summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/docs/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/docs/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook852
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/ark/index.docbook1008
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook249
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook387
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook1625
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook171
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook170
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kdf/index.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kedit/index.docbook1692
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook809
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook303
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook2077
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/kjots/index.docbook806
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/ksim/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook294
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook379
22 files changed, 2357 insertions, 9519 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
index 52527126769..93a210e773b 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
@@ -7,49 +7,30 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->El manual del editor de expresiones regulares</title>
+ <title>El manual del editor de expresiones regulares</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Jesper K.</firstname
-> <surname
->Pedersen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->blackie@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+ <author><firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation><address><email>blackie@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
- <date
->2001-07-03</date>
- <releaseinfo
->0.1</releaseinfo>
+ <date>2001-07-03</date>
+ <releaseinfo>0.1</releaseinfo>
- <legalnotice
->&underFDL;</legalnotice>
+ <legalnotice>&underFDL;</legalnotice>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <holder
->Jesper K. Pedersen</holder>
+ <year>2001</year>
+ <holder>Jesper K. Pedersen</holder>
</copyright>
<abstract>
- <para
->Este manual describe la ventana del editor de expresiones regulares</para>
+ <para>Este manual describe la ventana del editor de expresiones regulares</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->expresión regular</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>expresión regular</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -57,59 +38,19 @@
<!-- Introduction -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
- <title
->Introducción</title>
-
-
- <para
->El editor de expresiones regulares le permite editar expresiones regulares en modo gráfico (en contraste con la sintaxis <acronym
->ASCII</acronym
->). Tradicionalmente, las expresiones regulares han sido escritas con la sintaxis <acronym
->ASCII</acronym
->, algo que, por ejemplo, quedaría como <literal
->^.*kde\b</literal
->. Los principales inconvenientes de esta forma de edición son: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Es difícil de entender para los que no son programadores.</para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->Requiere el uso de secuencias de <emphasis
->escape</emphasis
-> para ciertos símbolos (para representar una estrella, por ejemplo, se necesitaría escribir: <literal
->\*</literal
->). </para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->Requiere que recuerde reglas de <emphasis
->precedencia</emphasis
-> (¿Qué representaría <literal
->x|y*</literal
->? Una única <literal
->x</literal
-> o cualquier número de <literal
->y</literal
->, <emphasis
->O</emphasis
-> cualquier número de <literal
->x</literal
-> e <literal
->y</literal
-> mezcladas?).</para
-></listitem>
+ <title>Introducción</title>
+
+
+ <para>El editor de expresiones regulares le permite editar expresiones regulares en modo gráfico (en contraste con la sintaxis <acronym>ASCII</acronym>). Tradicionalmente, las expresiones regulares han sido escritas con la sintaxis <acronym>ASCII</acronym>, algo que, por ejemplo, quedaría como <literal>^.*kde\b</literal>. Los principales inconvenientes de esta forma de edición son: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Es difícil de entender para los que no son programadores.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Requiere el uso de secuencias de <emphasis>escape</emphasis> para ciertos símbolos (para representar una estrella, por ejemplo, se necesitaría escribir: <literal>\*</literal>). </para></listitem>
+
+ <listitem><para>Requiere que recuerde reglas de <emphasis>precedencia</emphasis> (¿Qué representaría <literal>x|y*</literal>? Una única <literal>x</literal> o cualquier número de <literal>y</literal>, <emphasis>O</emphasis> cualquier número de <literal>x</literal> e <literal>y</literal> mezcladas?).</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Por el contrario, el editor de expresiones regulares le permite <emphasis
->dibujar</emphasis
-> su expresión regular de una forma clara. El editor resuelve expresiones de más de dos o tres elementos. Aún así, no puede hacer que los no programadores entiendan las expresiones regulares, aunque solo las pruebas de los usuarios pueden decidir sobre este punto. Así, si usted no es un programador y ha alcanzado el dominio de las expresiones regulares gracias a este editor, le ruego que <ulink url="mailto:blackie@kde.org"
->me lo haga saber</ulink
->. </para>
+ <para>Por el contrario, el editor de expresiones regulares le permite <emphasis>dibujar</emphasis> su expresión regular de una forma clara. El editor resuelve expresiones de más de dos o tres elementos. Aún así, no puede hacer que los no programadores entiendan las expresiones regulares, aunque solo las pruebas de los usuarios pueden decidir sobre este punto. Así, si usted no es un programador y ha alcanzado el dominio de las expresiones regulares gracias a este editor, le ruego que <ulink url="mailto:blackie@kde.org">me lo haga saber</ulink>. </para>
</chapter>
@@ -117,311 +58,75 @@
<!-- What is a Regular Expression -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="whatIsARegExp">
- <title
->¿Qué es una expresión regular?</title>
-
- <para
->Una expresión regular es una forma de especificar <emphasis
->condiciones</emphasis
-> para representar una situación que tiene en mente. Normalmente, cuando busca en un editor de texto, especifica el texto que va a buscar <emphasis
->literalmente</emphasis
->; por otra parte, al usar expresiones regulares, puede indicar que se busque un patrón determinado. Ejemplos de estas búsquedas son <emphasis
->estoy buscando la palabra KDE, pero sólo al principio de la línea</emphasis
->, o <emphasis
->estoy buscando la palabra <literal
->el</literal
->, pero debe aparecer sola y no en medio de una palabra</emphasis
->, o <emphasis
->estoy buscando archivos que empiecen con la palabra <literal
->prueba</literal
->, seguida por un número de dígitos, por ejemplo <literal
->prueba12</literal
->, <literal
->prueba107</literal
-> y <literal
->prueba007</literal
-></emphasis
->.</para>
-
- <para
->Puede construir expresiones regulares complejas a partir de expresiones regulares más sencillas, tal y como se construyen los juguetes Lego grandes a partir de otros más pequeños. Como en el mundo de Lego, existe un número de bloques de construcción básicos. A continuación se describirá cada uno de estos bloques de construcción básicos usando ejemplos.</para>
+ <title>¿Qué es una expresión regular?</title>
+
+ <para>Una expresión regular es una forma de especificar <emphasis>condiciones</emphasis> para representar una situación que tiene en mente. Normalmente, cuando busca en un editor de texto, especifica el texto que va a buscar <emphasis>literalmente</emphasis>; por otra parte, al usar expresiones regulares, puede indicar que se busque un patrón determinado. Ejemplos de estas búsquedas son <emphasis>estoy buscando la palabra KDE, pero sólo al principio de la línea</emphasis>, o <emphasis>estoy buscando la palabra <literal>el</literal>, pero debe aparecer sola y no en medio de una palabra</emphasis>, o <emphasis>estoy buscando archivos que empiecen con la palabra <literal>prueba</literal>, seguida por un número de dígitos, por ejemplo <literal>prueba12</literal>, <literal>prueba107</literal> y <literal>prueba007</literal></emphasis>.</para>
+
+ <para>Puede construir expresiones regulares complejas a partir de expresiones regulares más sencillas, tal y como se construyen los juguetes Lego grandes a partir de otros más pequeños. Como en el mundo de Lego, existe un número de bloques de construcción básicos. A continuación se describirá cada uno de estos bloques de construcción básicos usando ejemplos.</para>
<example>
- <title
->Buscando un texto normal.</title>
- <para
->Si solo quiere buscar un texto dado, una expresión regular no es una buena elección, debido a que las expresiones regulares asignan un significado especial a algunos caracteres, como <literal
->.*|$</literal
->. Por lo tanto, si desea buscar el texto <literal
->kde.</literal
-> (es decir, los caracteres <literal
->kde</literal
-> seguidos por un punto), necesita especificarlo como <literal
->kde\.</literal
-><footnote
-><para
->El editor de expresiones regulares soluciona este problema teniendo en cuenta las reglas de escape por usted.</para
-></footnote
-> La acción de escribir <literal
->\.</literal
-> en lugar de<literal
->.</literal
-> se denomina <emphasis
->escapar</emphasis
->. </para>
+ <title>Buscando un texto normal.</title>
+ <para>Si solo quiere buscar un texto dado, una expresión regular no es una buena elección, debido a que las expresiones regulares asignan un significado especial a algunos caracteres, como <literal>.*|$</literal>. Por lo tanto, si desea buscar el texto <literal>kde.</literal> (es decir, los caracteres <literal>kde</literal> seguidos por un punto), necesita especificarlo como <literal>kde\.</literal><footnote><para>El editor de expresiones regulares soluciona este problema teniendo en cuenta las reglas de escape por usted.</para></footnote> La acción de escribir <literal>\.</literal> en lugar de<literal>.</literal> se denomina <emphasis>escapar</emphasis>. </para>
</example>
<example id="positionregexp">
- <title
->Coincidencia de URLs</title>
- <para
->Cuando seleccione algo que se parezca a una URL en KDE, el programa <command
->Klipper</command
-> le ofrecerá la posibilidad de iniciar <command
->Konqueror</command
-> con la URL seleccionada.</para>
-
- <para
-><command
->Klipper</command
-> hace esto buscando una coincidencia de la selección entre varias expresiones regulares diferentes. Cuando una de las expresiones regulares coincide, se le ofrecerá la posibilidad de ejecutar el comando que se amolde a ella.</para>
+ <title>Coincidencia de URLs</title>
+ <para>Cuando seleccione algo que se parezca a una URL en KDE, el programa <command>Klipper</command> le ofrecerá la posibilidad de iniciar <command>Konqueror</command> con la URL seleccionada.</para>
+
+ <para><command>Klipper</command> hace esto buscando una coincidencia de la selección entre varias expresiones regulares diferentes. Cuando una de las expresiones regulares coincide, se le ofrecerá la posibilidad de ejecutar el comando que se amolde a ella.</para>
- <para
->La expresión regular para URLs dice (entre otras cosas), que la selección debe comenzar con el texto <literal
->http://</literal
->. En las expresiones regulares, esto se indica precediendo al texto <literal
->http://</literal
-> con el carácter <literal
->^</literal
->.</para>
-
- <para
->El ejemplo anterior es una muestra de coincidencia con posiciones usando expresiones regulares. Del mismo modo, la posición <emphasis
->fin-de-línea</emphasis
-> se puede expresar usando el carácter <literal
->$</literal
-> (es decir, un símbolo de dólar).</para>
+ <para>La expresión regular para URLs dice (entre otras cosas), que la selección debe comenzar con el texto <literal>http://</literal>. En las expresiones regulares, esto se indica precediendo al texto <literal>http://</literal> con el carácter <literal>^</literal>.</para>
+
+ <para>El ejemplo anterior es una muestra de coincidencia con posiciones usando expresiones regulares. Del mismo modo, la posición <emphasis>fin-de-línea</emphasis> se puede expresar usando el carácter <literal>$</literal> (es decir, un símbolo de dólar).</para>
</example>
<example id="boundaryregexp">
- <title
->Buscar la palabra <literal
->el</literal
->, pero no en <emphasis
->el</emphasis
-><literal
->la</literal
->, <literal
->aqu</literal
-><emphasis
->el</emphasis
-> ni <literal
->s</literal
-><emphasis
->el</emphasis
-><literal
->lo</literal
->.</title>
- <para
->Se pueden indicar dos tipos de posición extra en la forma anterior, llamadas <emphasis
->la posición en el límite de la palabra</emphasis
-> y <emphasis
->posición <emphasis
->no</emphasis
-> en el límite de la palabra</emphasis
->. Estas posiciones se especifican usando <literal
->\b</literal
-> (para límite de palabra) y <literal
->\B</literal
-> (para no límite de palabra)<emphasis
-></emphasis
-></para>
-
- <para
->Por tanto, la búsqueda de la palabra <literal
->el</literal
-> se puede hacer usando la expresión regular <literal
->\bel\b</literal
->. Esto especifica que se está buscando <literal
->el</literal
-> sin letras a ambos lados (es decir, con un límite de palabra a cada lado).</para>
-
- <para
->Estas cuatro posiciones de búsqueda se pueden insertar en el editor de expresiones regulares usando <link linkend="positiontool"
->cuatro herramientas de posición diferentes</link
->.</para>
+ <title>Buscar la palabra <literal>el</literal>, pero no en <emphasis>el</emphasis><literal>la</literal>, <literal>aqu</literal><emphasis>el</emphasis> ni <literal>s</literal><emphasis>el</emphasis><literal>lo</literal>.</title>
+ <para>Se pueden indicar dos tipos de posición extra en la forma anterior, llamadas <emphasis>la posición en el límite de la palabra</emphasis> y <emphasis>posición <emphasis>no</emphasis> en el límite de la palabra</emphasis>. Estas posiciones se especifican usando <literal>\b</literal> (para límite de palabra) y <literal>\B</literal> (para no límite de palabra)<emphasis></emphasis></para>
+
+ <para>Por tanto, la búsqueda de la palabra <literal>el</literal> se puede hacer usando la expresión regular <literal>\bel\b</literal>. Esto especifica que se está buscando <literal>el</literal> sin letras a ambos lados (es decir, con un límite de palabra a cada lado).</para>
+
+ <para>Estas cuatro posiciones de búsqueda se pueden insertar en el editor de expresiones regulares usando <link linkend="positiontool">cuatro herramientas de posición diferentes</link>.</para>
</example>
<example id="altnregexp">
- <title
->Buscar <literal
->este</literal
-> o <literal
->ese</literal
-></title>
- <para
->Imagine que quiere recorrer su documento buscando la palabra <literal
->este</literal
-> o la palabra <literal
->ese</literal
->. Con un método de búsqueda normal puede hacerlo en dos pasos: en el primero buscaría <literal
->este</literal
->; y en el segundo buscaría <literal
->ese</literal
->.</para>
-
- <para
->Si usa expresiones regulares, podrá buscar ambas palabras en un solo paso. Puede hacer esto buscando <literal
->este|ese</literal
->. Es decir, separando las dos palabras con una barra vertical.<footnote
-><para
->Tenga en cuenta que a cada lado de la barra vertical hay una expresión regular. Por tanto, esta característica no sirve solo para buscar dos o más trozos de texto, sino para buscar dos expresiones regulares diferentes.</para
-></footnote
-></para>
-
- <para
->En el editor de expresiones regulares no tendrá que escribir la barra vertical: seleccione en su lugar la <link linkend="altntool"
->herramienta alternativa</link
->, e inserte las dos expresiones regulares una encima de la otra.</para>
+ <title>Buscar <literal>este</literal> o <literal>ese</literal></title>
+ <para>Imagine que quiere recorrer su documento buscando la palabra <literal>este</literal> o la palabra <literal>ese</literal>. Con un método de búsqueda normal puede hacerlo en dos pasos: en el primero buscaría <literal>este</literal>; y en el segundo buscaría <literal>ese</literal>.</para>
+
+ <para>Si usa expresiones regulares, podrá buscar ambas palabras en un solo paso. Puede hacer esto buscando <literal>este|ese</literal>. Es decir, separando las dos palabras con una barra vertical.<footnote><para>Tenga en cuenta que a cada lado de la barra vertical hay una expresión regular. Por tanto, esta característica no sirve solo para buscar dos o más trozos de texto, sino para buscar dos expresiones regulares diferentes.</para></footnote></para>
+
+ <para>En el editor de expresiones regulares no tendrá que escribir la barra vertical: seleccione en su lugar la <link linkend="altntool">herramienta alternativa</link>, e inserte las dos expresiones regulares una encima de la otra.</para>
</example>
<example id="repeatregexp">
- <title
->Coincidir con cualquier cosa</title>
- <para
->Las expresiones regulares se suelen comparar con la búsqueda mediante comodines de la shell (la posibilidad de especificar un número de archivos usando el asterisco). Seguramente reconocerá los comodines de búsqueda de los siguientes ejemplos: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><literal
->ls *.txt</literal
-> (aquí <literal
->*.txt</literal
-> es el comodín de la consola para referirse a cualquier nombre de archivo que termine con la extensión <literal
->.txt</literal
->)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><literal
->cat test??.res</literal
-> se refiere a cualquier archivo que empiece con <literal
->test</literal
-> seguido de dos caracteres cualesquiera, y que termine con <literal
->.res</literal
-></para
-></listitem>
+ <title>Coincidir con cualquier cosa</title>
+ <para>Las expresiones regulares se suelen comparar con la búsqueda mediante comodines de la shell (la posibilidad de especificar un número de archivos usando el asterisco). Seguramente reconocerá los comodines de búsqueda de los siguientes ejemplos: <itemizedlist>
+ <listitem><para><literal>ls *.txt</literal> (aquí <literal>*.txt</literal> es el comodín de la consola para referirse a cualquier nombre de archivo que termine con la extensión <literal>.txt</literal>)</para></listitem>
+ <listitem><para><literal>cat test??.res</literal> se refiere a cualquier archivo que empiece con <literal>test</literal> seguido de dos caracteres cualesquiera, y que termine con <literal>.res</literal></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->En la shell, el asterisco se refiere a cualquier carácter repetido cualquier número de veces. En otras palabras, el asterisco coincide con <emphasis
->cualquier cosa</emphasis
->. Esto se escribe como <literal
->.*</literal
-> en la sintaxis de las expresiones regulares. El punto coincide con cualquier carácter aislado (es decir,<emphasis
->un</emphasis
-> carácter), y el asterisco le indica a la expresión regular que lo que haya antes de él puede repetirse cualquier número de veces. En conjunto, esto quiere decir cualquier carácter aislado repetido cualquier número de veces.</para>
-
- <para
->Esto puede parecer demasiado complicado, pero cuando tenga una perspectiva más adecuada, notará su potencia. Veamos otra expresión regular básica: <literal
->a</literal
->. La letra <literal
->a</literal
->, por sí misma, es una expresión regular que coincide con una sola letra, exactamente con la letra <literal
->a</literal
->. Si la combinamos con un asterisco (es decir,<literal
->a*</literal
->), tendremos una expresión regular que representa a cualquier número de aes.</para>
-
- <para
->Podemos combinar varias expresiones regulares, una tras otra. Por ejemplo, <literal
->ba(na)*</literal
->. <footnote
-><para
-><literal
->(na)*</literal
-> solo indica que lo que está dentro del paréntesis se repite cualquier número de veces.</para
-></footnote
-> Imagine que ha tecleado esta expresión regular en el campo de búsqueda de un editor de texto; en tal caso, encontrará las siguientes palabras (entre otras): <literal
->ba</literal
->, <literal
->bana</literal
->, <literal
->banana</literal
->, <literal
->bananananananana</literal
->. </para>
-
- <para
->Teniendo en cuenta la información anterior, no le será difícil escribir el comodín de la shell <literal
->test??.res</literal
-> como una expresión regular. Respuesta: <literal
->test..\.res</literal
->. El punto por sí solo representa a cualquier carácter. Para representar un único punto debe escribir <literal
->\.</literal
-><footnote
-><para
->Esto se llama escapar</para
-></footnote
->. En otras palabras, la expresión regular <literal
->\.</literal
-> representa a un punto, mientras que el punto por sí mismo representa a cualquier carácter. </para>
-
- <para
->En el editor de expresiones regulares, se pueden crear expresiones regulares repetidas usando la <link linkend="repeattool"
->herramienta repetir</link
-> </para>
+ <para>En la shell, el asterisco se refiere a cualquier carácter repetido cualquier número de veces. En otras palabras, el asterisco coincide con <emphasis>cualquier cosa</emphasis>. Esto se escribe como <literal>.*</literal> en la sintaxis de las expresiones regulares. El punto coincide con cualquier carácter aislado (es decir,<emphasis>un</emphasis> carácter), y el asterisco le indica a la expresión regular que lo que haya antes de él puede repetirse cualquier número de veces. En conjunto, esto quiere decir cualquier carácter aislado repetido cualquier número de veces.</para>
+
+ <para>Esto puede parecer demasiado complicado, pero cuando tenga una perspectiva más adecuada, notará su potencia. Veamos otra expresión regular básica: <literal>a</literal>. La letra <literal>a</literal>, por sí misma, es una expresión regular que coincide con una sola letra, exactamente con la letra <literal>a</literal>. Si la combinamos con un asterisco (es decir,<literal>a*</literal>), tendremos una expresión regular que representa a cualquier número de aes.</para>
+
+ <para>Podemos combinar varias expresiones regulares, una tras otra. Por ejemplo, <literal>ba(na)*</literal>. <footnote><para><literal>(na)*</literal> solo indica que lo que está dentro del paréntesis se repite cualquier número de veces.</para></footnote> Imagine que ha tecleado esta expresión regular en el campo de búsqueda de un editor de texto; en tal caso, encontrará las siguientes palabras (entre otras): <literal>ba</literal>, <literal>bana</literal>, <literal>banana</literal>, <literal>bananananananana</literal>. </para>
+
+ <para>Teniendo en cuenta la información anterior, no le será difícil escribir el comodín de la shell <literal>test??.res</literal> como una expresión regular. Respuesta: <literal>test..\.res</literal>. El punto por sí solo representa a cualquier carácter. Para representar un único punto debe escribir <literal>\.</literal><footnote><para>Esto se llama escapar</para></footnote>. En otras palabras, la expresión regular <literal>\.</literal> representa a un punto, mientras que el punto por sí mismo representa a cualquier carácter. </para>
+
+ <para>En el editor de expresiones regulares, se pueden crear expresiones regulares repetidas usando la <link linkend="repeattool">herramienta repetir</link> </para>
</example>
<example id="lookaheadregexp">
- <title
->Sustitución de <literal
->&amp;</literal
-> por <literal
->&amp;amp;</literal
-> en un documento HTML</title
-> <para
->En HTML, el carácter especial <literal
->&amp;</literal
-> se debe escribir como <literal
->&amp;amp;</literal
-> (que es similar a escapar en una expresión regular).</para>
-
- <para
->Imagine que ha escrito un documento HTML en un editor normal (por ejemplo, XEmacs o Kate), y olvidó completamente esta regla. Lo que hará cuando se dé cuenta de su error será reemplazar cada aparición de <literal
->&amp;</literal
-> por <literal
->&amp;amp;</literal
->.</para>
-
- <para
->Esto se puede hacer fácilmente usando la herramienta de buscar y reemplazar texto, pero existe un problema. Imagine que recordó esta regla (<emphasis
->alguna vez</emphasis
->) y lo escribió bien en algunas ocasiones. El reemplazo incondicional haría que <literal
->&amp;amp;</literal
-> se cambiara por <literal
->&amp;amp;amp;</literal
->.</para>
-
- <para
->Lo que verdaderamente querría hacer es que <literal
->&amp;</literal
-> sólo se cambie si <emphasis
->no</emphasis
-> está seguido por las letras <literal
->amp;</literal
->. Puede hacer esto usando expresiones regulares con la herramienta <emphasis
->afirmación previa positiva</emphasis
->. </para>
-
- <para
->La expresión regular que solo representa a un "ampersand" si no está seguido por las letras <literal
