeado del texto a las imágenes en $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (o $TDEHOME, por ejemplo, /home/fulano/.trinity/).</para>
+<para>Los emoticonos son fáciles de instalar: sólo necesita crear un directorio conteniendo los iconos junto con un archivo XML describiendo el mapeado del texto a las imágenes en $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (o $TDEHOME, por ejemplo, /home/fulano/.trinity/).</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Copie el directorio extraído a $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons o $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (o donde $TDEHOME esté)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Escoja Configurar &kopete; desde el menú Preferencias y pulse en Apariencia en el panel izquierdo de la ventana Preferencias y pulse en la pestaña Emoticonos</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Escoja el juego de emoticonos que haya instalado desde la lista</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ahora puede usar los nuevos emoticonos en &kopete;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Copie el directorio extraído a $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons o $HOME/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (o donde $TDEHOME esté)</para></listitem>
+<listitem><para>Escoja Configurar &kopete; desde el menú Preferencias y pulse en Apariencia en el panel izquierdo de la ventana Preferencias y pulse en la pestaña Emoticonos</para></listitem>
+<listitem><para>Escoja el juego de emoticonos que haya instalado desde la lista</para></listitem>
+<listitem><para>Ahora puede usar los nuevos emoticonos en &kopete;.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Para reemplazar los iconos de los protocolos, tiene que reemplazar los iconos en $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, o proporcionar reemplazos para sobreescribirlos en el mismo directorio bajo $TDEHOME. En este momento, no hay ningún juego completo de reemplazo que pueda extraer ahí.</para>
+<para>Para reemplazar los iconos de los protocolos, tiene que reemplazar los iconos en $TDEDIR/share/apps/kopete/icons, o proporcionar reemplazos para sobreescribirlos en el mismo directorio bajo $TDEHOME. En este momento, no hay ningún juego completo de reemplazo que pueda extraer ahí.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
-> <!-- faq -->
+</chapter> <!-- faq -->
<chapter id="specialised">
-<title
->Acciones especializadas</title>
-<para
->Parámetros de la línea de órdenes</para>
-<para
->Instalar juegos de emoticonos</para>
-</chapter
-> <!-- specialised -->
+<title>Acciones especializadas</title>
+<para>Parámetros de la línea de órdenes</para>
+<para>Instalar juegos de emoticonos</para>
+</chapter> <!-- specialised -->
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Créditos y Licencias</title>
-<para
->Derechos de autor de &kopete;: 2001-2003. Los desarrolladores de &kopete;. </para>
-<para
->Traducido por Alejandro Exojo <email
->suy@badopi.org</email
-> y Santiago Fernández Sancho <email
->santi@kde-es.org</email
->.</para
->
+<title>Créditos y Licencias</title>
+<para>Derechos de autor de &kopete;: 2001-2003. Los desarrolladores de &kopete;. </para>
+<para>Traducido por Alejandro Exojo <email>suy@badopi.org</email> y Santiago Fernández Sancho <email>santi@kde-es.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; <sect1 id="team">
-<title
->Equipo de desarrollo actual</title>
+<title>Equipo de desarrollo actual</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Duncan Mac-Vicar Prett (duncan en kde org): Autor original, desarrollador, y líder del proyecto.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Till Gerken (till en tantalo net): Desarrollador, mantenedor de Jabber.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olivier Goffart (ogoffart en tiscalinet be): Desarrollador, mantenedor del complemento de MSN.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andy Goossens (andygoossens en telenet be): Desarrollador.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grzegorz Jaskiewicz (gregj en pointblue com pl): Desarrollador, Mantenedor del componente de Gadu-gadu.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jason Keirstead (jason en keirstead org): Desarrollador.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Rogers (mattr en kde org): Desarrollador, mantenedor del complemento de AIM e ICQ.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Smith (lilachaze en hotmail com): Desarrollador, mantenedor de UI.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Will Stephenson (lists en stevello free-online co uk): Desarrollador, iconos, complementos, autor del manual.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michel Hermier (michel.hermier at wanadoo fr): Mantenedor del complemento de IRC.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andre Duffeck (andre en duffeck de): Desarrollador, responsable del complemento Yahoo.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michaël Larouche (michael.larouche en kdemail net): Desarrollador, MSN, ventana de charla.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Duncan Mac-Vicar Prett (duncan en kde org): Autor original, desarrollador, y líder del proyecto.</para></listitem>
+<listitem><para>Till Gerken (till en tantalo net): Desarrollador, mantenedor de Jabber.</para></listitem>
+<listitem><para>Olivier Goffart (ogoffart en tiscalinet be): Desarrollador, mantenedor del complemento de MSN.</para></listitem>
+<listitem><para>Andy Goossens (andygoossens en telenet be): Desarrollador.</para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Jaskiewicz (gregj en pointblue com pl): Desarrollador, Mantenedor del componente de Gadu-gadu.</para></listitem>