->amp;</literal
-> sería: <literal
->&amp;(?!amp;)</literal
->. Esto es, por supuesto, más fácil de leer en el editor de expresiones regulares, donde usaría las <link linkend="lookaheadtools"
->herramientas de afirmación previa</link
->.</para>
+ <title>Sustitución de <literal>&amp;</literal> por <literal>&amp;amp;</literal> en un documento HTML</title> <para>En HTML, el carácter especial <literal>&amp;</literal> se debe escribir como <literal>&amp;amp;</literal> (que es similar a escapar en una expresión regular).</para>
+
+ <para>Imagine que ha escrito un documento HTML en un editor normal (por ejemplo, XEmacs o Kate), y olvidó completamente esta regla. Lo que hará cuando se dé cuenta de su error será reemplazar cada aparición de <literal>&amp;</literal> por <literal>&amp;amp;</literal>.</para>
+
+ <para>Esto se puede hacer fácilmente usando la herramienta de buscar y reemplazar texto, pero existe un problema. Imagine que recordó esta regla (<emphasis>alguna vez</emphasis>) y lo escribió bien en algunas ocasiones. El reemplazo incondicional haría que <literal>&amp;amp;</literal> se cambiara por <literal>&amp;amp;amp;</literal>.</para>
+
+ <para>Lo que verdaderamente querría hacer es que <literal>&amp;</literal> sólo se cambie si <emphasis>no</emphasis> está seguido por las letras <literal>amp;</literal>. Puede hacer esto usando expresiones regulares con la herramienta <emphasis>afirmación previa positiva</emphasis>. </para>
+
+ <para>La expresión regular que solo representa a un "ampersand" si no está seguido por las letras <literal>amp;</literal> sería: <literal>&amp;(?!amp;)</literal>. Esto es, por supuesto, más fácil de leer en el editor de expresiones regulares, donde usaría las <link linkend="lookaheadtools">herramientas de afirmación previa</link>.</para>
</example>
</chapter>
@@ -430,151 +135,88 @@
<!-- Using the Regular Expression Editor -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="theEditor">
- <title
->Uso del editor de expresiones regulares</title>
+ <title>Uso del editor de expresiones regulares</title>
- <para
->Este capítulo le mostrará cómo funciona el editor de expresiones regulares. </para>
+ <para>Este capítulo le mostrará cómo funciona el editor de expresiones regulares. </para>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- The organization of the screen -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="screenorganization">
- <title
->Organización de la ventana</title>
+ <title>Organización de la ventana</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
</mediaobject>
- <para
->La parte más importante del editor es, por supuesto, el área de edición. Aquí es donde dibujará sus expresiones regulares. Es el área gris más grande del centro.</para>
-
- <para
->Sobre el área de edición tiene dos barras de herramientas. La primera contiene las <link linkend="editingtools"
->acciones de edición</link
-> (similares a las herramientas existentes en un programa de dibujo). La segunda barra de herramientas contiene el botón <emphasis
->qué es esto</emphasis
-> y los botones para deshacer y rehacer.</para>
-
- <para
->Debajo del área de edición encontrará la expresión regular construida actualmente en formato de sintaxis ASCII, que se actualiza automáticamente mientras está editando la expresión regular en el editor gráfico. Si prefiere actualizar a mano la expresión ASCII, puede hacerlo directamente: el editor gráfico se actualizará al vuelo para reflejar sus cambios.</para>
-
- <para
->Finalmente, a la izquierda del área de edición encontrará algunas expresiones regulares previamente construídas. Sirven para dos propósitos: (1) Cuando cargue el editor con una expresión regular, esta expresión regular se hace <emphasis
->más fácil</emphasis
-> o más comprensible al reemplazar las expresiones regulares comunes. En la captura de pantalla de arriba, puede ver cómo la sintaxis ASCII ".*" ha sido reemplazada por un cuadro donde pone "cualquier cosa". (2) Cuando inserta una expresión regular, puede encontrar bloques de construcción para sus propias expresiones regulares en el juego de expresiones regulares previamente construídas. Vea la sección sobre <link linkend="userdefinedregexps"
->expresiones regulares definidas por el usuario</link
-> para aprender a guardar sus propias expresiones regulares.</para
->
+ <para>La parte más importante del editor es, por supuesto, el área de edición. Aquí es donde dibujará sus expresiones regulares. Es el área gris más grande del centro.</para>
+
+ <para>Sobre el área de edición tiene dos barras de herramientas. La primera contiene las <link linkend="editingtools">acciones de edición</link> (similares a las herramientas existentes en un programa de dibujo). La segunda barra de herramientas contiene el botón <emphasis>qué es esto</emphasis> y los botones para deshacer y rehacer.</para>
+
+ <para>Debajo del área de edición encontrará la expresión regular construida actualmente en formato de sintaxis ASCII, que se actualiza automáticamente mientras está editando la expresión regular en el editor gráfico. Si prefiere actualizar a mano la expresión ASCII, puede hacerlo directamente: el editor gráfico se actualizará al vuelo para reflejar sus cambios.</para>
+
+ <para>Finalmente, a la izquierda del área de edición encontrará algunas expresiones regulares previamente construídas. Sirven para dos propósitos: (1) Cuando cargue el editor con una expresión regular, esta expresión regular se hace <emphasis>más fácil</emphasis> o más comprensible al reemplazar las expresiones regulares comunes. En la captura de pantalla de arriba, puede ver cómo la sintaxis ASCII ".*" ha sido reemplazada por un cuadro donde pone "cualquier cosa". (2) Cuando inserta una expresión regular, puede encontrar bloques de construcción para sus propias expresiones regulares en el juego de expresiones regulares previamente construídas. Vea la sección sobre <link linkend="userdefinedregexps">expresiones regulares definidas por el usuario</link> para aprender a guardar sus propias expresiones regulares.</para>
</sect1>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- Editing Tools -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="editingtools">
- <title
->Herramientas de edición</title>
- <para
->El texto de esta sección supone que ha leído el capítulo sobre <link linkend="whatIsARegExp"
->qué es una expresión regular</link
->, o que tiene un conocimiento previo de ese tema.</para>
+ <title>Herramientas de edición</title>
+ <para>El texto de esta sección supone que ha leído el capítulo sobre <link linkend="whatIsARegExp">qué es una expresión regular</link>, o que tiene un conocimiento previo de ese tema.</para>
- <para
->Todas las herramientas de edición están localizadas en la barra de herramientas que hay sobre el área de edición. Cada una de ellas será descrita a continuación.</para>
+ <para>Todas las herramientas de edición están localizadas en la barra de herramientas que hay sobre el área de edición. Cada una de ellas será descrita a continuación.</para>
<simplesect id="selecttool">
- <title
->Herramienta selección</title>
+ <title>Herramienta selección</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
->La herramienta de selección se usa para marcar elementos que se podrán copiar-y-pegar, o arrastrar-y-soltar. Es similar a la herramienta de selección de cualquier programa de dibujo.</para>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para>La herramienta de selección se usa para marcar elementos que se podrán copiar-y-pegar, o arrastrar-y-soltar. Es similar a la herramienta de selección de cualquier programa de dibujo.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="texttool"
-><title
->Herramienta texto</title>
+ <simplesect id="texttool"><title>Herramienta texto</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="text.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
+ </imageobject></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="texttool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Con esta herramienta podrá insertar texto normal. Este texto se hará coincidir literalmente, por lo que no tiene que preocuparse de escapar caracteres especiales. En el ejemplo anterior, se construirá la siguiente expresión regular: <literal
->abc\*\\\)</literal
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Con esta herramienta podrá insertar texto normal. Este texto se hará coincidir literalmente, por lo que no tiene que preocuparse de escapar caracteres especiales. En el ejemplo anterior, se construirá la siguiente expresión regular: <literal>abc\*\\\)</literal></para>
</simplesect>
- <simplesect id="characterstool"
-><title
->Herramienta carácter</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="characterstool"><title>Herramienta carácter</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="characters.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="charactertool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Con esta herramienta podrá insertar rangos de caracteres. Los ejemplos incluyen lo que en texto ASCII se expresa <literal
->[0-9]</literal
->, <literal
->[^a-zA-Z,_]</literal
->. Cuando se inserte un elemento con esta herramienta, aparecerá un diálogo en el que puede especificar los rangos de caracteres.</para>
+ <para>Con esta herramienta podrá insertar rangos de caracteres. Los ejemplos incluyen lo que en texto ASCII se expresa <literal>[0-9]</literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. Cuando se inserte un elemento con esta herramienta, aparecerá un diálogo en el que puede especificar los rangos de caracteres.</para>
- <para
->Vea la descripción de <link linkend="repeatregexp"
->expresiones regulares repetidas</link
->.</para>
+ <para>Vea la descripción de <link linkend="repeatregexp">expresiones regulares repetidas</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="anychartool"
-><title
->Herramienta cualquier carácter</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="anychartool"><title>Herramienta cualquier carácter</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="anychar.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Esta es la expresión regular "punto" (.). Representa a cualquier carácter.</para
->
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Esta es la expresión regular "punto" (.). Representa a cualquier carácter.</para>
@@ -582,196 +224,106 @@
- <simplesect id="repeattool"
-><title
->Herramienta repetir</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="repeattool"><title>Herramienta repetir</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeat.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeattool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Permite repetir elementos. Esto incluye lo que en sintaxis ASCII se representa usando un asterisco (*), un signo más (+), una interrogación (?), y rangos ({3,5}). Cuando inserte un elemento usando esta herramienta, aparecerá un diálogo pidiéndole el número de veces que se repetirá.</para>
+ <para>Permite repetir elementos. Esto incluye lo que en sintaxis ASCII se representa usando un asterisco (*), un signo más (+), una interrogación (?), y rangos ({3,5}). Cuando inserte un elemento usando esta herramienta, aparecerá un diálogo pidiéndole el número de veces que se repetirá.</para>
- <para
->Especifique qué se repetirá dibujándolo dentro de la caja que inserta esta herramienta.</para>
+ <para>Especifique qué se repetirá dibujándolo dentro de la caja que inserta esta herramienta.</para>
- <para
->Los elementos repetidos se pueden construir tanto fuera como dentro de esta caja. Así, puede dibujar primero lo que quiere repetir, seleccionarlo, y utilizar luego la herramienta para repetirlo. Alternativamente, puede insertar primero el elemento repetir y dibujar dentro de él lo que quiera repetir.</para>
+ <para>Los elementos repetidos se pueden construir tanto fuera como dentro de esta caja. Así, puede dibujar primero lo que quiere repetir, seleccionarlo, y utilizar luego la herramienta para repetirlo. Alternativamente, puede insertar primero el elemento repetir y dibujar dentro de él lo que quiera repetir.</para>
- <para
->Vea la descripción de <link linkend="repeatregexp"
->expresiones regulares repetidas</link
->.</para>
+ <para>Vea la descripción de <link linkend="repeatregexp">expresiones regulares repetidas</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="altntool"
-><title
->Herramienta alternativa</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="altntool"><title>Herramienta alternativa</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="altn.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Esta es la expresión regular alternativa (|). Debe especificar las alternativas dibujando cada una de ellas encima de la otra dentro de la caja que inserta esta herramienta.</para>
+ <para>Esta es la expresión regular alternativa (|). Debe especificar las alternativas dibujando cada una de ellas encima de la otra dentro de la caja que inserta esta herramienta.</para>
- <para
->Vea la descripción de <link linkend="altnregexp"
->expresiones regulares alternativas</link
-></para>
+ <para>Vea la descripción de <link linkend="altnregexp">expresiones regulares alternativas</link></para>
</simplesect>
- <simplesect id="compoundtool"
-><title
->Herramienta componer</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="compoundtool"><title>Herramienta componer</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="compound.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->La herramienta componer no representa ninguna expresión regular. Se utiliza para agrupar otras subpartes en el interior de una caja, que se puede contraer fácilmente para mostrar solo su título. Esto se puede ver en la parte derecha de la captura de pantalla anterior.</para>
+ <para>La herramienta componer no representa ninguna expresión regular. Se utiliza para agrupar otras subpartes en el interior de una caja, que se puede contraer fácilmente para mostrar solo su título. Esto se puede ver en la parte derecha de la captura de pantalla anterior.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="positiontool"
-><title
->Herramientas de inicio/fin de línea</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="positiontool"><title>Herramientas de inicio/fin de línea</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="begline.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="endline.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Las herramientas de inicio y fin de línea coinciden con el comienzo y el final de la línea, respectivamente. La expresión regular de la captura de pantalla anterior representa a líneas que solo contienen espacios.</para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Las herramientas de inicio y fin de línea coinciden con el comienzo y el final de la línea, respectivamente. La expresión regular de la captura de pantalla anterior representa a líneas que solo contienen espacios.</para>
- <para
->Vea la descripción de <link linkend="positionregexp"
->expresiones regulares de posición</link
->.</para>
+ <para>Vea la descripción de <link linkend="positionregexp">expresiones regulares de posición</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect
-><title
->Herramientas de (no) límite de palabra</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect><title>Herramientas de (no) límite de palabra</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="wordboundary.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Las herramientas de límites coinciden respectivamente o no con un límite de palabra. La expresión regular de la captura de pantalla representa a cualquier palabra que comience con <literal
->el</literal
->. Sin embargo, la palabra <literal
->el</literal
-> aislada, no estaría representada.</para>
-
- <para
->Vea la descripción de <link linkend="boundaryregexp"
->expresiones regulares de límites</link
->.</para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Las herramientas de límites coinciden respectivamente o no con un límite de palabra. La expresión regular de la captura de pantalla representa a cualquier palabra que comience con <literal>el</literal>. Sin embargo, la palabra <literal>el</literal> aislada, no estaría representada.</para>
+
+ <para>Vea la descripción de <link linkend="boundaryregexp">expresiones regulares de límites</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="lookaheadtools"
-><title
->Herramientas de afirmación previa positiva/negativa</title>
- <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
+ <simplesect id="lookaheadtools"><title>Herramientas de afirmación previa positiva/negativa</title>
+ <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Las herramientas de afirmación previa especifican una expresión regular positiva o negativa a buscar. La coincidencia, sin embargo, no es parte de la coincidencia total.</para>
+ <para>Las herramientas de afirmación previa especifican una expresión regular positiva o negativa a buscar. La coincidencia, sin embargo, no es parte de la coincidencia total.</para>
- <para
->Nota: Sólo se permite colocar afirmaciones previas al final de las expresiones regulares, aunque el editor de expresiones regulares tiene esto en cuenta.</para>
+ <para>Nota: Sólo se permite colocar afirmaciones previas al final de las expresiones regulares, aunque el editor de expresiones regulares tiene esto en cuenta.</para>
- <para
->Vea la descripción de <link linkend="lookaheadregexp"
->expresiones regulares de afirmación previa</link
->.</para>
+ <para>Vea la descripción de <link linkend="lookaheadregexp">expresiones regulares de afirmación previa</link>.</para>
</simplesect>
</sect1>
@@ -779,29 +331,16 @@
<!-- User Defined Regular Expressions -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="userdefinedregexps">
- <title
->Expresiones regulares definidas por el usuario</title>
- <para
->A la izquierda del área de edición hay una lista que contiene las expresiones regulares definidas por el usuario. Algunas de estas expresiones regulares se preinstalaron en el momento en que instaló KDE, mientras que otras las puede guardar usted.</para
->
-
- <para
->Estas expresiones regulares sirven para dos propósitos (<link linkend="screenorganization"
->vea la descripción detallada</link
->): (1) para ofrecerle un juego de bloques de construcción, y (2) para hacer las expresiones regulares más sencillas.</para>
-
- <para
->Puede guardar sus propias expresiones regulares haciendo clic con el botón derecho del ratón en el área de edición y seleccionando <literal
->Guardar la expresión regular</literal
->.</para>
-
- <para
->Si la expresión regular que está guardando está dentro de un <link linkend="compoundtool"
->contenedor compuesto</link
->, la expresión regular se encargará de hacer las subsiguientes expresiones regulares más sencillas.</para>
-
- <para
->Las expresiones regulares definidas por el usuario se pueden borrar o renombrar pulsando el botón derecho del ratón sobre ellas en la lista.</para>
+ <title>Expresiones regulares definidas por el usuario</title>
+ <para>A la izquierda del área de edición hay una lista que contiene las expresiones regulares definidas por el usuario. Algunas de estas expresiones regulares se preinstalaron en el momento en que instaló KDE, mientras que otras las puede guardar usted.</para>
+
+ <para>Estas expresiones regulares sirven para dos propósitos (<link linkend="screenorganization">vea la descripción detallada</link>): (1) para ofrecerle un juego de bloques de construcción, y (2) para hacer las expresiones regulares más sencillas.</para>
+
+ <para>Puede guardar sus propias expresiones regulares haciendo clic con el botón derecho del ratón en el área de edición y seleccionando <literal>Guardar la expresión regular</literal>.</para>
+
+ <para>Si la expresión regular que está guardando está dentro de un <link linkend="compoundtool">contenedor compuesto</link>, la expresión regular se encargará de hacer las subsiguientes expresiones regulares más sencillas.</para>
+
+ <para>Las expresiones regulares definidas por el usuario se pueden borrar o renombrar pulsando el botón derecho del ratón sobre ellas en la lista.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -809,56 +348,33 @@
<!-- Reporting a bug and Suggesting Features -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="bugreport">
- <title
->Informando de errores y sugiriendo características</title>
- <para
->Los errores y las peticiones de nuevas funcionalidades deben hacerse a través del <ulink url="http://bugs.kde.org/"
->sistema de seguimiento de fallos de KDE</ulink
->. <emphasis role="strong"
->Antes</emphasis
-> de informar de un error o sugerir una funcionalidad, compruebe que nadie ha <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor"
->informado o sugerido</ulink
-> lo mismo con anterioridad.</para>
+ <title>Informando de errores y sugiriendo características</title>
+ <para>Los errores y las peticiones de nuevas funcionalidades deben hacerse a través del <ulink url="http://bugs.kde.org/">sistema de seguimiento de fallos de KDE</ulink>. <emphasis role="strong">Antes</emphasis> de informar de un error o sugerir una funcionalidad, compruebe que nadie ha <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor">informado o sugerido</ulink> lo mismo con anterioridad.</para>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- FAQ -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
- <title
->Preguntas frecuentes</title>
+ <title>Preguntas frecuentes</title>
<sect1 id="question1">
- <title
->¿Soporta el editor de expresiones regulares referencias hacia atrás?</title>
- <para
->No, por el momento no están soportadas. Está planeado para la siguiente versión.</para>
+ <title>¿Soporta el editor de expresiones regulares referencias hacia atrás?</title>
+ <para>No, por el momento no están soportadas. Está planeado para la siguiente versión.</para>
</sect1>
<sect1 id="question2">
- <title
->¿Soporta el editor de expresiones regulares mostrar las coincidencias?</title>
- <para
->No, pero con suerte estará disponible en la próxima versión</para>
+ <title>¿Soporta el editor de expresiones regulares mostrar las coincidencias?</title>
+ <para>No, pero con suerte estará disponible en la próxima versión</para>
</sect1>
<sect1 id="question3">
- <title
->Soy el autor de un programa de KDE, ¿cómo puedo usar este editor en mi aplicación?</title>
- <para
->Vea <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html"
->la documentación para la clase KRegExpEditorInterface</ulink
->.</para>
+ <title>Soy el autor de un programa de KDE, ¿cómo puedo usar este editor en mi aplicación?</title>
+ <para>Vea <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html">la documentación para la clase KRegExpEditorInterface</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="question4">
- <title
->No puedo encontrar el botón <emphasis
->Editar expresión regular</emphasis
-> por ejemplo, en Konqueror en otra instalación de KDE3, ¿por qué?</title>
- <para
->El editor de expresiones regulares se encuentra en el paquete KDE-utils. Si no ha instalado este paquete, los botones de <emphasis
->editar expresiones regulares</emphasis
-> no aparecerán en los programas.</para>
+ <title>No puedo encontrar el botón <emphasis>Editar expresión regular</emphasis> por ejemplo, en Konqueror en otra instalación de KDE3, ¿por qué?</title>
+ <para>El editor de expresiones regulares se encuentra en el paquete KDE-utils. Si no ha instalado este paquete, los botones de <emphasis>editar expresiones regulares</emphasis> no aparecerán en los programas.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -866,13 +382,9 @@
<!-- Credits and Licenses -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Créditos y licencias</title>
+ <title>Créditos y licencias</title>
- <para
->Copyright de la documentación 2001, Jesper K. Pedersen <email
->blackie@kde.org</email
-> </para>
+ <para>Copyright de la documentación 2001, Jesper K. Pedersen <email>blackie@kde.org</email> </para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ark/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ark/index.docbook
index 0ffcc04f3ce..73c3799f0c4 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ark/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ark/index.docbook
@@ -3,315 +3,152 @@
<!ENTITY kappname "&ark;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &ark;</title>
+<title>El manual de &ark;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Mario</firstname
-><surname
->Teijeiro Otero</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->emeteo@escomposlinux.org</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Mario</firstname><surname>Teijeiro Otero</surname><affiliation><address><email>emeteo@escomposlinux.org</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Henrique Pinto</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Henrique Pinto</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-19</date>
-<releaseinfo
->2.3.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-19</date>
+<releaseinfo>2.3.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ark; es un administrador de archivos comprimidos para &kde;.</para
-></abstract>
+<para>&ark; es un administrador de archivos comprimidos para &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->gzip</keyword>
-<keyword
->gunzip</keyword>
-<keyword
->tar</keyword>
-<keyword
->archivar</keyword>
-<keyword
->zip</keyword>
-<keyword
->compresión</keyword>
-<keyword
->lha</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ark</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>gzip</keyword>
+<keyword>gunzip</keyword>
+<keyword>tar</keyword>
+<keyword>archivar</keyword>
+<keyword>zip</keyword>
+<keyword>compresión</keyword>
+<keyword>lha</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ark</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
-
-<para
->&ark; es un programa para manejar varios formatos de archivos comprimidos desde el entorno &kde;. Los archivos comprimidos se pueden visualizar, extraer, crear y modificar desde dentro de &ark;. El programa puede manejar varios formatos, como <command
->tar</command
->, <command
->gzip</command
->, <command
->bzip2</command
->, <command
->zip</command
->, <command
->rar</command
-> y <command
->lha</command
-> (si los correspondientes programas de línea de comando están instalados). &ark; funcionará perfectamente con &konqueror; en el entorno &kde; para manejar archivos comprimidos si tiene instalado el plugin de integración con &konqueror;, disponible en el paquete tdeaddons.</para>
+<title>Introducción</title>
+
+<para>&ark; es un programa para manejar varios formatos de archivos comprimidos desde el entorno &kde;. Los archivos comprimidos se pueden visualizar, extraer, crear y modificar desde dentro de &ark;. El programa puede manejar varios formatos, como <command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>zip</command>, <command>rar</command> y <command>lha</command> (si los correspondientes programas de línea de comando están instalados). &ark; funcionará perfectamente con &konqueror; en el entorno &kde; para manejar archivos comprimidos si tiene instalado el plugin de integración con &konqueror;, disponible en el paquete tdeaddons.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ark">
-<title
->Uso de &ark;</title>
+<title>Uso de &ark;</title>
<sect1 id="ark-open">
-<title
->Abrir archivos comprimidos</title>
-
-<para
->Para abrir un archivo comprimido en &ark;, seleccione <guimenuitem
->Abrir</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Archivo</guimenu
->. También puede abrir un archivo comprimido arrastrándolo y soltándolo desde &konqueror;. Los archivos comprimidos deben estar asociados con &ark; para que pueda hacer clic con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> del ratón sobre ellos en &konqueror; y seleccionar <guimenuitem
->&ark;</guimenuitem
-> para abrirlos.</para>
+<title>Abrir archivos comprimidos</title>
+
+<para>Para abrir un archivo comprimido en &ark;, seleccione <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> en el menú <guimenu>Archivo</guimenu>. También puede abrir un archivo comprimido arrastrándolo y soltándolo desde &konqueror;. Los archivos comprimidos deben estar asociados con &ark; para que pueda hacer clic con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> del ratón sobre ellos en &konqueror; y seleccionar <guimenuitem>&ark;</guimenuitem> para abrirlos.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-work-files">
-<title
->Trabajar con archivos comprimidos</title>
+<title>Trabajar con archivos comprimidos</title>
-<para
->Una vez que un archivo comprimido ha sido abierto, se pueden realizar varias operaciones sobre los archivos que residen dentro de él. Mediante un clic <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> sobre un archivo contenido en su interior, o seleccionando un archivo y usando el menú <guimenu
->Acciones</guimenu
->, se puede elegir qué se quiere hacer con él.</para>
+<para>Una vez que un archivo comprimido ha sido abierto, se pueden realizar varias operaciones sobre los archivos que residen dentro de él. Mediante un clic <mousebutton>derecho</mousebutton> sobre un archivo contenido en su interior, o seleccionando un archivo y usando el menú <guimenu>Acciones</guimenu>, se puede elegir qué se quiere hacer con él.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Extraer</guimenuitem
-> extrará el archivo seleccionado al lugar especificado del disco.</para>
+<para><guimenuitem>Extraer</guimenuitem> extrará el archivo seleccionado al lugar especificado del disco.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Eliminar</guimenuitem
-> borrará los archivos seleccionados del archivo comprimido.</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Eliminar</guimenuitem> borrará los archivos seleccionados del archivo comprimido.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ver</guimenuitem
-> abrirá el archivo en el visor integrado, o en el programa visor por omisión en caso de que el visor integrado no pueda visualizar el archivo, o cuando lo haya desactivado en la ventana de configuración.</para>
+<para><guimenuitem>Ver</guimenuitem> abrirá el archivo en el visor integrado, o en el programa visor por omisión en caso de que el visor integrado no pueda visualizar el archivo, o cuando lo haya desactivado en la ventana de configuración.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Abrir con...</guimenuitem
-> le permite abrir el archivo en el programa que elija.</para>
+<para><guimenuitem>Abrir con...</guimenuitem> le permite abrir el archivo en el programa que elija.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Editar con...</guimenuitem
-> abrirá el archivo en un programa que elija. La diferencia entre ésto y <guimenuitem
->Abrir con...</guimenuitem
-> es que cualquier cambio que se realice será guardado en el archivo.</para>
+<para><guimenuitem>Editar con...</guimenuitem> abrirá el archivo en un programa que elija. La diferencia entre ésto y <guimenuitem>Abrir con...</guimenuitem> es que cualquier cambio que se realice será guardado en el archivo.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ark-extract">
-<title
->Extraer archivos comprimidos</title>
-
-<para
->Una vez que un archivo comprimido ha sido abierto con &ark;, se puede extraer su contenido. Para ello puede seleccionar <guimenuitem
->Extraer...</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Acciones</guimenu
-> o hacer clic con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> sobre el archivo comprimido. El diálogo de <guilabel
->extracción</guilabel
-> le permite seleccionar dónde se extraerán los archivos. También puede seleccionar qué archivos va a extraer:</para>
+<title>Extraer archivos comprimidos</title>
+
+<para>Una vez que un archivo comprimido ha sido abierto con &ark;, se puede extraer su contenido. Para ello puede seleccionar <guimenuitem>Extraer...</guimenuitem> en el menú <guimenu>Acciones</guimenu> o hacer clic con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> sobre el archivo comprimido. El diálogo de <guilabel>extracción</guilabel> le permite seleccionar dónde se extraerán los archivos. También puede seleccionar qué archivos va a extraer:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Actual</guimenuitem
-> extrae el archivo seleccionado en último lugar. Si hay varios archivos seleccionados, solo el que fue seleccionado en último lugar será extraído.</para>
+<para><guimenuitem>Actual</guimenuitem> extrae el archivo seleccionado en último lugar. Si hay varios archivos seleccionados, solo el que fue seleccionado en último lugar será extraído.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Todos</guimenuitem
-> extrae el contenido completo del archivo comprimido.</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Todos</guimenuitem> extrae el contenido completo del archivo comprimido.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Archivos seleccionados</guimenuitem
-> extrae todos los archivos que hayan sido seleccionados.</para>
+<para><guimenuitem>Archivos seleccionados</guimenuitem> extrae todos los archivos que hayan sido seleccionados.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Patrón</guimenuitem
-> le permite especificar qué archivos serán extraídos, de acuerdo con ciertos patrones, &eg;<literal role="extension"
->*.txt</literal
-> o <literal role="extension"
->*.jpg</literal
->. Tenga en cuenta que solo puede usar un patrón en cada ocasión.</para
->
+<para><guimenuitem>Patrón</guimenuitem> le permite especificar qué archivos serán extraídos, de acuerdo con ciertos patrones, &eg;<literal role="extension">*.txt</literal> o <literal role="extension">*.jpg</literal>. Tenga en cuenta que solo puede usar un patrón en cada ocasión.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Puede especificar la carpeta donde se extraerán los archivos en el campo de texto <guilabel
->Extraer en:</guilabel
->. La ubicación por omisión es la carpeta en la que está el archivo comprimido. También puede optar por abrir la carpeta de destino en &konqueror; una vez que haya finalizado la extracción.</para>
+<para>Puede especificar la carpeta donde se extraerán los archivos en el campo de texto <guilabel>Extraer en:</guilabel>. La ubicación por omisión es la carpeta en la que está el archivo comprimido. También puede optar por abrir la carpeta de destino en &konqueror; una vez que haya finalizado la extracción.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-create">
-<title
->Crear archivos comprimidos y añadir archivos</title>
-
-<para
->Para crear un nuevo archivo comprimido en &ark;, elija <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Archivo</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Puede escribir entonces el nombre del archivo comprimido, con la extensión apropiada (<literal role="extension"
->tar.gz</literal
->,<literal role="extension"
->zip</literal
->, <literal role="extension"
->bz2</literal
->, &etc;). Para añadir contenido al archivo comprimido, elija <guimenuitem
->Añadir archivo...</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Acciones</guimenu
->. Si quiere añadir una carpeta entera a un archivo comprimido, elija <guimenuitem
->Añadir carpeta...</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Acciones</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Una manera alternativa de añadir contenido a un archivo comprimido consiste en arrastrar archivos desde &konqueror; o desde el escritorio y soltarlos en la ventana principal de &ark;, con lo que serán añadidos al archivo comprimido actual.</para>
+<title>Crear archivos comprimidos y añadir archivos</title>
+
+<para>Para crear un nuevo archivo comprimido en &ark;, elija <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> en el menú <guimenu>Archivo</guimenu>.</para>
+
+<para>Puede escribir entonces el nombre del archivo comprimido, con la extensión apropiada (<literal role="extension">tar.gz</literal>,<literal role="extension">zip</literal>, <literal role="extension">bz2</literal>, &etc;). Para añadir contenido al archivo comprimido, elija <guimenuitem>Añadir archivo...</guimenuitem> en el menú <guimenu>Acciones</guimenu>. Si quiere añadir una carpeta entera a un archivo comprimido, elija <guimenuitem>Añadir carpeta...</guimenuitem> en el menú <guimenu>Acciones</guimenu>.</para>
+
+<para>Una manera alternativa de añadir contenido a un archivo comprimido consiste en arrastrar archivos desde &konqueror; o desde el escritorio y soltarlos en la ventana principal de &ark;, con lo que serán añadidos al archivo comprimido actual.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configurar &ark;</title>
+<title>Configurar &ark;</title>
<sect1 id="generalsettings">
-<title
->Preferencias generales</title>
+<title>Preferencias generales</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Usar el visor integrado</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Usar el visor integrado</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Usar el visor integrado para ver archivos, si es posible.</para>
+<para>Usar el visor integrado para ver archivos, si es posible.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Activar la integración con Konqueror</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Activar la integración con Konqueror</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Activar el plugin para extraer o añadir contenidos a los archivos comprimidos a través de los menús de contexto de Konqueror.</para>
-<para
->Esta opción solo funciona si el plugin de integración con Konqueror del paquete tdeaddons está instalado en su sistema.</para>
+<para>Activar el plugin para extraer o añadir contenidos a los archivos comprimidos a través de los menús de contexto de Konqueror.</para>
+<para>Esta opción solo funciona si el plugin de integración con Konqueror del paquete tdeaddons está instalado en su sistema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -320,85 +157,55 @@
</sect1>
<sect1 id="addition">
-<title
->Preferencias de anexión de archivos</title>
+<title>Preferencias de anexión de archivos</title>
-<para
->Muchas de estas opciones solo se pueden configurar para determinados formatos de archivos comprimidos. Otros formatos pueden comportarse de distinta forma y no ser configurables.</para>
+<para>Muchas de estas opciones solo se pueden configurar para determinados formatos de archivos comprimidos. Otros formatos pueden comportarse de distinta forma y no ser configurables.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reemplazar archivos antiguos solo por nuevos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Reemplazar archivos antiguos solo por nuevos</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si añade nombres de archivo que ya existen en el archivo comprimido, solo se sustituirán si los que está añadiendo son más recientes que los que ya existían.</para>
+<para>Si añade nombres de archivo que ya existen en el archivo comprimido, solo se sustituirán si los que está añadiendo son más recientes que los que ya existían.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- TODO: Entry seems to have disappearead, confirm that it's not just
hidden because I don't have lha installed
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keep entries generic (Lha)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Keep entries generic (Lha)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-> FIXME: Find out what this is</para>
-<para
->Affects only Lha archives</para>
+<para> FIXME: Find out what this is</para>
+<para>Affects only Lha archives</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Forzar nombres de archivos cortos tipo MS-DOS (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Forzar nombres de archivos cortos tipo MS-DOS (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Forzar nombres al formato 8.3 de DOS.</para>
-<para
->Solo afecta a archivos comprimidos Zip.</para>
+<para>Forzar nombres al formato 8.3 de DOS.</para>
+<para>Solo afecta a archivos comprimidos Zip.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Traducir LF por CRLF de MS-DOS (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Traducir LF por CRLF de MS-DOS (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Convertir los finales de línea de los archivos de texto en formato UNIX al formato de MS-DOS.</para>
-<para
->Solo afecta a archivos comprimidos Zip.</para>
+<para>Convertir los finales de línea de los archivos de texto en formato UNIX al formato de MS-DOS.</para>
+<para>Solo afecta a archivos comprimidos Zip.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Guardar enlaces simbólicos como enlaces (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Guardar enlaces simbólicos como enlaces (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Guardar los enlaces dentro del archivo comprimido en lugar de incluir los archivos a los que enlazan.</para>
-<para
->Afecta a archivos comprimidos Zip y Rar.</para>
+<para>Guardar los enlaces dentro del archivo comprimido en lugar de incluir los archivos a los que enlazan.</para>
+<para>Afecta a archivos comprimidos Zip y Rar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Añadir subcarpetas recursivamente (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Añadir subcarpetas recursivamente (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si añade una carpeta a un archivo comprimido, también se añadirá cualquier subcarpeta que contenga. Afecta a archivos comprimidos Zip y Rar.</para>
+<para>Si añade una carpeta a un archivo comprimido, también se añadirá cualquier subcarpeta que contenga. Afecta a archivos comprimidos Zip y Rar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -406,58 +213,37 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="extraction">
-<title
->Preferencias de extracción</title>
+<title>Preferencias de extracción</title>
-<para
->Muchas de estas opciones solo se pueden configurar para determinados formatos de archivos comprimidos. Otros formatos pueden comportarse de distinta forma y no ser configurables.</para>
+<para>Muchas de estas opciones solo se pueden configurar para determinados formatos de archivos comprimidos. Otros formatos pueden comportarse de distinta forma y no ser configurables.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sobreescribir archivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sobreescribir archivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sobreescribir cualquier archivo existente en el disco cuyo nombre coincida con los contenidos en el archivo comprimido.</para>
+<para>Sobreescribir cualquier archivo existente en el disco cuyo nombre coincida con los contenidos en el archivo comprimido.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Preservar permisos (Tar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Preservar permisos (Tar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Guardar las preferencias de usuario, grupo y permisos de los archivos. Usar con cuidado, ya que esto puede causar que algunos archivos extraídos no pertenezcan a ningún usuario válido de su sistema.</para>
+<para>Guardar las preferencias de usuario, grupo y permisos de los archivos. Usar con cuidado, ya que esto puede causar que algunos archivos extraídos no pertenezcan a ningún usuario válido de su sistema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ignorar nombres de carpetas (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ignorar nombres de carpetas (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Extraer todos los archivos en la carpeta de extracción, ignorando cualquier estructura de carpetas del archivo comprimido.</para>
+<para>Extraer todos los archivos en la carpeta de extracción, ignorando cualquier estructura de carpetas del archivo comprimido.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Convertir nombres de archivo a minúsculas (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Convertir nombres de archivo a mayúsculas (Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Convertir nombres de archivo a minúsculas (Zip, Rar)</guilabel></term>
+<term><guilabel>Convertir nombres de archivo a mayúsculas (Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Extraer todos los archivos con nombres exclusivamente en minúsculas (o mayúsculas).</para>
+<para>Extraer todos los archivos con nombres exclusivamente en minúsculas (o mayúsculas).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -466,24 +252,13 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="folders">
-<title
->Carpetas</title>
+<title>Carpetas</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Carpetas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Carpetas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esto muestra el cuadro de diálogo de <guilabel
->Carpetas</guilabel
->, en el que puede <action
->elegir las carpetas por omisión </action
->. Puede configurar una <guilabel
->carpeta común</guilabel
-> que será usada en todas las operaciones, usar la última carpeta utilizada, o una carpeta personalizada.</para>
+<para>Esto muestra el cuadro de diálogo de <guilabel>Carpetas</guilabel>, en el que puede <action>elegir las carpetas por omisión </action>. Puede configurar una <guilabel>carpeta común</guilabel> que será usada en todas las operaciones, usar la última carpeta utilizada, o una carpeta personalizada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -493,285 +268,108 @@ hidden because I don't have lha installed
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de comandos</title>
+<title>Referencia de comandos</title>
<sect1 id="filemenu">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Crea un nuevo archivo comprimido.</action
-></para>
+<para><action>Crea un nuevo archivo comprimido.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre un archivo comprimido.</action
-></para>
+<para><action>Abre un archivo comprimido.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guisubmenu
->Abrir reciente</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Abrir reciente</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Muestra una lista de archivos comprimidos usados recientemente y permite seleccionar uno de ellos.</action
-></para>
+<para><action>Muestra una lista de archivos comprimidos usados recientemente y permite seleccionar uno de ellos.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nueva ventana</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nueva ventana</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre una nueva ventana de &ark;.</action
-></para>
+<para><action>Abre una nueva ventana de &ark;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Recargar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Recargar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Carga el archivo comprimido actual otra vez desde el disco. Esto refrescará la vista de &ark; si otro programa ha hecho cambios en el archivo comprimido.</action
-></para>
+<para><action>Carga el archivo comprimido actual otra vez desde el disco. Esto refrescará la vista de &ark; si otro programa ha hecho cambios en el archivo comprimido.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar como...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Permite guardar el archivo comprimido actual con otro nombre.</action
-></para>
+<para><action>Permite guardar el archivo comprimido actual con otro nombre.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Cerrar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Cierra el archivo comprimido actual.</action
-></para>
+<para><action>Cierra el archivo comprimido actual.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Cierra &ark;.</action
-></para>
+<para><action>Cierra &ark;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->El menú <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Seleccionar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Permite seleccionar archivos según sus nombres</action
->. Por ejemplo, puede usar <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> para seleccionar todos los archivos de texto. Tenga en cuenta que no puede usar más de un filtro en cada ocasión.</para>
-</listitem
->
+<para><action>Permite seleccionar archivos según sus nombres</action>. Por ejemplo, puede usar <literal role="extension">*.txt</literal> para seleccionar todos los archivos de texto. Tenga en cuenta que no puede usar más de un filtro en cada ocasión.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Seleccionar todo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Selecciona todo el contenido del archivo comprimido.</action
-></para>
+<para><action>Selecciona todo el contenido del archivo comprimido.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Quitar selección</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Quitar selección</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Deshace la selección actual de contenidos dentro del archivo comprimido.</action
-></para>
+<para><action>Deshace la selección actual de contenidos dentro del archivo comprimido.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Invertir selección</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Invertir selección</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Invierte la selección actual de contenidos. Los archivos seleccionados pasan a no estarlo y los archivos no seleccionados pasan a estarlo.</action
-></para>