+<listitem><para>Jason Keirstead (jason en keirstead org): Desarrollador.</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Rogers (mattr en kde org): Desarrollador, mantenedor del complemento de AIM e ICQ.</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Smith (lilachaze en hotmail com): Desarrollador, mantenedor de UI.</para></listitem>
+<listitem><para>Will Stephenson (lists en stevello free-online co uk): Desarrollador, iconos, complementos, autor del manual.</para></listitem>
+<listitem><para>Michel Hermier (michel.hermier at wanadoo fr): Mantenedor del complemento de IRC.</para></listitem>
+<listitem><para>Andre Duffeck (andre en duffeck de): Desarrollador, responsable del complemento Yahoo.</para></listitem>
+<listitem><para>Michaël Larouche (michael.larouche en kdemail net): Desarrollador, MSN, ventana de charla.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ex-team">
-<title
->Antiguos desarrolladores (Salón de la fama de &kopete;).</title>
-<para
->Esta gente ya no está trabajando en &kopete;, así que no les contacte por que le den soporte de &kopete;. Les agradeceremos eternamente sus contribuciones. </para>
+<title>Antiguos desarrolladores (Salón de la fama de &kopete;).</title>
+<para>Esta gente ya no está trabajando en &kopete;, así que no les contacte por que le den soporte de &kopete;. Les agradeceremos eternamente sus contribuciones. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Christopher TenHarmsel (tenharmsel en users sourceforge net) Desarrollador, hacker de Oscar.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ryan Cumming (ryan en kde org): Desarrollador del núcleo.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Stellingwerff (remenic en linuxfromscratch org): Desarrollador.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hendrik vom Lehn (hennevl en hennevl de): Desarrollador.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Gehn (sgehn en gmx net): Desarrollador.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Gogolok (robertgogolock en gmx de): Desarrollador.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nick Betcher (nbetcher en kde org): Autor original de los componentes de ICQ, AIM e IRC.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Stone (dstone en kde org): Autor original del componente de Jabber.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->James Grant (topace en lightbox org): Desarrollador, autor de la importación de complementos.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin (zack en kde org): Desarrollador, antiguo autor del componente Gadu-gadu.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gav Wood (gav en kde org): Autor del complemento de WinPopup.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martijn Klingens (klingens en kde org): Desarrollador, hacker de MSN.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Christopher TenHarmsel (tenharmsel en users sourceforge net) Desarrollador, hacker de Oscar.</para></listitem>
+<listitem><para>Ryan Cumming (ryan en kde org): Desarrollador del núcleo.</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Stellingwerff (remenic en linuxfromscratch org): Desarrollador.</para></listitem>
+<listitem><para>Hendrik vom Lehn (hennevl en hennevl de): Desarrollador.</para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Gehn (sgehn en gmx net): Desarrollador.</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Gogolok (robertgogolock en gmx de): Desarrollador.</para></listitem>
+<listitem><para>Nick Betcher (nbetcher en kde org): Autor original de los componentes de ICQ, AIM e IRC.</para></listitem>
+<listitem><para>Daniel Stone (dstone en kde org): Autor original del componente de Jabber.</para></listitem>
+<listitem><para>James Grant (topace en lightbox org): Desarrollador, autor de la importación de complementos.</para></listitem>
+<listitem><para>Zack Rusin (zack en kde org): Desarrollador, antiguo autor del componente Gadu-gadu.</para></listitem>
+<listitem><para>Gav Wood (gav en kde org): Autor del complemento de WinPopup.</para></listitem>
+<listitem><para>Martijn Klingens (klingens en kde org): Desarrollador, hacker de MSN.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Documentación</title>
-<para
->Derechos de autor de la documentación. 2003, 2004, 2005. Will Stephenson (lists en stevello free-online co uk). 2005 Matt Rogers (mattr en kde org). 2005,2006 Michaël Larouche (michael.larouche en kdemail net). </para>
+<title>Documentación</title>
+<para>Derechos de autor de la documentación. 2003, 2004, 2005. Will Stephenson (lists en stevello free-online co uk). 2005 Matt Rogers (mattr en kde org). 2005,2006 Michaël Larouche (michael.larouche en kdemail net). </para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- credits-and-licenses -->
+</chapter><!-- credits-and-licenses -->
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-kopete">
-<title
->Como obtener &kopete;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Es posible descargar versiones de desarrollo en &kopetewww;.</para>
+<title>Como obtener &kopete;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Es posible descargar versiones de desarrollo en &kopetewww;.</para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Bibliotecas requeridas</title>
-<para
->Si ha instalado &kopete; como parte de su distribución, probablemente las tiene isntaladas.</para>
-<para
->El componente de Gadu-gadu requiere el paquete libgadu, vea <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/"
->esta página</ulink
-> para obtener más detalles.</para>
-<para
->El complemento Escuchando a requiere libxmms si quiere tener acceso a lo que <application
->xmms</application
-> está reproduciendo actualmente. Debería estar disponible en su distribución, aunque, de todas formas está disponible como parte del paquete xmms en <ulink url="http://www.xmms.org"
->la página principal de xmms</ulink
->.</para>
+<title>Bibliotecas requeridas</title>
+<para>Si ha instalado &kopete; como parte de su distribución, probablemente las tiene isntaladas.</para>
+<para>El componente de Gadu-gadu requiere el paquete libgadu, vea <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/">esta página</ulink> para obtener más detalles.</para>
+<para>El complemento Escuchando a requiere libxmms si quiere tener acceso a lo que <application>xmms</application> está reproduciendo actualmente. Debería estar disponible en su distribución, aunque, de todas formas está disponible como parte del paquete xmms en <ulink url="http://www.xmms.org">la página principal de xmms</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
index bc98259caab..8a2a33f98ac 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
@@ -1,362 +1,198 @@
<!-- Kopete Handbook, Menus Chapter copyright 2003 Will Stephenson. Licensed under the GNU Free Documentation License -->
<chapter id="menus">
-<title
->Entradas de menú</title>
+<title>Entradas de menú</title>
-<para
->Debajo se trata cada entrada de menú. Cuando exista un acceso rápido de teclado que realice una función del menú, su valor predeterminado e listará con el elemento del menú.</para>
+<para>Debajo se trata cada entrada de menú. Cuando exista un acceso rápido de teclado que realice una función del menú, su valor predeterminado e listará con el elemento del menú.</para>
<sect1 id="menus-contactlist">
-<title
->Los menús de la ventana Lista de Contactos</title>
+<title>Los menús de la ventana Lista de Contactos</title>
<sect2 id="menus-contactlist-file">
-<title
->Menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guisubmenu
->Estado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->En línea</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Estado</guisubmenu> <guimenuitem>En línea</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->En línea en todas las cuentas.</para>
+<para>En línea en todas las cuentas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guisubmenu
->Estado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ausente</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Estado</guisubmenu> <guimenuitem>Ausente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hace que todas sus cuentas conectadas se establezcan como ausente.</para>
+<para>Hace que todas sus cuentas conectadas se establezcan como ausente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guisubmenu
->Estado</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Desconectado</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Estado</guisubmenu> <guimenuitem>Desconectado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Desconectar todas sus cuentas.</para>
+<para>Desconectar todas sus cuentas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Añadir contacto...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Añadir contacto...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra el asistente para añadir contactos, que le permite añadir un nuevo contacto a su lista.</para>
+<para>Muestra el asistente para añadir contactos, que le permite añadir un nuevo contacto a su lista.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Crear nuevo grupo...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Crear nuevo grupo...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Le pregunta por el nuevo nombre del grupo y añadiéndole a la lista de contactos.</para>
+<para>Le pregunta por el nuevo nombre del grupo y añadiéndole a la lista de contactos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Se desconecta de todos los sistemas de &im;, cierra todas las ventanas y sale de la aplicación.</para>
+<para>Se desconecta de todos los sistemas de &im;, cierra todas las ventanas y sale de la aplicación.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-contactlist-edit">
-<title
->Menú <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Deshacer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Anula el último cambio realizado a la lista de contactos.</para>
+<para>Anula el último cambio realizado a la lista de contactos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Rehacer</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Revierte el último cambio realizado en la lista de contactos por <guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Deshacer</guimenuitem
-></para>
+<para>Revierte el último cambio realizado en la lista de contactos por <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Enviar mensaje único...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Enviar mensaje único...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Abre un ventana de mensaje estilo correo electrónico con el contacto seleccionado, para enviar un sólo mensaje.</para>
+<para>Abre un ventana de mensaje estilo correo electrónico con el contacto seleccionado, para enviar un sólo mensaje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Iniciar charla...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Iniciar charla...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Abre una ventana de charla con el contacto seleccionado, para tener una conversación.</para>