+<para><action>Invierte la selección actual de contenidos. Los archivos seleccionados pasan a no estarlo y los archivos no seleccionados pasan a estarlo.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Ver salida del intérprete de comandos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Ver salida del intérprete de comandos</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Muestra la ventana de <guilabel
->salida del intérprete de comandos</guilabel
->, que contiene <action
->la salida de los comandos más recientes</action
-> ejecutados por &ark;. Esto puede resultar útil en ciertas ocasiones si está teniendo problemas y pretende solucionarlos.</para>
-</listitem
->
+<para>Muestra la ventana de <guilabel>salida del intérprete de comandos</guilabel>, que contiene <action>la salida de los comandos más recientes</action> ejecutados por &ark;. Esto puede resultar útil en ciertas ocasiones si está teniendo problemas y pretende solucionarlos.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -779,181 +377,75 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="actionmenu">
-<title
->El menú <guimenu
->Acciones</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Acciones</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acciones</guimenu
-> <guimenuitem
->Añadir archivo...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Añadir archivo...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Muestra el cuadro de diálogo <guilabel
->Seleccione archivos a añadir</guilabel
->, donde puede seleccionar archivos. Mantenga pulsada la tecla &Ctrl; y haga clic para seleccionar múltiples archivos.</para>
+<para>Muestra el cuadro de diálogo <guilabel>Seleccione archivos a añadir</guilabel>, donde puede seleccionar archivos. Mantenga pulsada la tecla &Ctrl; y haga clic para seleccionar múltiples archivos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acciones</guimenu
-> <guimenuitem
->Añadir carpeta...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Añadir carpeta...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Muestra el cuadro de diálogo <guilabel
->Añadir carpeta...</guilabel
->, donde puede seleccionar una <action
->carpeta a añadir</action
->. Seleccione una carpeta y pulse el botón <guibutton
->Abrir</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Muestra el cuadro de diálogo <guilabel>Añadir carpeta...</guilabel>, donde puede seleccionar una <action>carpeta a añadir</action>. Seleccione una carpeta y pulse el botón <guibutton>Abrir</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acciones</guimenu
-> <guimenuitem
->Eliminar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Eliminar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Elimina los archivos actualmente seleccionados del archivo comprimido.</action
-></para>
+<para><action>Elimina los archivos actualmente seleccionados del archivo comprimido.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acciones</guimenu
-> <guimenuitem
->Extraer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Extraer</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Muestra el cuadro de diálogo <guilabel
->Extraer</guilabel
->, que le permite <action
->seleccionar dónde extraer los archivos </action
->. También puede seleccionar qué archivos serán extraídos:</para>
+<para>Muestra el cuadro de diálogo <guilabel>Extraer</guilabel>, que le permite <action>seleccionar dónde extraer los archivos </action>. También puede seleccionar qué archivos serán extraídos:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Actual</guilabel
-> extrae el archivo seleccionado en último lugar. Si hay varios archivos seleccionados, solo el que fue seleccionado en último lugar será extraído.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Actual</guilabel> extrae el archivo seleccionado en último lugar. Si hay varios archivos seleccionados, solo el que fue seleccionado en último lugar será extraído.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Todos</guilabel
-> extrae el contenido completo del archivo comprimido.</para>
+<para><guilabel>Todos</guilabel> extrae el contenido completo del archivo comprimido.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Archivos seleccionados</guilabel
-> extrae todos los archivos que hayan sido seleccionados.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Archivos seleccionados</guilabel> extrae todos los archivos que hayan sido seleccionados.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Patrón</guilabel
-> le permite especificar qué archivos serán extraídos, de acuerdo con ciertos patrones, &eg;<literal role="extension"
->*.txt</literal
-> o <literal role="extension"
->*.jpg</literal
->. Tenga en cuenta que solo puede usar un patrón en cada ocasión.</para>
+<para><guilabel>Patrón</guilabel> le permite especificar qué archivos serán extraídos, de acuerdo con ciertos patrones, &eg;<literal role="extension">*.txt</literal> o <literal role="extension">*.jpg</literal>. Tenga en cuenta que solo puede usar un patrón en cada ocasión.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Puede especificar la carpeta donde se extraerán los archivos en el campo de texto <guilabel
->Extraer en:</guilabel
->. La ubicación por omisión es la carpeta en la que está el archivo comprimido. También puede optar por abrir la carpeta de destino en &konqueror; una vez que haya finalizado la extracción.</para>
-</listitem
->
+<para>Puede especificar la carpeta donde se extraerán los archivos en el campo de texto <guilabel>Extraer en:</guilabel>. La ubicación por omisión es la carpeta en la que está el archivo comprimido. También puede optar por abrir la carpeta de destino en &konqueror; una vez que haya finalizado la extracción.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acciones</guimenu
-> <guimenuitem
->Ver</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Ver</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre el archivo actualmente seleccionado en el programa visor asociado.</action
-></para>
-</listitem
->
+<para><action>Abre el archivo actualmente seleccionado en el programa visor asociado.</action></para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acciones</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir con...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Abrir con...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre el archivo seleccionado en el programa que elija</action
->. El cuadro de diálogo <guilabel
->Abrir con...</guilabel
-> le permite elegir qué programa usar. </para>
+<para><action>Abre el archivo seleccionado en el programa que elija</action>. El cuadro de diálogo <guilabel>Abrir con...</guilabel> le permite elegir qué programa usar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acciones</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar con..</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem>Editar con..</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre el archivo seleccionado en el programa que elija</action
->. Cualquier cambio que se haga en el programa editor, será reflejado en el archivo, que por lo tanto será actualizado. </para>
-</listitem
->
+<para><action>Abre el archivo seleccionado en el programa que elija</action>. Cualquier cambio que se haga en el programa editor, será reflejado en el archivo, que por lo tanto será actualizado. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -961,115 +453,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Controla si se muestra o se oculta la barra de herramientas. </action
-></para>
+<para><action>Controla si se muestra o se oculta la barra de herramientas. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Controla si se muestra o se oculta la barra de estado. </action
-></para>
+<para><action>Controla si se muestra o se oculta la barra de estado. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de búsqueda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de búsqueda</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Controla si se muestra o se oculta la barra de búsqueda. </action
-></para>
+<para><action>Controla si se muestra o se oculta la barra de búsqueda. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Muestra el cuadro de diálogo <guilabel
->Configurar accesos rápidos</guilabel
->. Esto <action
-> le permite elegir teclas de acceso rápido para varios elementos de menú</action
->. Para cambiar una tecla de acceso rápido, seleccione una acción de la lista, y entonces elija qué tecla usar. Haciendo clic en el botón <interface
->Tecla</interface
-> de abajo a la derecha, le permite elegir qué tecla específica se usará. Pulse la nueva tecla. </para>
-</listitem
->
+<para>Muestra el cuadro de diálogo <guilabel>Configurar accesos rápidos</guilabel>. Esto <action> le permite elegir teclas de acceso rápido para varios elementos de menú</action>. Para cambiar una tecla de acceso rápido, seleccione una acción de la lista, y entonces elija qué tecla usar. Haciendo clic en el botón <interface>Tecla</interface> de abajo a la derecha, le permite elegir qué tecla específica se usará. Pulse la nueva tecla. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barra de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barra de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Muestra un diálogo estándar de &kde; en el que puede configurar los iconos de la barra de herramientas.</para>
+<para>Muestra un diálogo estándar de &kde; en el que puede configurar los iconos de la barra de herramientas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar Ark...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar Ark...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Esto abre el diálogo de configuración de &ark;. El diálogo contiene cuatro módulos (General, Añadir, Extraer y Carpetas). La configuración de &ark; se cubre en la sección <link linkend="configuration"
->Configuración</link
->.</para>
+<para>Esto abre el diálogo de configuración de &ark;. El diálogo contiene cuatro módulos (General, Añadir, Extraer y Carpetas). La configuración de &ark; se cubre en la sección <link linkend="configuration">Configuración</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1077,117 +503,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
-<para
->&ark; tiene Copyright &copy; 1997-2004, los desarrolladores de &ark;</para>
+<para>&ark; tiene Copyright &copy; 1997-2004, los desarrolladores de &ark;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Autores:</title>
-<listitem
-><para
->Helio Chissini de Castro <email
->helio@conectiva.com.br</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Georg Robbers <email
->Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roberto Selbach Teixeira <email
->maragato@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Palmbos <email
->palm9744@kettering.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Francois-Xavier Duranceau <email
->duranceau@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Corel Corporation (autor: Emily Ezust) <email
->emilye@corel.com</email
-></para
-></listitem>
+<title>Autores:</title>
+<listitem><para>Helio Chissini de Castro <email>helio@conectiva.com.br</email></para></listitem>
+<listitem><para>Georg Robbers <email>Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Roberto Selbach Teixeira <email>maragato@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Robert Palmbos <email>palm9744@kettering.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Francois-Xavier Duranceau <email>duranceau@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Corel Corporation (autor: Emily Ezust) <email>emilye@corel.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Copyright de la documentación &copy; 2000 Matt Johnston <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
+<para>Copyright de la documentación &copy; 2000 Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para>
-<para
->Documentación actualizada para &kde; 3.3 por Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
->.</para>
+<para>Documentación actualizada para &kde; 3.3 por Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-ark">
-<title
->Cómo obtener &ark;</title>
+<title>Cómo obtener &ark;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos</title>
-
-<para
->Para un uso satisfactorio de &ark;, necesita &kde; 3.3. <acronym
->GNU</acronym
-> <command
->Tar</command
-> v1.12 y un <command
->gzip</command
-> reciente también son necesarios si quiere que &ark;.maneje los archivos tar. Para manejar otros formatos de archivos comprimidos necesita sus correspondientes programas de consola, como <command
->zip</command
->, <command
->unzip</command
->, <command
->ar</command
->, <command
->rar</command
-> y <command
->lha</command
->. </para>
+<title>Requisitos</title>
+
+<para>Para un uso satisfactorio de &ark;, necesita &kde; 3.3. <acronym>GNU</acronym> <command>Tar</command> v1.12 y un <command>gzip</command> reciente también son necesarios si quiere que &ark;.maneje los archivos tar. Para manejar otros formatos de archivos comprimidos necesita sus correspondientes programas de consola, como <command>zip</command>, <command>unzip</command>, <command>ar</command>, <command>rar</command> y <command>lha</command>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
index 1be27a838c1..d1ebd5606de 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
@@ -6,178 +6,61 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Manual de usuario de KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </personname
-> &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25 de febrero 25 de 2005</date
-> <productname
->KDE</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Manual de usuario de KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </personname> &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25 de febrero 25 de 2005</date> <productname>KDE</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->&kappname;</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>&kappname;</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->ark</command
-></refname>
-<refpurpose
->Una herramienta de compresión de &kde;</refpurpose>
+<refname><command>ark</command></refname>
+<refpurpose>Una herramienta de compresión de &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->ark</command
-> <group
-> <option
->--extract</option
-> <option
->--extract-to</option
-> <option
->--add</option
-> <option
->--add-to</option
-> <option
->--guess-name</option
-> </group
-> <arg choice="opt"
->carpeta</arg
-> <arg choice="opt"
->archivos</arg
-> <arg choice="opt"
->archivo comprimido</arg
-> <arg choice="opt"
->opciones genéricas de KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->opciones genéricas de Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>ark</command> <group> <option>--extract</option> <option>--extract-to</option> <option>--add</option> <option>--add-to</option> <option>--guess-name</option> </group> <arg choice="opt">carpeta</arg> <arg choice="opt">archivos</arg> <arg choice="opt">archivo comprimido</arg> <arg choice="opt">opciones genéricas de KDE</arg> <arg choice="opt">opciones genéricas de Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Descripción</title>
-<para
->&kappname; es un programa de &kde; para manejar varios formatos de archivos comprimidos. El contenido de los archivos comprimidos puede ser visualizado, extraído, creado y modificado desde &kappname;. El programa puede manejar varios formatos, como <application
->tar</application
->, <application
->gzip</application
->, <application
->bzip2</application
->, <application
->zip</application
->, <application
->rar</application
-> y <application
->lha</application
-> (siempre que los comandos necesarios estén instalados). &kappname; puede trabajar conjuntamente con &konqueror; en &kde; para manejar archivos comprimidos si tiene instalado el plugin de integración con &konqueror;, disponible en el paquete tdeaddons.</para>
+<title>Descripción</title>
+<para>&kappname; es un programa de &kde; para manejar varios formatos de archivos comprimidos. El contenido de los archivos comprimidos puede ser visualizado, extraído, creado y modificado desde &kappname;. El programa puede manejar varios formatos, como <application>tar</application>, <application>gzip</application>, <application>bzip2</application>, <application>zip</application>, <application>rar</application> y <application>lha</application> (siempre que los comandos necesarios estén instalados). &kappname; puede trabajar conjuntamente con &konqueror; en &kde; para manejar archivos comprimidos si tiene instalado el plugin de integración con &konqueror;, disponible en el paquete tdeaddons.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opciones</title>
+<title>Opciones</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--extract</option
-></term>
+<term><option>--extract</option></term>
<listitem>
-<para
->Abre el diálogo de extracción y sale cuando finaliza</para>
+<para>Abre el diálogo de extracción y sale cuando finaliza</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--extract-to <replaceable
->carpeta</replaceable
-> <replaceable
->archivo comprimido</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Extrae el <replaceable
->archivo comprimido</replaceable
-> en la <replaceable
->carpeta</replaceable
->. Sale cuando finaliza. La <replaceable
->carpeta</replaceable
-> será creada si no existe.</para>
+<term><option>--extract-to <replaceable>carpeta</replaceable> <replaceable>archivo comprimido</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Extrae el <replaceable>archivo comprimido</replaceable> en la <replaceable>carpeta</replaceable>. Sale cuando finaliza. La <replaceable>carpeta</replaceable> será creada si no existe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--add <replaceable
->archivos</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--add <replaceable>archivos</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Pregunta por el archivo comprimido al que se van a añadir los <replaceable
->archivos</replaceable
->. Sale cuando finaliza.</para>
+<para>Pregunta por el archivo comprimido al que se van a añadir los <replaceable>archivos</replaceable>. Sale cuando finaliza.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--add-to <replaceable
->archivos</replaceable
-> <replaceable
->archivo comprimido</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--add-to <replaceable>archivos</replaceable> <replaceable>archivo comprimido</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Añade <replaceable
->archivos</replaceable
-> al <replaceable
->archivo comprimido</replaceable
->. Sale cuando finaliza. El <replaceable
->archivo comprimido</replaceable
-> será creado si no existe.</para>
+<para>Añade <replaceable>archivos</replaceable> al <replaceable>archivo comprimido</replaceable>. Sale cuando finaliza. El <replaceable>archivo comprimido</replaceable> será creado si no existe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--guess-name <replaceable
->carpeta</replaceable
-> <replaceable
->archivo comprimido</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--guess-name <replaceable>carpeta</replaceable> <replaceable>archivo comprimido</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Usado con <option
->--extract-to</option
->. Cuando se especifica, el <replaceable
->archivo comprimido</replaceable
-> será extraído a una subcarpeta de la <replaceable
->carpeta</replaceable
-> cuyo nombre será el nombre del <replaceable
->archivo comprimido sin su extensión.</replaceable
-></para>
+<para>Usado con <option>--extract-to</option>. Cuando se especifica, el <replaceable>archivo comprimido</replaceable> será extraído a una subcarpeta de la <replaceable>carpeta</replaceable> cuyo nombre será el nombre del <replaceable>archivo comprimido sin su extensión.</replaceable></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -185,110 +68,48 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Entorno</title>
+<title>Entorno</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->PATH</envar
-></term>
+<term>$<envar>PATH</envar></term>
<listitem>
-<para
->Los programas que manejan los archivos comprimidos que necesita &kappname; deben estar disponibles en su $<envar
->PATH</envar
->.</para>
+<para>Los programas que manejan los archivos comprimidos que necesita &kappname; deben estar disponibles en su $<envar>PATH</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Ejemplos</title>
+<title>Ejemplos</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->ark</command
-> <option
->--extract-to --guess-name</option
-> <parameter
->.</parameter
-> <parameter
->archivo-comprimido.tar.bz2</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>ark</command> <option>--extract-to --guess-name</option> <parameter>.</parameter> <parameter>archivo-comprimido.tar.bz2</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Extraerá el <filename
->archivo-comprimido.tar.bz2</filename
-> en una carpeta llamada <filename class="directory"
->archivo-comprimido</filename
-> dentro de la carpeta actual.</para>
+<para>Extraerá el <filename>archivo-comprimido.tar.bz2</filename> en una carpeta llamada <filename class="directory">archivo-comprimido</filename> dentro de la carpeta actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->ark</command
-> <option
->--add-to</option
-> <filename
->*.jpg</filename
-> <filename
->imágenes.tar.bz2</filename
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>ark</command> <option>--add-to</option> <filename>*.jpg</filename> <filename>imágenes.tar.bz2</filename></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Añade todos los archivos terminados en *.jpg a un archivo comprimido llamado <filename
->imágenes.tar.bz2</filename
->, creándolo si no existía previamente.</para>
+<para>Añade todos los archivos terminados en *.jpg a un archivo comprimido llamado <filename>imágenes.tar.bz2</filename>, creándolo si no existía previamente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Ver también</title>
-<para
->tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para>
+<title>Ver también</title>
+<para>tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para>
-<para
->Puede encontrar información más detallada en <ulink url="help:/ark"
->help:/ark</ulink
-> (introduzca este <acronym
->URL</acronym
-> en &konqueror;, o ejecute <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/ark</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Puede encontrar información más detallada en <ulink url="help:/ark">help:/ark</ulink> (introduzca este <acronym>URL</acronym> en &konqueror;, o ejecute <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/ark</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Autores</title>
-<para
->&ark; es mantenido por <personname
-><firstname
->Henrique</firstname
-><surname
->Pinto</surname
-></personname
-> <email
->stampede@coltec.ufmg.br</email
-></para>
-<para
->Esta página de manual fue escrita por &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; para &kde; 3.4.</para>
+<title>Autores</title>
+<para>&ark; es mantenido por <personname><firstname>Henrique</firstname><surname>Pinto</surname></personname> <email>stampede@coltec.ufmg.br</email></para>
+<para>Esta página de manual fue escrita por &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; para &kde; 3.4.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
index b47ee558e7b..219b8bd5468 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
@@ -1,37 +1,15 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de comandos</title>
+<title>Referencia de comandos</title>
<sect1 id="filemenu">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Salir</action
-> de &kcalc;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Salir</action> de &kcalc;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -39,126 +17,34 @@
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->El menú <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Editar</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Deshacer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Retrocede en la pila de resultados.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Retrocede en la pila de resultados.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Rehacer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Avanza en la pila de resultados.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Avanza en la pila de resultados.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Cortar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Borra el resultado mostrado y lo copia en el portapapeles.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Borra el resultado mostrado y lo copia en el portapapeles.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Copia el resultado mostrado en el portapapeles.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Copia el resultado mostrado en el portapapeles.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-> <guimenuitem