+<para>Abre una ventana de charla con el contacto seleccionado, para tener una conversación.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Enviar archivo...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Enviar archivo...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Si está soportado por el sistema de &im;, abre un selector de archivo para escoger un archivo a enviar al contacto seleccionado.</para>
+<para>Si está soportado por el sistema de &im;, abre un selector de archivo para escoger un archivo a enviar al contacto seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guisubmenu
->Mover a</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Mover a</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Escoge otro grupo desde el sub-menú, y el contacto será movido a ese grupo. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
+<para>Escoge otro grupo desde el sub-menú, y el contacto será movido a ese grupo. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guisubmenu
->Copiar a</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Copiar a</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Activado cuando un contacto está seleccionado) Escoja un grupo del submenú, y el contacto se copiará a ese grupo. Los sistemas de &im; que permitan a los contactos estar en más de un grupo en la lista de contactos del servidor, se actualizarán. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
+<para>(Activado cuando un contacto está seleccionado) Escoja un grupo del submenú, y el contacto se copiará a ese grupo. Los sistemas de &im; que permitan a los contactos estar en más de un grupo en la lista de contactos del servidor, se actualizarán. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->Suprimir</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Eliminar contacto</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Suprimir</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Eliminar contacto</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Elimina un contacto de la lista de contactos por completo. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
+<para>Elimina un contacto de la lista de contactos por completo. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Renombrar contacto</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Renombrar contacto</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Renombra un contacto en la lista de contactos. Si hace esto, esa entrada de la lista de contactos, no volverá a cambiar si el contacto cambia su nombre a mostrar remotamente. Puede reactivarlo usando el diálogo Propiedades del contacto. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
+<para>Renombra un contacto en la lista de contactos. Si hace esto, esa entrada de la lista de contactos, no volverá a cambiar si el contacto cambia su nombre a mostrar remotamente. Puede reactivarlo usando el diálogo Propiedades del contacto. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guisubmenu
->Añadir contacto...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Añadir contacto...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Escoge otra cuenta desde el submenú, pudiendo añadir otra forma de enviar mensajes a esa persona usando esa cuenta. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
+<para>Escoge otra cuenta desde el submenú, pudiendo añadir otra forma de enviar mensajes a esa persona usando esa cuenta. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Añadir a su lista de contactos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Añadir a su lista de contactos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Algunas personas le enviarán mensajes a pesar de no estar en su lista de contactos. En este caso, &kopete; crea una entrada temporal para ellos, así que para mantenerlos en su lista de contactos, use esta función. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
+<para>Algunas personas le enviarán mensajes a pesar de no estar en su lista de contactos. En este caso, &kopete; crea una entrada temporal para ellos, así que para mantenerlos en su lista de contactos, use esta función. Activado cuando está seleccionado un contacto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Propiedades</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->El diálogo Propiedades le permite escoger iconos personalizados para el elemento seleccionado, y cambiar su nombre.</para>
-<para
->Para los contactos, puede cambiar entrada de la Libreta de Direcciones de &kde; a la que están asociados.</para>
+<para>El diálogo Propiedades le permite escoger iconos personalizados para el elemento seleccionado, y cambiar su nombre.</para>
+<para>Para los contactos, puede cambiar entrada de la Libreta de Direcciones de &kde; a la que están asociados.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Eliminar grupo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Eliminar grupo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Elimina un grupo de la lista de contactos por completo. Cualquier contacto que esté solamente en este grupo, se moverá al nivel superior. Activado cuando está seleccionado un grupo.</para>
+<para>Elimina un grupo de la lista de contactos por completo. Cualquier contacto que esté solamente en este grupo, se moverá al nivel superior. Activado cuando está seleccionado un grupo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Renombrar grupo</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Renombrar grupo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Renombra el grupo. Activado cuando está seleccionado un grupo.</para>
+<para>Renombra el grupo. Activado cuando está seleccionado un grupo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -364,726 +200,381 @@
</sect2>
<sect2 id="menus-settings">
-<title
->Menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Preferencia</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de menú</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Preferencia</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de menú</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra/oculta la barra de menú.</para>
+<para>Muestra/oculta la barra de menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra/oculta la barra de herramientas.</para>
+<para>Muestra/oculta la barra de herramientas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de estado</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra/oculta la barra de estado.</para>
+<para>Muestra/oculta la barra de estado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar usuarios desconectados</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar usuarios desconectados</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra/oculta los contactos desconectados. Se harán visibles cuando vuelvan a estar conectados.</para>
+<para>Muestra/oculta los contactos desconectados. Se harán visibles cuando vuelvan a estar conectados.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar grupos vacíos</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar grupos vacíos</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra/oculta grupos que no tengan miembros, o cuyos miembros estén desconectados y ocultos (ver la opción anterior).</para>
+<para>Muestra/oculta grupos que no tengan miembros, o cuyos miembros estén desconectados y ocultos (ver la opción anterior).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra el diálogo estándar de &kde; Configurar accesos rápidos, donde puede cambiar los accesos rápidos que funcionan en las ventanas de la lista de contactos.</para>
+<para>Muestra el diálogo estándar de &kde; Configurar accesos rápidos, donde puede cambiar los accesos rápidos que funcionan en las ventanas de la lista de contactos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos globales...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos globales...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra el diálogo estándar de &kde; Configurar accesos rápidos globales, donde puede cambiar los accesos rápidos que funcionan en todo momento bajo &kde;.</para>
+<para>Muestra el diálogo estándar de &kde; Configurar accesos rápidos globales, donde puede cambiar los accesos rápidos que funcionan en todo momento bajo &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra el diálogo estándar de &kde; Configurar barras de herramientas, el cual le permite personalizar las barras de herramientas la lista de contactos.</para>
+<para>Muestra el diálogo estándar de &kde; Configurar barras de herramientas, el cual le permite personalizar las barras de herramientas la lista de contactos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Kopete...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar Kopete...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra el diálogo <link linkend="configure-dialog"
->Configurar Kopete</link
->. </para>
+<para>Muestra el diálogo <link linkend="configure-dialog">Configurar Kopete</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Complementos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar Complementos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra el diálogo <link linkend="configuring-load-plugins-dialog"
->Configurar complementos</link
->.</para>
+<para>Muestra el diálogo <link linkend="configuring-load-plugins-dialog">Configurar complementos</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-help">
-<title
->Menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
-<para
->Estos son los elementos estándares de &kde; para el menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
->:</para>
+<title>Menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
+<para>Estos son los elementos estándares de &kde; para el menú <guimenu>Ayuda</guimenu>:</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
-</sect1
-> <!-- menus-contactlist -->
+</sect1> <!-- menus-contactlist -->
<sect1 id="menus-chatwindow">
-<title
->Los menús de la ventana de charla</title>
+<title>Los menús de la ventana de charla</title>
<sect2 id="menus-chatwindow-chat">
-<title
->Menú <guimenu
->Charla</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Charla</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->&Enter;</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Charla</guimenu
-> <guimenuitem
->Enviar mensaje</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>&Enter;</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Charla</guimenu> <guimenuitem>Enviar mensaje</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Envía un mensaje.</para>
+<para>Envía un mensaje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Charla</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Charla</guimenu> <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Guarda el contenido de una conversación en un archivo.</para>
+<para>Guarda el contenido de una conversación en un archivo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Charla</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Charla</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Imprime una copia de la conversación.</para>
+<para>Imprime una copia de la conversación.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Charla</guimenu
-> <guisubmenu
->Contactos</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Charla</guimenu> <guisubmenu>Contactos</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Este menú lista a toda la gente en la conversación. Puede acceder al mismo menú del contacto haciendo pulsando el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> en el nombre del contacto en la Lista de contactos, permitiéndole realizar acciones específicas sobre un contacto, tales como enviarles un archivo, ver su información de usuario o bloquearles.</para>