->Pegar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Inserta el resultado previamente cortado o copiado en el portapapeles.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inserta el resultado previamente cortado o copiado en el portapapeles.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -166,95 +52,37 @@
</sect1>
<sect1 id="viewmenu">
-<title
->El menú <guimenu
->Constantes</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Constantes</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Constantes</guimenu
-> <guimenuitem
->Matemáticas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra pi, el número e (o de Euler) y la sección áurea.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Constantes</guimenu> <guimenuitem>Matemáticas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra pi, el número e (o de Euler) y la sección áurea.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Constantes</guimenu
-> <guimenuitem
->Electromagnetismo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra la velocidad de la luz, la carga elemental, la impedancia del vacío, la permeabilidad del vacío y la permitividad del vacío.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Constantes</guimenu> <guimenuitem>Electromagnetismo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra la velocidad de la luz, la carga elemental, la impedancia del vacío, la permeabilidad del vacío y la permitividad del vacío.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Constantes</guimenu
-> <guimenuitem
->Física atómica y nuclear</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra la constante de Plank, la carga elemental y la constante de estructura fina.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Constantes</guimenu> <guimenuitem>Física atómica y nuclear</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra la constante de Plank, la carga elemental y la constante de estructura fina.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Constantes</guimenu
-> <guimenuitem
->Termodinámica</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra la constante de Boltzmann, la unidad de masa atómica, la constante molar de los gases, la constante de Stefan-Boltzmann y el número de Avogadro.</action
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Constantes</guimenu> <guimenuitem>Termodinámica</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra la constante de Boltzmann, la unidad de masa atómica, la constante molar de los gases, la constante de Stefan-Boltzmann y el número de Avogadro.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Constantes</guimenu
-> <guimenuitem
->Gravitación</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Muestra la constante de gravitación y la aceleración de la Tierra. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Constantes</guimenu> <guimenuitem>Gravitación</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Muestra la constante de gravitación y la aceleración de la Tierra. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -262,152 +90,54 @@
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
-<para
-><variablelist>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Botones de ciencia/ingeniería</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra los botones relativos a temas científicos y de ingeniería.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Botones de ciencia/ingeniería</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra los botones relativos a temas científicos y de ingeniería.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Botones estadísticos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra los <link linkend="statistical-mode"
->botones estadísticos</link
->.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Botones estadísticos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra los <link linkend="statistical-mode">botones estadísticos</link>.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Botones lógicos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra los <link linkend="and-or-xor"
->botones lógicos</link
->.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Botones lógicos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra los <link linkend="and-or-xor">botones lógicos</link>.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Botones de constantes</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra los botones de constantes.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Botones de constantes</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra los botones de constantes.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar todo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra todos los botones disponibles.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar todo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra todos los botones disponibles.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Ocultar todo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Oculta todos los botones extra y muestra solo los botones predeterminados.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Ocultar todo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Oculta todos los botones extra y muestra solo los botones predeterminados.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura los accesos rápidos de teclado usados por &kcalc;. </action
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura los accesos rápidos de teclado usados por &kcalc;. </action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar &kcalc;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra</action
-> el diálogo de preferencias de &kcalc;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar &kcalc;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra</action> el diálogo de preferencias de &kcalc;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -415,10 +145,7 @@
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
index 80f32aa81d2..a4c203597fa 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
@@ -1,1157 +1,451 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kcalc;"
->
+ <!ENTITY kappname "&kcalc;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kcalc;</title>
+<title>El manual de &kcalc;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
-
-<author
->&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
+
+<author>&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname><affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-> <year
->2002</year
-> <year
->2005</year
-> <year
->2006</year>
-<holder
->&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2005</year> <year>2006</year>
+<holder>&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-13</date>
-<releaseinfo
->2.0.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-13</date>
+<releaseinfo>2.0.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kcalc; es una calculadora científica para &kde;</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kcalc; es una calculadora científica para &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KCalc</keyword>
-<keyword
->calculadora</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KCalc</keyword>
+<keyword>calculadora</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->Este documento describe &kcalc; versión 1.8.</para>
+<para>Este documento describe &kcalc; versión 1.8.</para>
-<para
->&kcalc; ofrece muchas más funciones matemáticas de las visibles a primera vista. Por favor, estudie la sección sobre los aceleradores de teclado y los modos en este manual para aprender más sobre las muchas funciones disponibles.</para>
+<para>&kcalc; ofrece muchas más funciones matemáticas de las visibles a primera vista. Por favor, estudie la sección sobre los aceleradores de teclado y los modos en este manual para aprender más sobre las muchas funciones disponibles.</para>
-<para
->Además de las funcionalidades usuales ofrecidas por casi todas las calculadoras científicas, &kcalc; ofrece un gran número de características, de las que creo que caben destacar:</para>
+<para>Además de las funcionalidades usuales ofrecidas por casi todas las calculadoras científicas, &kcalc; ofrece un gran número de características, de las que creo que caben destacar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kcalc; proporciona funciones trigonométricas, operaciones lógicas, y es capaz de hacer cálculos estadísticos.</para>
+<para>&kcalc; proporciona funciones trigonométricas, operaciones lógicas, y es capaz de hacer cálculos estadísticos.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; le permite cortar y pegar números de/en su pantalla.</para>
+<para>&kcalc; le permite cortar y pegar números de/en su pantalla.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; posee una <firstterm
->pila de resultados</firstterm
-> que le deja recordar convenientemente resultados anteriores.</para>
+<para>&kcalc; posee una <firstterm>pila de resultados</firstterm> que le deja recordar convenientemente resultados anteriores.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Puede configurar los colores y la fuente de la pantalla de &kcalc;.</para>
+<para>Puede configurar los colores y la fuente de la pantalla de &kcalc;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Puede configurar la precisión y el número de dígitos decimales de &kcalc;.</para>
+<para>Puede configurar la precisión y el número de dígitos decimales de &kcalc;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; ofrece un gran número de útiles <link linkend="key-accels"
-> atajos de teclado</link
->, que facilitan el uso de &kcalc; sin utilizar un dispositivo señalador.</para>
-<para
->Consejo: Pulsando (y manteniendo) la tecla <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> se muestra sobre cada botón su correspondiente tecla de acceso rápido.</para>
+<para>&kcalc; ofrece un gran número de útiles <link linkend="key-accels"> atajos de teclado</link>, que facilitan el uso de &kcalc; sin utilizar un dispositivo señalador.</para>
+<para>Consejo: Pulsando (y manteniendo) la tecla <keycap>&Ctrl;</keycap> se muestra sobre cada botón su correspondiente tecla de acceso rápido.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->¡Diviértase con &kcalc;!</para>
+<para>¡Diviértase con &kcalc;!</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben</para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Uso</title>
+<title>Uso</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Uso general</title>
+<title>Uso general</title>
-<para
->El uso general es sencillo y similar al modo en que funcionan la mayoría de las calculadoras científicas simples, pero tome nota de las siguientes características especiales de &kcalc;:</para>
+<para>El uso general es sencillo y similar al modo en que funcionan la mayoría de las calculadoras científicas simples, pero tome nota de las siguientes características especiales de &kcalc;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Pila de resultados</term>
-<listitem
-><para
->Cada vez que haga clic con el &LMB; sobre el botón <guibutton
->=</guibutton
-> o pulse la teclas <keycap
->Intro</keycap
-> o <keysym
->=</keysym
-> de su teclado, el resultado de la pantalla se guarda en la pila de resultados de &kcalc;. Puede navegar a través de la pila de resultados con las teclas <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> y <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
->.</para
->
+<term>Pila de resultados</term>
+<listitem><para>Cada vez que haga clic con el &LMB; sobre el botón <guibutton>=</guibutton> o pulse la teclas <keycap>Intro</keycap> o <keysym>=</keysym> de su teclado, el resultado de la pantalla se guarda en la pila de resultados de &kcalc;. Puede navegar a través de la pila de resultados con las teclas <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> y <keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Función de tanto por ciento</term>
+<term>Función de tanto por ciento</term>
<listitem>
-<para
->La función de tanto por ciento trabaja de forma algo diferente que en la mayoría de las calculadoras. De cualquier modo, una vez entendida, su avanzada funcionalidad se muestra bastante útil. Vea la sección sobre la función de <link linkend="percent"
->tanto por ciento</link
-> para más detalles.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<para>La función de tanto por ciento trabaja de forma algo diferente que en la mayoría de las calculadoras. De cualquier modo, una vez entendida, su avanzada funcionalidad se muestra bastante útil. Vea la sección sobre la función de <link linkend="percent">tanto por ciento</link> para más detalles.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Cortar y pegar</term>
+<term>Cortar y pegar</term>
<listitem>
-<para
-><itemizedlist>
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Al pulsar <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> se copiará en el portapapeles el número visualizado.</para>
+<para>Al pulsar <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> se copiará en el portapapeles el número visualizado.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Al pulsar <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> se pegará el contenido del portapapeles en la pantalla, si es un número válido en coma flotante.</para>
+<para>Al pulsar <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> se pegará el contenido del portapapeles en la pantalla, si es un número válido en coma flotante.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Todavía es posible copiar y pegar haciendo clic sobre la pantalla de &kcalc;, pero esta característica puede desaparecer en futuras versiones.</para>
+<para>Todavía es posible copiar y pegar haciendo clic sobre la pantalla de &kcalc;, pero esta característica puede desaparecer en futuras versiones.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem
-></varlistentry>
+</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Funciones avanzadas</term>
+<term>Funciones avanzadas</term>
<listitem>
-<para
->Cuando inicie &kcalc; por primera vez, la calculadora solo mostrará los botones para los cálculos aritméticos básicos.</para>
-<para
->La entrada de menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> le permite mostrar botones adicionales en &kcalc;: por ejemplo, es posible elegir botones <link linkend="statistical-mode"
->estadísticos</link
-> o <link linkend="trigonometric-mode"
->trigonométricos</link
->.</para
->
+<para>Cuando inicie &kcalc; por primera vez, la calculadora solo mostrará los botones para los cálculos aritméticos básicos.</para>
+<para>La entrada de menú <guimenu>Preferencias</guimenu> le permite mostrar botones adicionales en &kcalc;: por ejemplo, es posible elegir botones <link linkend="statistical-mode">estadísticos</link> o <link linkend="trigonometric-mode">trigonométricos</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="statistical-mode">
-<title
->Modo estadístico</title>
-
-<para
->En este modo se asignan funciones estadísticas a la columna de botones de la izquierda:</para>
-<para
->La mayor parte de la funcionalidad de este modo se centra en el botón <guibutton
->Dat</guibutton
->. Para crear una lista de datos numéricos, introduzca un número en la calculadora y pulse <guibutton
->Dat</guibutton
->. En la pantalla se mostrará un numero secuencial que indica qué posición ocupa el número en la <quote
->lista</quote
-> de datos. Una calculadora tradicional solo almacena tres valores para las funciones estadísticas: el número de elementos discretos en una lista, la suma de los elementos introducidos, y la suma de los cuadrados de todos los elementos de la lista. &kcalc; difiere de este modo de funcionamiento almacenando realmente cada valor discreto, lo que le permite calcular el valor de la mediana de los datos. </para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<title>Modo estadístico</title>
+
+<para>En este modo se asignan funciones estadísticas a la columna de botones de la izquierda:</para>
+<para>La mayor parte de la funcionalidad de este modo se centra en el botón <guibutton>Dat</guibutton>. Para crear una lista de datos numéricos, introduzca un número en la calculadora y pulse <guibutton>Dat</guibutton>. En la pantalla se mostrará un numero secuencial que indica qué posición ocupa el número en la <quote>lista</quote> de datos. Una calculadora tradicional solo almacena tres valores para las funciones estadísticas: el número de elementos discretos en una lista, la suma de los elementos introducidos, y la suma de los cuadrados de todos los elementos de la lista. &kcalc; difiere de este modo de funcionamiento almacenando realmente cada valor discreto, lo que le permite calcular el valor de la mediana de los datos. </para>
+
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Botones</entry>
-<entry
->Función</entry
-></row
-></thead>
+<row><entry>Botones</entry>
+<entry>Función</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Recuerda el número de datos introducidos</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Muestra la suma de todos los datos introducidos</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Mea</guibutton
-></entry>
-<entry
->Muestra la media de los datos introducidos</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Mea</guibutton
-></entry>
-<entry
->Muestra la suma del cuadrado de todos los datos introducidos</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Muestra la desviación típica o estándar (n)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Muestra la desviación típica (o estándar) de población (n-1)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Med</guibutton
-></entry>
-<entry
->Muestra la mediana</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Introduce un dato</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Borra el último dato introducido</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->CSt</guibutton
-></entry>
-<entry
->Borra todos los datos almacenados</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Recuerda el número de datos introducidos</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Muestra la suma de todos los datos introducidos</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Mea</guibutton></entry>
+<entry>Muestra la media de los datos introducidos</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton></entry>
+<entry>Muestra la suma del cuadrado de todos los datos introducidos</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Muestra la desviación típica o estándar (n)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Muestra la desviación típica (o estándar) de población (n-1)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Med</guibutton></entry>
+<entry>Muestra la mediana</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Introduce un dato</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Borra el último dato introducido</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>CSt</guibutton></entry>
+<entry>Borra todos los datos almacenados</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="trigonometric-mode">
-<title
->Modo trigonométrico</title>
+<title>Modo trigonométrico</title>
-<para
->En este modo se asignan funciones trigonométricas a la columna de botones de la izquierda:</para>
+<para>En este modo se asignan funciones trigonométricas a la columna de botones de la izquierda:</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Botones</entry>
-<entry
->Función</entry
-></row>
+<row><entry>Botones</entry>
+<entry>Función</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->Entra en el submodo hiperbólico. Por ejemplo, Hyp Sin es el seno hiperbólico: sinh(x)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Calcula el seno</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Calcula el arco seno</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Calcula el coseno</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Calcula el arco coseno</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Calcula la tangente</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Calcula la arco tangente</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Calcula el logaritmo decimal (en base 10)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Calcula 10 elevado a x</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Calcula el logaritmo neperiano (en base e)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Calcula e elevado a x</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>Entra en el submodo hiperbólico. Por ejemplo, Hyp Sin es el seno hiperbólico: sinh(x)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Calcula el seno</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Calcula el arco seno</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Calcula el coseno</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Calcula el arco coseno</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Calcula la tangente</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Calcula la arco tangente</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Calcula el logaritmo decimal (en base 10)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Calcula 10 elevado a x</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Calcula el logaritmo neperiano (en base e)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Calcula e elevado a x</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="memory-operations">
-<title
->Operaciones de memoria</title>
+<title>Operaciones de memoria</title>
-<para
->&kcalc; soporta las operaciones de memoria típicas de las calculadoras genéricas, y además proporciona seis botones para almacenar constantes.</para>
+<para>&kcalc; soporta las operaciones de memoria típicas de las calculadoras genéricas, y además proporciona seis botones para almacenar constantes.</para>
<sect2 id="standard_memory">
-<title
->Operaciones de memoria genéricas</title>
-
-<para
->&kcalc; puede recordar resultados de operaciones y volver a utilizarlos en cálculosposteriores. Puede acceder a estas funciones mediante los botones etiquetados <guibutton
->MR</guibutton
->, <guibutton
->MS</guibutton
->, <guibutton
->M+</guibutton
-> y <guibutton
->MC</guibutton
->.</para>
+<title>Operaciones de memoria genéricas</title>
+
+<para>&kcalc; puede recordar resultados de operaciones y volver a utilizarlos en cálculosposteriores. Puede acceder a estas funciones mediante los botones etiquetados <guibutton>MR</guibutton>, <guibutton>MS</guibutton>, <guibutton>M+</guibutton> y <guibutton>MC</guibutton>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MS</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->El botón <guibutton
->MS</guibutton
-> guarda el resultado actualmente mostrado en la memoria.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MS</guibutton></term>
+<listitem><para>El botón <guibutton>MS</guibutton> guarda el resultado actualmente mostrado en la memoria.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->M+</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->El botón <guibutton
->M+</guibutton
-> añade el resultado actual al existente en la memoria. Así, si había guardado 20 y el resultado actual es 5, la memoria contendrá 25 cuando lo pulse. Si la memoria está vacía, funciona como el botón <guibutton
->MS</guibutton
-> y simplemente guarda el resultado.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>M+</guibutton></term>
+<listitem><para>El botón <guibutton>M+</guibutton> añade el resultado actual al existente en la memoria. Así, si había guardado 20 y el resultado actual es 5, la memoria contendrá 25 cuando lo pulse. Si la memoria está vacía, funciona como el botón <guibutton>MS</guibutton> y simplemente guarda el resultado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MR</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->El botón <guibutton
->MR</guibutton
-> obtiene el valor guardado en la memoria y lo pone en la pantalla.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MR</guibutton></term>
+<listitem><para>El botón <guibutton>MR</guibutton> obtiene el valor guardado en la memoria y lo pone en la pantalla.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MC</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->El botón <guibutton
->MC</guibutton
-> borra la memoria.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MC</guibutton></term>
+<listitem><para>El botón <guibutton>MC</guibutton> borra la memoria.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Si se guarda un valor en la memoria, aparecerá una <guilabel