+<para>Este menú lista a toda la gente en la conversación. Puede acceder al mismo menú del contacto haciendo pulsando el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> en el nombre del contacto en la Lista de contactos, permitiéndole realizar acciones específicas sobre un contacto, tales como enviarles un archivo, ver su información de usuario o bloquearles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Charla</guimenu
-> <guimenuitem
->Cerrar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Charla</guimenu> <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Cierra la charla actual. Si hay charlas en otras pestañas en esta ventana, la ventana permanecerá abierta.</para>
+<para>Cierra la charla actual. Si hay charlas en otras pestañas en esta ventana, la ventana permanecerá abierta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Charla</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Charla</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Cierra todas las charlas que tengan lugar en esta ventana.</para>
+<para>Cierra todas las charlas que tengan lugar en esta ventana.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-edit">
-<title
->Menú <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Cortar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Cortar texto funciona como en la mayoría de editores: el texto seleccionado se elimina y se guarda en el portapapeles. Observe que puede también seleccionar texto y arrastrarlo a una nueva posición.</para>
+<para>Cortar texto funciona como en la mayoría de editores: el texto seleccionado se elimina y se guarda en el portapapeles. Observe que puede también seleccionar texto y arrastrarlo a una nueva posición.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Copiar texto funciona como en la mayoría de editores: el texto seleccionado se copia al portapapeles. Observe que también puede seleccionar texto mientras mantiene presionada la tecla &Ctrl;, y arrastrarlo a una nueva posición para copiarlo.</para>
+<para>Copiar texto funciona como en la mayoría de editores: el texto seleccionado se copia al portapapeles. Observe que también puede seleccionar texto mientras mantiene presionada la tecla &Ctrl;, y arrastrarlo a una nueva posición para copiarlo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Pegar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pegar funciona igual que en la mayoría de editores: el texto del portapapeles se pega en la posición actual del cursor.</para>
+<para>Pegar funciona igual que en la mayoría de editores: el texto del portapapeles se pega en la posición actual del cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-format">
-<title
->Menú <guimenu
->Formato</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Formato</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Formato</guimenu
-> <guisubmenu
->Añadir emoticono</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Formato</guimenu> <guisubmenu>Añadir emoticono</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Este menú contiene todos los smileys/emoticonos que el juego de emoticonos actual incluya. Puede cambiar este juego <link linkend="configuring-appearance-emoticons"
->en el diálogo Configurar Kopete</link
->.</para>
+<para>Este menú contiene todos los smileys/emoticonos que el juego de emoticonos actual incluya. Puede cambiar este juego <link linkend="configuring-appearance-emoticons">en el diálogo Configurar Kopete</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Formato</guimenu
-> <guimenuitem
->Color del texto...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Formato</guimenu> <guimenuitem>Color del texto...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Abre un selector de color que modifica el color del texto.</para>
+<para>Abre un selector de color que modifica el color del texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Formato</guimenu
-> <guimenuitem
->Color de fondo...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Formato</guimenu> <guimenuitem>Color de fondo...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Abre un selector de color que modifica el color de fondo.</para>
+<para>Abre un selector de color que modifica el color de fondo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Formato</guimenu
-> <guisubmenu
->Fuente</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Formato</guimenu> <guisubmenu>Fuente</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Este menú le permite cambiar el tipo de letra usada en la charla.</para>
+<para>Este menú le permite cambiar el tipo de letra usada en la charla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Formato</guimenu
-> <guisubmenu
->Tamaño de la fuente</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Formato</guimenu> <guisubmenu>Tamaño de la fuente</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Este menú le permite cambiar el tamaño de la fuente usada en la charla.</para>
+<para>Este menú le permite cambiar el tamaño de la fuente usada en la charla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tabs">
-<title
->Menú <guimenu
->Pestañas</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Pestañas</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Pestañas</guimenu
-> <guisubmenu
->Colocar pestaña</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Pestañas</guimenu> <guisubmenu>Colocar pestaña</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Este menú le permite cambiar qué pestañas aparecen en la parte superior o inferior de la vista de la charla.</para>
+<para>Este menú le permite cambiar qué pestañas aparecen en la parte superior o inferior de la vista de la charla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Pestañas</guimenu
-> <guimenuitem
->Despegar charla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Pestañas</guimenu> <guimenuitem>Despegar charla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Separa la charla actual en su propia ventana.</para>
+<para>Separa la charla actual en su propia ventana.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Pestañas</guimenu
-> <guisubmenu
->Mover charla a la ventana</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Pestañas</guimenu> <guisubmenu>Mover charla a la ventana</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Puede mover charlas entre ventanas usando este menú. Escoja la ventana de conversación a la cual la pestaña deba moverse desde el menú.</para>
+<para>Puede mover charlas entre ventanas usando este menú. Escoja la ventana de conversación a la cual la pestaña deba moverse desde el menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tools">
-<title
->Menú <guimenu
->Herramientas</guimenu
-></title>
-<para
->Este menú contiene elementos añadidos por los complementos que haya cargado. Vea el <link linkend="plugins"
->capítulo sobre complementos</link
-> para ver los detalles.</para>
+<title>Menú <guimenu>Herramientas</guimenu></title>
+<para>Este menú contiene elementos añadidos por los complementos que haya cargado. Vea el <link linkend="plugins">capítulo sobre complementos</link> para ver los detalles.</para>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-settings">
-<title
->Menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>Menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de menú</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de menú</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Separa la charla actual en su propia ventana.</para>
+<para>Separa la charla actual en su propia ventana.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Barras de herramientas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de herramientas principal (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Barras de herramientas</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas principal (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra/oculta la barra de herramientas principal.</para>
+<para>Muestra/oculta la barra de herramientas principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Barras de herramientas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar estado (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Barras de herramientas</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar estado (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra/oculta la barra de estado de &kopete;. Es donde las imágenes de los contactos aparecen.</para>
+<para>Muestra/oculta la barra de estado de &kopete;. Es donde las imágenes de los contactos aparecen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Barras de herramientas</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barras de herramientas de formato (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Barras de herramientas</guisubmenu> <guimenuitem>Mostrar barras de herramientas de formato (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra/oculta la barra formato de texto.</para>
+<para>Muestra/oculta la barra formato de texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de estado</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Separa la charla actual en su propia ventana.</para>
+<para>Separa la charla actual en su propia ventana.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Mostrar lista de los miembros de la charla</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Mostrar lista de los miembros de la charla</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Este menú controla si la Lista de los miembros de la charla aparece a la izquierda o derecha de la Vista de charla, y si es visible.</para>
+<para>Este menú controla si la Lista de los miembros de la charla aparece a la izquierda o derecha de la Vista de charla, y si es visible.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra el diálogo Configurar accesos rápidos estándar de &kde;, donde puede cambiar los accesos rápidos que funcionan en la ventana de charla.</para>
+<para>Muestra el diálogo Configurar accesos rápidos estándar de &kde;, donde puede cambiar los accesos rápidos que funcionan en la ventana de charla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Muestra el diálogo Configurar barras de herramientas estándar de &kde;, el cual le permite personalizar las barras de herramientas de la ventana de charla.</para>
+<para>Muestra el diálogo Configurar barras de herramientas estándar de &kde;, el cual le permite personalizar las barras de herramientas de la ventana de charla.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-help">
-<title
->Menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
-<para
->Estos son los elementos estándares de &kde; para el menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
->:</para>
+<title>Menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
+<para>Estos son los elementos estándares de &kde; para el menú <guimenu>Ayuda</guimenu>:</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->Chat</guimenu>
-<guimenuitem
-></guimenuitem>
+<guimenu>Chat</guimenu>
+<guimenuitem></guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
-</sect1
-> <!-- menus-chatwindow -->
-</chapter
-> <!-- menus -->
+</sect1> <!-- menus-chatwindow -->
+</chapter> <!-- menus -->
<!--
CHAT
Send Message