->M</guilabel
-> en la barra de estado junto al indicador de modo de la calculadora.</para>
+<para>Si se guarda un valor en la memoria, aparecerá una <guilabel>M</guilabel> en la barra de estado junto al indicador de modo de la calculadora.</para>
</sect2>
<sect2 id="constant_buttons">
-<title
->Constantes</title>
-
-<para
->Los seis botones de constantes <guibutton
->C1</guibutton
-> a <guibutton
->C6</guibutton
-> solo serán visibles tras activar el elemento <guilabel
->Botones de constantes</guilabel
-> del menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> en la barra de menú.</para>
-
-<para
->Para almacenar el número mostrado en la pantalla de &kcalc; en uno de los seis botones de constantes, pulse primero <guibutton
->Inv</guibutton
-> y a continuación el botón deseado, de <guibutton
->C1</guibutton
-> a <guibutton
->C6</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Para usar el valor almacenado en cualquiera de los botones de constantes en un cálculo, pulse el botón deseado (<guibutton
->C1</guibutton
-> a <guibutton
->C6</guibutton
->) y la constante correspondiente aparecerá en la pantalla. </para>
-
-<para
->Es posible cambiar la etiqueta de los botones de constantes para que el usuario recuerde con facilidad qué botón contiene cada constante. Pulse con el botón derecho del ratón sobre uno de los botones <guibutton
->C1</guibutton
-> a <guibutton
->C6</guibutton
->. Se mostrará un menú desplegable donde puede seleccionar <guilabel
->Establecer nombre</guilabel
-> para renombrar el botón. </para>
-
-<para
->Existen muchas constantes predefinidas (principalmente físicas), que se pueden asignar a cualquiera de los seis botones <guibutton
->C1</guibutton
-> a <guibutton
->C6</guibutton
-> seleccionando la constante deseada en el menú desplegable que aparece tras hacer clic con el botón derecho del ratón sobre los botones de constantes y seleccionando la opción <guilabel
->Seleccionar de la lista</guilabel
->. Aunque las constantes predefinidas también se pueden seleccionaren el menú <guimenu
->Constantes</guimenu
-> de la barra de menú, almacenarlas en un botón de constante es más adecuado si las usa con bastante frecuencia.</para>
+<title>Constantes</title>
+
+<para>Los seis botones de constantes <guibutton>C1</guibutton> a <guibutton>C6</guibutton> solo serán visibles tras activar el elemento <guilabel>Botones de constantes</guilabel> del menú <guimenu>Preferencias</guimenu> en la barra de menú.</para>
+
+<para>Para almacenar el número mostrado en la pantalla de &kcalc; en uno de los seis botones de constantes, pulse primero <guibutton>Inv</guibutton> y a continuación el botón deseado, de <guibutton>C1</guibutton> a <guibutton>C6</guibutton>.</para>
+
+<para>Para usar el valor almacenado en cualquiera de los botones de constantes en un cálculo, pulse el botón deseado (<guibutton>C1</guibutton> a <guibutton>C6</guibutton>) y la constante correspondiente aparecerá en la pantalla. </para>
+
+<para>Es posible cambiar la etiqueta de los botones de constantes para que el usuario recuerde con facilidad qué botón contiene cada constante. Pulse con el botón derecho del ratón sobre uno de los botones <guibutton>C1</guibutton> a <guibutton>C6</guibutton>. Se mostrará un menú desplegable donde puede seleccionar <guilabel>Establecer nombre</guilabel> para renombrar el botón. </para>
+
+<para>Existen muchas constantes predefinidas (principalmente físicas), que se pueden asignar a cualquiera de los seis botones <guibutton>C1</guibutton> a <guibutton>C6</guibutton> seleccionando la constante deseada en el menú desplegable que aparece tras hacer clic con el botón derecho del ratón sobre los botones de constantes y seleccionando la opción <guilabel>Seleccionar de la lista</guilabel>. Aunque las constantes predefinidas también se pueden seleccionaren el menú <guimenu>Constantes</guimenu> de la barra de menú, almacenarlas en un botón de constante es más adecuado si las usa con bastante frecuencia.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="key-accels">
-<title
->Teclas simples de acceso rápido</title>
-
-<para
->Para simplificar la introducción de cálculos con el teclado, &kcalc; posee teclas simples de acceso rápido para la mayoría de las funciones. Por ejemplo, al teclear <userinput
->7R</userinput
-> o <userinput
->7r</userinput
->, se calculará el inverso de 7 (1/7).</para>
-
-<para
->Durante un cálculo puede pulsar la tecla <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> para hacer que cada botón muestre su acción asociada.</para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<title>Teclas simples de acceso rápido</title>
+
+<para>Para simplificar la introducción de cálculos con el teclado, &kcalc; posee teclas simples de acceso rápido para la mayoría de las funciones. Por ejemplo, al teclear <userinput>7R</userinput> o <userinput>7r</userinput>, se calculará el inverso de 7 (1/7).</para>
+
+<para>Durante un cálculo puede pulsar la tecla <keycap>&Ctrl;</keycap> para hacer que cada botón muestre su acción asociada.</para>
+
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Tecla</entry>
-<entry
->Función</entry>
-<entry
->Notas</entry
-></row>
+<row><entry>Tecla</entry>
+<entry>Función</entry>
+<entry>Notas</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->H</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->Hiperbólico, como en Hyp Sin, el sinh(x)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->S</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->C</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->T</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->N</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->logaritmo neperiano (en base e)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->L</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->logaritmo decimal (en base 10)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->I</keycap
-></entry>
-<entry
-> <guibutton
->Inv</guibutton
-></entry>
-<entry
->Inverso; por ejemplo, si quiere el arcsin(x) teclee <userinput
->i s </userinput
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->\</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->+/-</guibutton
-></entry>
-<entry
->Cambiar el signo</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->[</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^2</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->^</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^y</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->!</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x!</guibutton
-></entry>
-<entry
->Factorial</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&lt;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-></entry>
-<entry
->Desplazar a la izquierda. Nota: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> es desplazar a la derecha.</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&amp;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->And</guibutton
-></entry>
-<entry
->Y lógico</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->*</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->X</guibutton
-></entry>
-<entry
->Multiplicar</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->/</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->/</guibutton
-></entry>
-<entry
->Dividir</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Introducir dato en el modo estadístico</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->O</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Or</guibutton
-></entry>
-<entry
->O lógica. Nota: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Or</guibutton
-> es XOR (O exclusivo)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->R</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->1/x</guibutton
-></entry>
-<entry
->Inverso</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->=</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Intro</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Return</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Re Pág</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Borrar</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Esc</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Borrar</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Prior</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Borrar</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Av Pág</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Borrar todo</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Siguiente</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Borrar todo</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Supr</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Borrar todo</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><keycap>H</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>Hiperbólico, como en Hyp Sin, el sinh(x)</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>S</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>C</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>T</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>N</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>logaritmo neperiano (en base e)</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>L</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>logaritmo decimal (en base 10)</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>I</keycap></entry>
+<entry> <guibutton>Inv</guibutton></entry>
+<entry>Inverso; por ejemplo, si quiere el arcsin(x) teclee <userinput>i s </userinput></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>\</keysym></entry>
+<entry><guibutton>+/-</guibutton></entry>
+<entry>Cambiar el signo</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>[</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^2</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>^</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^y</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>!</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x!</guibutton></entry>
+<entry>Factorial</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&lt;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>Lsh</guibutton></entry>
+<entry>Desplazar a la izquierda. Nota: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> es desplazar a la derecha.</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&amp;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>And</guibutton></entry>
+<entry>Y lógico</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>*</keysym></entry>
+<entry><guibutton>X</guibutton></entry>
+<entry>Multiplicar</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>/</keysym></entry>
+<entry><guibutton>/</guibutton></entry>
+<entry>Dividir</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>D</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Introducir dato en el modo estadístico</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>O</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Or</guibutton></entry>
+<entry>O lógica. Nota: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</guibutton> es XOR (O exclusivo)</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>R</keycap></entry>
+<entry><guibutton>1/x</guibutton></entry>
+<entry>Inverso</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>=</keysym></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Intro</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Return</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Re Pág</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Borrar</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Esc</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Borrar</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Prior</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Borrar</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Av Pág</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Borrar todo</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Siguiente</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Borrar todo</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Supr</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Borrar todo</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="comments-on-specific-functions">
-<title
->Comentarios sobre funciones específicas</title>
+<title>Comentarios sobre funciones específicas</title>
<sect1 id="mod">
-<title
->Mod e Inv Mod</title>
+<title>Mod e Inv Mod</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Mod</guibutton
-> obtiene el resto de dividir el número mostrado por el siguiente número que se introduzca.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Mod 8 = </userinput
-> obtendrá el resultado <emphasis
->6</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22.345 Mod 8 = </userinput
-> obtendrá el resultado <emphasis
->6.345</emphasis
-></para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Mod</guibutton> obtiene el resto de dividir el número mostrado por el siguiente número que se introduzca.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Mod 8 = </userinput> obtendrá el resultado <emphasis>6</emphasis></para>
+<para><userinput>22.345 Mod 8 = </userinput> obtendrá el resultado <emphasis>6.345</emphasis></para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Mod</guibutton
-> hace la división entera del número mostrado por el siguiente número que se introduzca.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Inv Mod 8 = </userinput
-> obtendrá el resultado <emphasis
->2</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22.345 Inv Mod 8 = </userinput
-> también obtiene <emphasis
->2</emphasis
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> hace la división entera del número mostrado por el siguiente número que se introduzca.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> obtendrá el resultado <emphasis>2</emphasis></para>
+<para><userinput>22.345 Inv Mod 8 = </userinput> también obtiene <emphasis>2</emphasis> </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="percent">
-<title
->&percnt;</title>
-
-<para
->Usado en lugar de la tecla <guibutton
->=</guibutton
->, <guibutton
->%</guibutton
-> representa la operación final llevada a cabo en el cálculo actual como sigue:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
+<title>&percnt;</title>
+
+<para>Usado en lugar de la tecla <guibutton>=</guibutton>, <guibutton>%</guibutton> representa la operación final llevada a cabo en el cálculo actual como sigue:</para>
+
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Si el último operador es + o -, el segundo argumento se interpreta como porcentaje del primer operando. </para>
+<para>Si el último operador es + o -, el segundo argumento se interpreta como porcentaje del primer operando. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Si el último operador es <guibutton
->*</guibutton
->, divide el resultado de la multiplicación por 100. </para>
+<para>Si el último operador es <guibutton>*</guibutton>, divide el resultado de la multiplicación por 100. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Si el último operador es <guibutton
->/</guibutton
->, obtiene el operando de la izquierda como un porcentaje del operando de la derecha. </para>
+<para>Si el último operador es <guibutton>/</guibutton>, obtiene el operando de la izquierda como un porcentaje del operando de la derecha. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En el resto de casos, la tecla <guibutton
->&percnt;</guibutton
-> obtiene el mismo resultado que la tecla <guibutton
->=</guibutton
->. </para>
+<para>En el resto de casos, la tecla <guibutton>&percnt;</guibutton> obtiene el mismo resultado que la tecla <guibutton>=</guibutton>. </para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Ejemplos:</term>
+<term>Ejemplos:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->150 + 50 %</userinput
-> obtiene <emphasis
->225</emphasis
-> (150 más el 50 por ciento de esta cantidad)</para>
-<para
-><userinput
->42 * 3 %</userinput
-> obtiene <emphasis
->1.26</emphasis
-> (42 * 3 / 100)</para>
-<para
-><userinput
->45 / 55 %</userinput
-> obtiene <emphasis
->81.8182</emphasis
-> (45 es el 81.8182 por ciento de 55)</para>
+<para><userinput>150 + 50 %</userinput> obtiene <emphasis>225</emphasis> (150 más el 50 por ciento de esta cantidad)</para>
+<para><userinput>42 * 3 %</userinput> obtiene <emphasis>1.26</emphasis> (42 * 3 / 100)</para>
+<para><userinput>45 / 55 %</userinput> obtiene <emphasis>81.8182</emphasis> (45 es el 81.8182 por ciento de 55)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1159,50 +453,18 @@
</sect1>
<sect1 id="lsh-rsh">
-<title
->Lsh e Inv Lsh</title>
+<title>Lsh e Inv Lsh</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-> desplaza a la izquierda la parte entera del valor mostrado (lo multiplica por 2) n veces, donde n es el siguiente número que se introduzca, y obtiene un resultado entero:</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->10 Lsh 3 =</userinput
-> obtiene <emphasis
->80</emphasis
-> (10 multiplicado por 2 tres veces).</para>
-<para
-><userinput
->10.345 Lsh 3 =</userinput
-> también obtiene <emphasis
->80</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lsh</guibutton> desplaza a la izquierda la parte entera del valor mostrado (lo multiplica por 2) n veces, donde n es el siguiente número que se introduzca, y obtiene un resultado entero:</term>
+<listitem><para><userinput>10 Lsh 3 =</userinput> obtiene <emphasis>80</emphasis> (10 multiplicado por 2 tres veces).</para>
+<para><userinput>10.345 Lsh 3 =</userinput> también obtiene <emphasis>80</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> desplaza a la izquierda el valor (realiza una división entera por 2) n veces.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->16 Inv Lsh 2 =</userinput
-> obtiene <emphasis
->4</emphasis
-> (16 dividido por 2 dos veces).</para>
-<para
-><userinput
->16.999 Inv Lsh 2 =</userinput
-> también obtiene <emphasis
->4</emphasis
->.</para>
+<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> desplaza a la izquierda el valor (realiza una división entera por 2) n veces.</term>
+<listitem><para><userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> obtiene <emphasis>4</emphasis> (16 dividido por 2 dos veces).</para>
+<para><userinput>16.999 Inv Lsh 2 =</userinput> también obtiene <emphasis>4</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1210,91 +472,29 @@
</sect1>
<sect1 id="and-or-xor">
-<title
->Cmp, And, Or y Xor</title>
-
-<para
->Las funciones <guibutton
->Cmp</guibutton
->, <guibutton
->And</guibutton
-> y <guibutton
->Or</guibutton
-> realizan operaciones lógicas de bits, por lo que son más significativas si la <guilabel
->Base</guilabel
-> está seleccionada como <guilabel
->Hex</guilabel
->, <guilabel
->Oct</guilabel
-> o <guilabel
->Bin</guilabel
-> en lugar de <guilabel
->Dec</guilabel
->. En los ejemplos siguientes <guilabel
->Base</guilabel
-> está en modo <guilabel
->Bin</guilabel
->.</para>
+<title>Cmp, And, Or y Xor</title>
+
+<para>Las funciones <guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>And</guibutton> y <guibutton>Or</guibutton> realizan operaciones lógicas de bits, por lo que son más significativas si la <guilabel>Base</guilabel> está seleccionada como <guilabel>Hex</guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> o <guilabel>Bin</guilabel> en lugar de <guilabel>Dec</guilabel>. En los ejemplos siguientes <guilabel>Base</guilabel> está en modo <guilabel>Bin</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Cmp</guibutton
-> realiza un complemento a 1 (invierte los bits).</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Cmp</userinput
-> obtiene <emphasis
->111...111010</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Cmp</guibutton> realiza un complemento a 1 (invierte los bits).</term>
+<listitem><para><userinput>101 Cmp</userinput> obtiene <emphasis>111...111010</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->And</guibutton
-> realiza un Y lógico.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 And 110 =</userinput
-> obtiene <emphasis
->100</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>And</guibutton> realiza un Y lógico.</term>
+<listitem><para><userinput>101 And 110 =</userinput> obtiene <emphasis>100</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Or</guibutton
-> realiza un O lógico.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Or 110 =</userinput
-> obtiene <emphasis
->111</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Or</guibutton> realiza un O lógico.</term>
+<listitem><para><userinput>101 Or 110 =</userinput> obtiene <emphasis>111</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Xor</guibutton
-> realiza la operación lógica XOR (O exclusivo).</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Xor 110 =</userinput
-> obtiene <emphasis
->11</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Xor</guibutton> realiza la operación lógica XOR (O exclusivo).</term>
+<listitem><para><userinput>101 Xor 110 =</userinput> obtiene <emphasis>11</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1303,62 +503,27 @@
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Preguntas y respuestas</title>
+<title>Preguntas y respuestas</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Cómo obtengo e, el número de Euler?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Pulse simplemente <userinput
->1 Inv Ln</userinput
->.</para
-></answer>
+<question><para>¿Cómo obtengo e, el número de Euler?</para></question>
+<answer><para>Pulse simplemente <userinput>1 Inv Ln</userinput>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Cómo obtengo dos dígitos decimales fijos tras el punto decimal?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Haga clic en el botón <guibutton
->Configurar</guibutton
-> para que se muestre el diálogo de configuración. Marque <guilabel
->Fijar precisión decimal</guilabel
-> y escriba un 2 en el control de texto de la derecha.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>¿Cómo obtengo dos dígitos decimales fijos tras el punto decimal?</para></question>
+<answer><para>Haga clic en el botón <guibutton>Configurar</guibutton> para que se muestre el diálogo de configuración. Marque <guilabel>Fijar precisión decimal</guilabel> y escriba un 2 en el control de texto de la derecha.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Qué hay sobre la precisión?</para
-></question>
-<answer
-><para
->El principal factor que determina la precisión de &kcalc; depende de si sus bibliotecas «libc» y «libmath» soportan el tipo de dato de C <type
->long double</type
->. Si lo soportan, &kcalc; lo detectará durante la compilación y lo usará como su tipo de datos fundamental para representar números. </para>
-
-<para
->Ajuste la <guilabel
->Precisión</guilabel
-> en el diálogo de <guibutton
->Configuración</guibutton
-> de &kcalc; de modo que los anteriores cálculos se hagan de forma correcta. Le recomiendo una precisión de 14 si el tipo de datos fundamental de su copia de &kcalc; es <type
->long double</type
->, y 8 ó 10 en cualquier otro caso.</para>
-
-<para
->Una precisión mayor no llevará necesariamente a mejores resultados. Juegue con la precisión para comprender esto.</para>
+<question><para>¿Qué hay sobre la precisión?</para></question>
+<answer><para>El principal factor que determina la precisión de &kcalc; depende de si sus bibliotecas «libc» y «libmath» soportan el tipo de dato de C <type>long double</type>. Si lo soportan, &kcalc; lo detectará durante la compilación y lo usará como su tipo de datos fundamental para representar números. </para>
+
+<para>Ajuste la <guilabel>Precisión</guilabel> en el diálogo de <guibutton>Configuración</guibutton> de &kcalc; de modo que los anteriores cálculos se hagan de forma correcta. Le recomiendo una precisión de 14 si el tipo de datos fundamental de su copia de &kcalc; es <type>long double</type>, y 8 ó 10 en cualquier otro caso.</para>
+
+<para>Una precisión mayor no llevará necesariamente a mejores resultados. Juegue con la precisión para comprender esto.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1368,151 +533,73 @@
&commands;
<chapter id="copyright">
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
-<para
->&kcalc; Copyright del programa &copy;:</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
-<para
->El equipo de &kde; 2000-2004</para>
+<para>&kcalc; Copyright del programa &copy;:</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
+<para>El equipo de &kde; 2000-2004</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kcalc; fue inspirado por <application
->xfrmcalc</application
->, de <personname
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Bartlett</surname
-></personname
->, cuyo motor de pila es todavía parte de &kcalc;.</para>
-
-<para
->Copyright de la documentación &copy; 2001, 2002, 2005, 2006:</para>
+<para>&kcalc; fue inspirado por <application>xfrmcalc</application>, de <personname><firstname>Martin</firstname> <surname>Bartlett</surname></personname>, cuyo motor de pila es todavía parte de &kcalc;.</para>
+
+<para>Copyright de la documentación &copy; 2001, 2002, 2005, 2006:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&J.Hall; &J.Hall.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&J.Hall; &J.Hall.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
-<para
->&kcalc; es parte del paquete tdeutils del proyecto &kde; y normalmente estará incluido como parte de la instalación de &kde;. Para más detalles sobre &kde; visite <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>&kcalc; es parte del paquete tdeutils del proyecto &kde; y normalmente estará incluido como parte de la instalación de &kde;. Para más detalles sobre &kde; visite <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
<!--
-<para
->&kcalc;'s home site is <ulink
+<para>&kcalc;'s home site is <ulink
url="http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html">
-http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink
-></para>
+http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink></para>
-->
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="enable-long-double-precision">
-<title
->Cómo activar la precisión <emphasis
->long double</emphasis
-> de &kcalc;</title>
+<title>Cómo activar la precisión <emphasis>long double</emphasis> de &kcalc;</title>
-<para
->Si su sistema soporta el tipo de dato de C <type
->long double</type
-> y si posee una librería libc sin fallos, puede activar la precisión <type
->long double</type
-> en &kcalc;.</para>
+<para>Si su sistema soporta el tipo de dato de C <type>long double</type> y si posee una librería libc sin fallos, puede activar la precisión <type>long double</type> en &kcalc;.</para>
-<para
->Aquí tiene cómo hacerlo:</para>
+<para>Aquí tiene cómo hacerlo:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Abra el archivo <filename
->../config.h</filename
-> y compruebe si está definido HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE; es decir, tendría que localizar una línea como:</para>
-
-<screen
->#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
-
-<para
->Si no encuentra una línea como esa, su sistema no soporta la precisión IEEE <emphasis
->long double</emphasis
->. </para>
+<para>Abra el archivo <filename>../config.h</filename> y compruebe si está definido HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE; es decir, tendría que localizar una línea como:</para>
+
+<screen>#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
+
+<para>Si no encuentra una línea como esa, su sistema no soporta la precisión IEEE <emphasis>long double</emphasis>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Abra los archivos <filename class="headerfile"
->kcalctype.h</filename
->, <filename
->configdlg.cpp</filename
->, <filename
->kcalc.cpp</filename
-> y <filename
->kcalc&lowbar;core.cpp</filename
-> y elimine las líneas:</para>
-
-<screen
->#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
+<para>Abra los archivos <filename class="headerfile">kcalctype.h</filename>, <filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> y <filename>kcalc&lowbar;core.cpp</filename> y elimine las líneas:</para>
+
+<screen>#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
#undef HAVE_LONG_DOUBLE
#endif
</screen>
</step>
<step>
-<para
->Recompile &kcalc;. </para>
+<para>Recompile &kcalc;. </para>
</step>
</procedure>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
index 66cd5b9c729..85f246963ba 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kcharselect;</title>
+<title>El manual de &kcharselect;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname><affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kcharselect; es parte del paquete tdeutils. </para>
+<para>&kcharselect; es parte del paquete tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kcharselect</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kcharselect</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
-<para
->La documentación de &kappname; no estaba terminada cuando se instaló &kde; en este ordenador.</para
->
-<para
->Si necesita ayuda, por favor busque actualizaciones en <ulink url="http://www.kde.org"
->el sitio web de KDE</ulink
->, o envíe su pregunta a <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->la lista de correo de usuarios de &kde;</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->El equipo de &kde;</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Introducción</title>
+<para>La documentación de &kappname; no estaba terminada cuando se instaló &kde; en este ordenador.</para>
+<para>Si necesita ayuda, por favor busque actualizaciones en <ulink url="http://www.kde.org">el sitio web de KDE</ulink>, o envíe su pregunta a <ulink url="mailto:kde@kde.org">la lista de correo de usuarios de &kde;</ulink>.</para>
+<para><emphasis>El equipo de &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
index f302999c604..a5427a59bfb 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
@@ -2,98 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->pvicentea@nexo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Eloy</firstname
-> <surname
-> Cuadra</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Eloy</firstname> <surname> Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Batería</keyword>
-<keyword
->Energía</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Batería</keyword>
+<keyword>Energía</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatcrit">
-<title
->Baterías críticamente bajas</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<title>Baterías críticamente bajas</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled Laptop
-Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="low-bat-crit-use">
-<title
->Uso</title>
-<para
->Este módulo funciona exactamente del mismo modo que el módulo de aviso de baterías bajas. Por convenio, este módulo debería avisarle o realizar automáticamente cualquier acción necesaria justo antes de la pérdida de energía de las baterías.</para>
+<title>Uso</title>
+<para>Este módulo funciona exactamente del mismo modo que el módulo de aviso de baterías bajas. Por convenio, este módulo debería avisarle o realizar automáticamente cualquier acción necesaria justo antes de la pérdida de energía de las baterías.</para>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-crit-author">
-<title
->Sección de autores</title>
-<para
->Sección escrita por &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Convertida a Docbook por &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Traducción por Pablo de Vicente<email
->pvicentea@nexo.es</email
-></para
-> <para
->Corrección por Eloy Cuadra<email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></para
->
+<title>Sección de autores</title>
+<para>Sección escrita por &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Convertida a Docbook por &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Traducción por Pablo de Vicente<email>pvicentea@nexo.es</email></para> <para>Corrección por Eloy Cuadra<email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
index 2de400b9080..49c1fbd8c4e 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
@@ -2,190 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Eloy</firstname
-> <surname
-> Cuadra</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Eloy</firstname> <surname> Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address> </affiliation><contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Batería</keyword>
-<keyword
->Energía</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Batería</keyword>
+<keyword>Energía</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatwarn">
-<title
->Los paneles de aviso de baterías bajas y baterías críticamente bajas </title>
+<title>Los paneles de aviso de baterías bajas y baterías críticamente bajas </title>
<sect2 id="low-bat-warn-intro">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->Estos dos módulos trabajan juntos para controlar el comportamiento del sistema cuando se produce una condición de baterías bajas. Existen dos posibilidades, una para mostrar un aviso cuando se está acabando el tiempo, y otra más drástica para guardar datos o entrar en modo de suspensión en el último minuto.</para>
+<para>Estos dos módulos trabajan juntos para controlar el comportamiento del sistema cuando se produce una condición de baterías bajas. Existen dos posibilidades, una para mostrar un aviso cuando se está acabando el tiempo, y otra más drástica para guardar datos o entrar en modo de suspensión en el último minuto.</para>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-use">
-<title
->Uso</title>
+<title>Uso</title>
-<para
-><emphasis
->Disparador de estado bajo</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Disparador de estado bajo</emphasis></para>
-<para
->Este campo especifica en qué momento se detecta el estado de baterías bajas - es el número de minutos restantes (de acuerdo con APM) en sus baterías. Cuando este número se rebasa se dispara el estado de carga baja y ocurrirá una o más de las siguientes cosas:</para>
+<para>Este campo especifica en qué momento se detecta el estado de baterías bajas - es el número de minutos restantes (de acuerdo con APM) en sus baterías. Cuando este número se rebasa se dispara el estado de carga baja y ocurrirá una o más de las siguientes cosas:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ejecutar comando</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Este es un comando que se ejecutará cuando se detecte el estado de batería baja. Por omisión está desactivado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ejecutar comando</guilabel></term>
+<listitem><para>Este es un comando que se ejecutará cuando se detecte el estado de batería baja. Por omisión está desactivado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reproducir sonido</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Especifica el sonido a reproducir cuando se detecta el estado de baterías bajas. Simplemente especifique la ruta del archivo que se reproducirá. Por omisión está desactivado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Reproducir sonido</guilabel></term>
+<listitem><para>Especifica el sonido a reproducir cuando se detecta el estado de baterías bajas. Simplemente especifique la ruta del archivo que se reproducirá. Por omisión está desactivado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pitido del sistema</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Habilitando esta opción el sistema pitará cuando el nivel de la baterías caiga por debajo del valor prefijado. Este es probablemente el método menos intrusivo, y todavía activo, de alertar al usuario cuando el nivel de las baterías es bajo. Por omisión está activado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pitido del sistema</guilabel></term>
+<listitem><para>Habilitando esta opción el sistema pitará cuando el nivel de la baterías caiga por debajo del valor prefijado. Este es probablemente el método menos intrusivo, y todavía activo, de alertar al usuario cuando el nivel de las baterías es bajo. Por omisión está activado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notificar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Habilitando esta opción se mostrará una ventana cuando el nivel de batería esté bajo.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Notificar</guilabel></term>
+<listitem><para>Habilitando esta opción se mostrará una ventana cuando el nivel de batería esté bajo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Suspender</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esta casilla de selección aparecerá si ha fijado <filename
->/usr/bin/apm</filename
-> para ser ejecutado como setuid (lea las instrucciones en el panel de <guilabel
->Energía</guilabel
->) - si está seleccionada hará que su ordenador pase a modo <guilabel
->Suspendido</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Suspender</guilabel></term>
+<listitem><para>Esta casilla de selección aparecerá si ha fijado <filename>/usr/bin/apm</filename> para ser ejecutado como setuid (lea las instrucciones en el panel de <guilabel>Energía</guilabel>) - si está seleccionada hará que su ordenador pase a modo <guilabel>Suspendido</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->En espera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Igual que el modo <guilabel
->Suspendido</guilabel
-> antes citado, pero pasa su ordenador a modo <guilabel
->En espera</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>En espera</guilabel></term>
+<listitem><para>Igual que el modo <guilabel>Suspendido</guilabel> antes citado, pero pasa su ordenador a modo <guilabel>En espera</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-author">
-<title
->Sección de autores</title>
-<para
->Sección escrita por &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Convertida a Docbook por &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Traducción por Pablo de Vicente<email
->vicente@oan.es</email
-></para
-> <para
->Corrección por Eloy Cuadra<email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></para
->
+<title>Sección de autores</title>
+<para>Sección escrita por &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Convertida a Docbook por &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Traducción por Pablo de Vicente<email>vicente@oan.es</email></para> <para>Corrección por Eloy Cuadra<email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
index 0db4370a23a..22a46792e81 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,163 +11,76 @@
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->pvicentea@nexo.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Batería</keyword>
-<keyword
->nivel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Batería</keyword>
+<keyword>nivel</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="battery-monitor">
-<title
->El panel de monitorización de baterías</title>
+<title>El panel de monitorización de baterías</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled <link
-linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="batmon-intro">
-<title
->Introducción</title>
-
-<para
->Este panel controla si el icono del estado de las baterías aparece o no en el panel de &kde;.</para>
-
-<para
->Una vez activada aparecerá una batería en su barra de anclaje, con tres posibles iconos - <guiicon
->una batería con una X roja</guiicon
-> atravesándola indica que <acronym
->APM</acronym
-> no ha sido instalado (o para mayor exactitud que no se puede leer <filename
->/proc/apm</filename
->).</para>
-
-<para
->Los otros dos iconos indican el estado de la batería. Un <guiicon
->pequeño enchufe con una barra</guiicon
-> al lado indica que las baterías se están cargando (la altura de la parte azul de la barra indica la carga de sus baterías). Una pequeña <guiicon
->batería</guiicon
-> en la zona de anclaje indica que el portátil está funcionando con baterías (y la cantidad de color azul en la batería indica la carga de sus baterías).</para>
-
-<para
->Si pulsa con el botón <mousebutton
->izquierdo</mousebutton
-> del ratón en el icono empotrado un menú emergente le indicará cuánto tiempo le queda en minutos.</para>
-
-<para
->Si pulsa con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> del ratón obtendrá un menú emergente que le permite colocar su portátil en modo suspendido o en espera - o mostrar el control de configuración del portátil.</para>
-
-<para
->Todas las propiedades de baterías se configuran desde el diálogo de preferencias.</para>
+<title>Introducción</title>
+
+<para>Este panel controla si el icono del estado de las baterías aparece o no en el panel de &kde;.</para>
+
+<para>Una vez activada aparecerá una batería en su barra de anclaje, con tres posibles iconos - <guiicon>una batería con una X roja</guiicon> atravesándola indica que <acronym>APM</acronym> no ha sido instalado (o para mayor exactitud que no se puede leer <filename>/proc/apm</filename>).</para>
+
+<para>Los otros dos iconos indican el estado de la batería. Un <guiicon>pequeño enchufe con una barra</guiicon> al lado indica que las baterías se están cargando (la altura de la parte azul de la barra indica la carga de sus baterías). Una pequeña <guiicon>batería</guiicon> en la zona de anclaje indica que el portátil está funcionando con baterías (y la cantidad de color azul en la batería indica la carga de sus baterías).</para>
+
+<para>Si pulsa con el botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> del ratón en el icono empotrado un menú emergente le indicará cuánto tiempo le queda en minutos.</para>
+
+<para>Si pulsa con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> del ratón obtendrá un menú emergente que le permite colocar su portátil en modo suspendido o en espera - o mostrar el control de configuración del portátil.</para>
+
+<para>Todas las propiedades de baterías se configuran desde el diálogo de preferencias.</para>
</sect2>
<sect2 id="batmon-use">
-<title
->Uso</title>
+<title>Uso</title>
-<para
->La ventana de configuración se puede dividir en 3 partes.</para>
+<para>La ventana de configuración se puede dividir en 3 partes.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar monitor de batería</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esta opción controla si aparece o no el icono de baterías. Está desactivado por omisión</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostrar monitor de batería</guilabel></term>
+<listitem><para>Esta opción controla si aparece o no el icono de baterías. Está desactivado por omisión</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Comprobar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Esta opción de configuración controla la frecuencia (en segundos) con la que se actualiza la batería. </para>
-<para
->El valor predeterminado es 20 segundos.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Comprobar</guilabel></term>
+<listitem><para>Esta opción de configuración controla la frecuencia (en segundos) con la que se actualiza la batería. </para>
+<para>El valor predeterminado es 20 segundos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Iconos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->El monitor de batería usa tres iconos para representar tres estados: Sin APM, cargando, y no cargando. Los iconos mostrados son los iconos <quote
->grandes</quote
->. Para seleccionar iconos nuevos, pulse en los botones y se mostrará un diálogo de carga de iconos. </para>
-<note
-><para
->Si crea sus propios iconos, funcionarán con el monitor de baterías, pero sea cuidadoso.</para>
-<para
->Todos los pixels blancos del icono se rellenarán de azul en el medidor de baterías. Si desea que algunos pixels blancos permanezcan como tales elija para ellos un color blanco deslucido o un gris.</para
-></note>
-<para
->El autor no pretende ser un artista gráfico y le gustaría que alguien donara iconos mejores para la causa.</para>
+<term><guilabel>Iconos</guilabel></term>
+<listitem><para>El monitor de batería usa tres iconos para representar tres estados: Sin APM, cargando, y no cargando. Los iconos mostrados son los iconos <quote>grandes</quote>. Para seleccionar iconos nuevos, pulse en los botones y se mostrará un diálogo de carga de iconos. </para>
+<note><para>Si crea sus propios iconos, funcionarán con el monitor de baterías, pero sea cuidadoso.</para>
+<para>Todos los pixels blancos del icono se rellenarán de azul en el medidor de baterías. Si desea que algunos pixels blancos permanezcan como tales elija para ellos un color blanco deslucido o un gris.</para></note>
+<para>El autor no pretende ser un artista gráfico y le gustaría que alguien donara iconos mejores para la causa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="batmon-author">
-<title
->Sección de autores</title>
-<para
->Sección escrita por &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Convertida a Docbook por &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Traducción por Pablo de Vicente<email
->pvicentea@nexo.es</email
-></para
-> <para
->Corrección por Eloy Cuadra<email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></para
->
+<title>Sección de autores</title>
+<para>Sección escrita por &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Convertida a Docbook por &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Traducción por Pablo de Vicente<email>pvicentea@nexo.es</email></para> <para>Corrección por Eloy Cuadra<email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
index 4aec2a604ff..78fa1ae91be 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
@@ -2,138 +2,59 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Eloy</firstname
-> <surname
->Cuadra</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-> <firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vicente@oan.es</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Eloy</firstname> <surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Portátil</keyword>
-<keyword
->Energía</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Portátil</keyword>
+<keyword>Energía</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="powerctrl">
-<title
->Control de energía de portátiles</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<title>Control de energía de portátiles</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="powerctrl-intro">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->Esta pestaña suministra un interfaz del tipo de salvapantallas para los modos APM suspendido/en espera. Le permite configurar diferentes tiempos de espera y/o acciones dependiendo de si su portátil está conectado a una toma de corriente. Está diseñado para utilizarlo junto con los salvapantallas existentes de &kde; - por ejemplo podría deshabilitar los modos suspendido/en espera mientras esté conectado a una toma de corriente, pero podría habilitar suspendido en un tiempo más corto del que necesita su salvapantallas para activarse mientras trabaje con baterías.</para>
+<para>Esta pestaña suministra un interfaz del tipo de salvapantallas para los modos APM suspendido/en espera. Le permite configurar diferentes tiempos de espera y/o acciones dependiendo de si su portátil está conectado a una toma de corriente. Está diseñado para utilizarlo junto con los salvapantallas existentes de &kde; - por ejemplo podría deshabilitar los modos suspendido/en espera mientras esté conectado a una toma de corriente, pero podría habilitar suspendido en un tiempo más corto del que necesita su salvapantallas para activarse mientras trabaje con baterías.</para>
-<warning
-><para
->El modo en espera parece hacer cosas distintas en diferentes portátiles - en particular en algunos es posible que no puedan pasar a modo de espera y su portátil puede, en esos casos, estar activándose y suspendiéndose si deja este modo activo.</para
-></warning>
+<warning><para>El modo en espera parece hacer cosas distintas en diferentes portátiles - en particular en algunos es posible que no puedan pasar a modo de espera y su portátil puede, en esos casos, estar activándose y suspendiéndose si deja este modo activo.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-use">
-<title
->Uso</title>
+<title>Uso</title>
-<para
->Este panel configura la propiedad de apagado de su portátil. Funciona como un salvapantallas extremo.</para>
-<para
->Puede configurar diferentes tiempos de desconexión y comportamiento dependiendo de si su portátil está o no conectado a la red eléctrica o si trabaja con baterías.</para>
-<para
->Para ambos, <guilabel
->Red eléctrica</guilabel
-> y <guilabel
->Baterías</guilabel
->, debería seleccionar alguna de estas opciones:</para>
+<para>Este panel configura la propiedad de apagado de su portátil. Funciona como un salvapantallas extremo.</para>
+<para>Puede configurar diferentes tiempos de desconexión y comportamiento dependiendo de si su portátil está o no conectado a la red eléctrica o si trabaja con baterías.</para>
+<para>Para ambos, <guilabel>Red eléctrica</guilabel> y <guilabel>Baterías</guilabel>, debería seleccionar alguna de estas opciones:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->En espera - Pasa su portátil a modo en espera</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Suspendido - Pasa su portátil a modo en suspensión</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Apagado - No pasa nada en el tiempo especificado.</para
-></listitem>
+<listitem><para>En espera - Pasa su portátil a modo en espera</para></listitem>
+<listitem><para>Suspendido - Pasa su portátil a modo en suspensión</para></listitem>
+<listitem><para>Apagado - No pasa nada en el tiempo especificado.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Debajo de lo anterior, hay una cuadro de texto etiquetado <guilabel
->Esperar</guilabel
->. Introduzca el tiempo en minutos que su ordenador debería permanecer sin usar, antes de que el portátil se apague.</para>
+<para>Debajo de lo anterior, hay una cuadro de texto etiquetado <guilabel>Esperar</guilabel>. Introduzca el tiempo en minutos que su ordenador debería permanecer sin usar, antes de que el portátil se apague.</para>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-author">
-<title
->Sección de autores</title>
-<para
->Sección escrita por &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Convertida a Docbook por &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Traducción por Pablo de Vicente<email
->vicente@oan.es</email
-></para
-> <para
->Corrección por Eloy Cuadra<email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></para
->
+<title>Sección de autores</title>
+<para>Sección escrita por &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Convertida a Docbook por &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Traducción por Pablo de Vicente<email>vicente@oan.es</email></para> <para>Corrección por Eloy Cuadra<email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kdf/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
index 44a3963c418..32f6aa6ca42 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
@@ -2,365 +2,167 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kdiskfree;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kdiskfree;</title>
+<title>El manual de &kdiskfree;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
-
-<author
->&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Mario</firstname
-><surname
->Teijeiro Otero</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mteijeiro@escomposlinux.org</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
+
+<author>&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Mario</firstname><surname>Teijeiro Otero</surname><affiliation><address><email>mteijeiro@escomposlinux.org</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address> </affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000-2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->0.</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>0.</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kdiskfree; muestra los dispositivos de archivos disponibles, junto con información sobre ellos.</para>
+<abstract><para>&kdiskfree; muestra los dispositivos de archivos disponibles, junto con información sobre ellos.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdf</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->discos</keyword>
-<keyword
->dispositivos</keyword>
-<keyword
->montar </keyword>
-<keyword
->desmontar</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdf</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>discos</keyword>
+<keyword>dispositivos</keyword>
+<keyword>montar </keyword>
+<keyword>desmontar</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&kdiskfree; muestra los dispositivos de archivos disponibles (particiones de discos duros, disquetes y unidades de &CD; <abbrev
->etc.</abbrev
->) junto a información sobre su capacidad, espacio libre, tipo y punto de montaje. También le permite montar y desmontar unidades y verlas en un administrador de archivos.</para>
+<para>&kdiskfree; muestra los dispositivos de archivos disponibles (particiones de discos duros, disquetes y unidades de &CD; <abbrev>etc.</abbrev>) junto a información sobre su capacidad, espacio libre, tipo y punto de montaje. También le permite montar y desmontar unidades y verlas en un administrador de archivos.</para>
-<para
->&kdiskfree; es similar al módulo DiskFree de &kcontrol; pero requiere menos espacio en la pantalla. Es útil si quiere mantener una ventana de &kdiskfree; disponible en todo momento.</para>
+<para>&kdiskfree; es similar al módulo DiskFree de &kcontrol; pero requiere menos espacio en la pantalla. Es útil si quiere mantener una ventana de &kdiskfree; disponible en todo momento.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kdf">
-<title
->Usando &kdiskfree; </title>
+<title>Usando &kdiskfree; </title>
<sect1 id="starting-kdf">
-<title
->Iniciando &kdiskfree;</title
->
-
-<para
->Escriba <userinput
-><command
->kdf</command
-></userinput
-> en la línea de comando o seleccione <guimenuitem
->Dispositivos de bloques</guimenuitem
-> en el grupo <guisubmenu
->Sistema</guisubmenu
-> en el menú <guimenu
->K</guimenu
->. Las opciones de comando estándar &Qt; y &kde; están disponibles, y pueden ser listadas introduciendo <userinput
-><command
->kdf</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-> en la línea de comando.</para>
+<title>Iniciando &kdiskfree;</title>
+
+<para>Escriba <userinput><command>kdf</command></userinput> en la línea de comando o seleccione <guimenuitem>Dispositivos de bloques</guimenuitem> en el grupo <guisubmenu>Sistema</guisubmenu> en el menú <guimenu>K</guimenu>. Las opciones de comando estándar &Qt; y &kde; están disponibles, y pueden ser listadas introduciendo <userinput><command>kdf</command> <option>--help</option></userinput> en la línea de comando.</para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
-<title
->La ventana principal</title>
+<title>La ventana principal</title>
-<para
->La ventana principal de &kdiskfree; muestra los dispositivos de archivos disponibles.</para>
+<para>La ventana principal de &kdiskfree; muestra los dispositivos de archivos disponibles.</para>
-<para
->Normalmente, se incluyen los siguientes campos de información:</para>
+<para>Normalmente, se incluyen los siguientes campos de información:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pantalla de &kdiskfree;</screeninfo>
+<screeninfo>Pantalla de &kdiskfree;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pantalla de &kdiskfree; </phrase>
+ <phrase>Pantalla de &kdiskfree; </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->un icono representando el tipo de almacenamiento</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->nombre de dispositivo </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tipo de sistema de archivos</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tamaño total</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->punto de montaje</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->espacio libre en el disco</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->el porcentaje de espacio usado como número y como gráfico.</para
-></listitem>
+<listitem><para>un icono representando el tipo de almacenamiento</para></listitem>
+<listitem><para>nombre de dispositivo </para></listitem>
+<listitem><para>tipo de sistema de archivos</para></listitem>
+<listitem><para>tamaño total</para></listitem>
+<listitem><para>punto de montaje</para></listitem>
+<listitem><para>espacio libre en el disco</para></listitem>
+<listitem><para>el porcentaje de espacio usado como número y como gráfico.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En la imagen superior se muestran cuatro dispositivos: una partición de disco duro formateada en reiserfs y montada en el sistema de archivos raíz (<filename class="directory"
->/</filename
->), dos &CD-ROM; y una disquetera.</para>
-
-<para
->Al hacer clic con el botón <mousebutton
->izquierdo</mousebutton
-> del ratón en la cabecera de una columna, se ordenan los dispositivos según esa variable. Un segundo clic con el botón <mousebutton
->izquierdo</mousebutton
-> del ratón la ordenará en el orden opuesto.</para>
-
-<para
->Al hacer clic en un fila se muestra un menú desplegable. Si ese dispositivo no está actualmente montado, se dispondrá de la opción <guimenuitem
->Montar dispositivo</guimenuitem
->. Si el dispositivo está montado, puede ser desmontado seleccionando <guimenuitem
->Desmontar dispositivo</guimenuitem
->. Seleccionando <guimenuitem
->Abrir en Administrador de archivos</guimenuitem
-> se abrirá una nueva ventana con una vista gráfica de los archivos de ese dispositivo.</para>
+<para>En la imagen superior se muestran cuatro dispositivos: una partición de disco duro formateada en reiserfs y montada en el sistema de archivos raíz (<filename class="directory">/</filename>), dos &CD-ROM; y una disquetera.</para>
+
+<para>Al hacer clic con el botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> del ratón en la cabecera de una columna, se ordenan los dispositivos según esa variable. Un segundo clic con el botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> del ratón la ordenará en el orden opuesto.</para>
+
+<para>Al hacer clic en un fila se muestra un menú desplegable. Si ese dispositivo no está actualmente montado, se dispondrá de la opción <guimenuitem>Montar dispositivo</guimenuitem>. Si el dispositivo está montado, puede ser desmontado seleccionando <guimenuitem>Desmontar dispositivo</guimenuitem>. Seleccionando <guimenuitem>Abrir en Administrador de archivos</guimenuitem> se abrirá una nueva ventana con una vista gráfica de los archivos de ese dispositivo.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menus">
-<title
->El menú de &kdiskfree;</title>
+<title>El menú de &kdiskfree;</title>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Actualizar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Actualiza inmediatamente la lista de dispositivos para reflejar su estado actual</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Actualizar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Actualiza inmediatamente la lista de dispositivos para reflejar su estado actual</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cierra</action
-> &kdiskfree;</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cierra</action> &kdiskfree;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú y el diálogo de <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> </title>
+<title>El menú y el diálogo de <guimenu>Preferencias</guimenu> </title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->El diálogo estándar de &kde; para asignar accesos rápidos de teclado.</para>
+<para>El diálogo estándar de &kde; para asignar accesos rápidos de teclado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar KDiskFree...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar KDiskFree...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre un diálogo de configuración.</action
-></para>
+<listitem><para><action>Abre un diálogo de configuración.</action></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pantalla de configuración de &kdiskfree;</screeninfo>
+<screeninfo>Pantalla de configuración de &kdiskfree;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf_config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pantalla de configuración de &kdiskfree;</phrase>
+ <phrase>Pantalla de configuración de &kdiskfree;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este diálogo tiene dos pestañas, <guilabel
->Preferencias generales</guilabel
-> y <guilabel
->Comandos de montaje</guilabel
-></para>
+<para>Este diálogo tiene dos pestañas, <guilabel>Preferencias generales</guilabel> y <guilabel>Comandos de montaje</guilabel></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Preferencias generales</term
-> <listitem
-><para
->Haga clic en las palabras <guilabel
->visible</guilabel
-> u <guilabel
->oculto</guilabel
-> para mostrar o esconder ese campo de datos.</para
-> <para
->Cambie la frecuencia de actualización moviendo el botón deslizante. El valor del cuadro de la izquierda es el intervalo (en segundos) entre actualizaciones de la ventana de &kdiskfree; para reflejar el estado actual.</para
-> <para
->La preferencia del Administrador de archivos controla el comando que se ejecuta cuando se selecciona el elemento del menú emergente <guimenuitem
->Abrir administrador de archivos</guimenuitem
->.</para>
-<para
->También hay dos cuadros de selección. Uno controla si se abrirá automáticamente una ventana del administrador de archivos cuando sea montado un dispositivo. La otra hace que se muestre una ventana de alerta si un disco alcanza un nivel de llenado crítico.</para>
+<term>Preferencias generales</term> <listitem><para>Haga clic en las palabras <guilabel>visible</guilabel> u <guilabel>oculto</guilabel> para mostrar o esconder ese campo de datos.</para> <para>Cambie la frecuencia de actualización moviendo el botón deslizante. El valor del cuadro de la izquierda es el intervalo (en segundos) entre actualizaciones de la ventana de &kdiskfree; para reflejar el estado actual.</para> <para>La preferencia del Administrador de archivos controla el comando que se ejecuta cuando se selecciona el elemento del menú emergente <guimenuitem>Abrir administrador de archivos</guimenuitem>.</para>
+<para>También hay dos cuadros de selección. Uno controla si se abrirá automáticamente una ventana del administrador de archivos cuando sea montado un dispositivo. La otra hace que se muestre una ventana de alerta si un disco alcanza un nivel de llenado crítico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Comandos de montaje</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite al usuario especificar los comandos para montar y desmontar un dispositivo dado, así como el icono que se usará para representarlo. Se puede encontrar más información sobre estos comandos en la página de manual de <application
->mount</application
-> (escriba <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->mount</option
-></userinput
-> en la línea de comando).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Comandos de montaje</guilabel></term>
+<listitem><para>Permite al usuario especificar los comandos para montar y desmontar un dispositivo dado, así como el icono que se usará para representarlo. Se puede encontrar más información sobre estos comandos en la página de manual de <application>mount</application> (escriba <userinput><command>man</command> <option>mount</option></userinput> en la línea de comando).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -369,27 +171,20 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
-<para
->&kdiskfree;</para>
+<para>&kdiskfree;</para>
-<para
->Copyright del programa &copy; 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
+<para>Copyright del programa &copy; 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
-<para
->Copyright de la documentación &copy; 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Copyright de la documentación &copy; 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kedit/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
index d50a94f0552..7690f3fada3 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
@@ -8,647 +8,294 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kedit;</title>
+<title>El manual de &kedit;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thad</firstname
-><surname
->McGinnis</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
-></address>
+<author><firstname>Thad</firstname><surname>McGinnis</surname> <affiliation> <address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Revisor</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Revisor</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.3</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.3</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Este manual describe &kedit;, un editor de texto sencillo para &kde;.</para
-> </abstract>
+<abstract><para>Este manual describe &kedit;, un editor de texto sencillo para &kde;.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KEdit</keyword>
-<keyword
->editor de texto</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KEdit</keyword>
+<keyword>editor de texto</keyword>
</keywordset>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Thad McGinnis</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Thad McGinnis</holder>
</copyright>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&kedit; es un editor de texto para el escritorio &kde;. Es un pequeño editor que puede ser usado con &konqueror; para navegar por archivos de texto y de configuración. &kedit; también sirve para crear pequeños documentos de texto plano. No está pensado para ser un editor de programadores, y en particular no está pensado para reemplazar a ningún editor más potente, como &kate;, <application
->XEmacs</application
-> o <application
->Emacs</application
->. La funcionalidad de &kedit; está limitada intencionadamente para asegurar un comienzo razonablemente rápido.</para>
+<para>&kedit; es un editor de texto para el escritorio &kde;. Es un pequeño editor que puede ser usado con &konqueror; para navegar por archivos de texto y de configuración. &kedit; también sirve para crear pequeños documentos de texto plano. No está pensado para ser un editor de programadores, y en particular no está pensado para reemplazar a ningún editor más potente, como &kate;, <application>XEmacs</application> o <application>Emacs</application>. La funcionalidad de &kedit; está limitada intencionadamente para asegurar un comienzo razonablemente rápido.</para>
</chapter>
-<chapter id="on-screen-fundamentals"
->
-<title
->Opciones elementales</title
->
+<chapter id="on-screen-fundamentals">
+<title>Opciones elementales</title>
-<para
->&kedit; es muy sencillo de usar. Cualquiera que haya usado un editor de texto no debería de tener problemas. </para>
+<para>&kedit; es muy sencillo de usar. Cualquiera que haya usado un editor de texto no debería de tener problemas. </para>
<sect1 id="drag-and-drop">
-<title
->Arrastrar y soltar</title
->
+<title>Arrastrar y soltar</title>
-<para
->&kedit; usa el protocolo arrastrar y soltar de &kde;. Se puede arrastrar y soltar archivos sobre &kedit; desde el escritorio, &konqueror;, o desde un sitio &FTP; remoto abierto en una ventana de &konqueror;. </para>
+<para>&kedit; usa el protocolo arrastrar y soltar de &kde;. Se puede arrastrar y soltar archivos sobre &kedit; desde el escritorio, &konqueror;, o desde un sitio &FTP; remoto abierto en una ventana de &konqueror;. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
-<sect1 id="command-line-options"
->
-<title
->Línea de comando</title
->
+<sect1 id="command-line-options">
+<title>Línea de comando</title>
-<para
->Aunque &kedit;, será lanzado más frecuentemente desde el menú de programas de &kde; o desde un icono del escritorio, también puede ser lanzado desde la línea de comando de una ventana de terminal. En este caso, se dispone de algunas opciones útiles.</para>
+<para>Aunque &kedit;, será lanzado más frecuentemente desde el menú de programas de &kde; o desde un icono del escritorio, también puede ser lanzado desde la línea de comando de una ventana de terminal. En este caso, se dispone de algunas opciones útiles.</para>
-<sect2 id="specify-a-file"
->
-<title
->Especificar un archivo</title
->
+<sect2 id="specify-a-file">
+<title>Especificar un archivo</title>
-<para
->Al especificar la ruta y el nombre de un archivo particular, el usuario puede hacer que &kedit; lo abra (o lo cree) inmediatamente tras ser iniciado. Esta opción se asemeja a lo siguiente:</para>
+<para>Al especificar la ruta y el nombre de un archivo particular, el usuario puede hacer que &kedit; lo abra (o lo cree) inmediatamente tras ser iniciado. Esta opción se asemeja a lo siguiente:</para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kedit</command
-> <replaceable
->/home/myhome/docs/myfile.txt</replaceable
-></userinput
-></screen>
-</informalexample
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2 id="editing-files-on-the-internet"
->
-<title
->Especificar un archivo de Internet</title
->
-
-<para
->El método arriba mencionado también puede ser usado para abrir archivos de Internet (si el usuario tiene una conexión activa en ese momento). Un ejemplo de esto sería:</para>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>/home/myhome/docs/myfile.txt</replaceable></userinput></screen>
+</informalexample>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
+<title>Especificar un archivo de Internet</title>
+
+<para>El método arriba mencionado también puede ser usado para abrir archivos de Internet (si el usuario tiene una conexión activa en ese momento). Un ejemplo de esto sería:</para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kedit</command
-> <replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable
-></userinput
-></screen>
-</informalexample
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2
->
-<title
->Otras opciones de la línea de comando</title
->
-
-<para
->Se dispone de las siguientes opciones de ayuda en la línea de comando:</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help</option
-></term
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable></userinput></screen>
+</informalexample>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Otras opciones de la línea de comando</title>
+
+<para>Se dispone de las siguientes opciones de ayuda en la línea de comando:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Lista las opciones más básicas disponibles en la línea de comando.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-qt</option
-></term
->
+<para>Lista las opciones más básicas disponibles en la línea de comando.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Lista las opciones disponibles para modificar la forma en que &kedit; interacciona con &Qt;.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-kde</option
-></term
->
+<para>Lista las opciones disponibles para modificar la forma en que &kedit; interacciona con &Qt;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Lista las opciones disponibles para modificar la forma en que &kedit; interacciona con &kde;.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-all</option
-></term
->
+<para>Lista las opciones disponibles para modificar la forma en que &kedit; interacciona con &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Lista todas las opciones de la línea de comando.</para>
+<para>Lista todas las opciones de la línea de comando.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--author</option
-></term
->
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Muestra los autores de &kedit; en la ventana del terminal.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--version</option
-></term
->
+<para>Muestra los autores de &kedit; en la ventana del terminal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Muestra información sobre las versiones de &Qt;, &kde; y &kedit;. También está disponible mediante <command
->kedit</command
-> <option
->-V</option
-></para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-</sect2
->
-
-</sect1
->
+<para>Muestra información sobre las versiones de &Qt;, &kde; y &kedit;. También está disponible mediante <command>kedit</command> <option>-V</option></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Accesos rápidos de teclado</title>
+<title>Accesos rápidos de teclado</title>
-<para
->Muchos de los accesos rápidos de teclado se pueden configurar desde el menú <link linkend="settings"
->Preferencias</link
->. por omisión, &kedit; dispone de los siguientes accesos rápidos de teclado:</para
->
+<para>Muchos de los accesos rápidos de teclado se pueden configurar desde el menú <link linkend="settings">Preferencias</link>. por omisión, &kedit; dispone de los siguientes accesos rápidos de teclado:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Acceso rápido</entry>
-<entry
->Acción</entry>
+<entry>Acceso rápido</entry>
+<entry>Acción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<!-- Insert mode appears to have disappeared again
<row>
-<entry
-><keycap
->Insert</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Toggle between Insert and Overwrite mode.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Insert</keycap></entry>
+<entry><action>Toggle between Insert and Overwrite mode.</action></entry>
</row>
-->
<row>
-<entry
-><keycap
->Izquierda</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Mueve el cursor un carácter hacia la izquierda</action
-></entry>
+<entry><keycap>Izquierda</keycap></entry>
+<entry><action>Mueve el cursor un carácter hacia la izquierda</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Derecha</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Mueve el cursor un carácter hacia la derecha</action
-></entry>
+<entry><keycap>Derecha</keycap></entry>
+<entry><action>Mueve el cursor un carácter hacia la derecha</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Arriba</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Mueve el cursor una línea hacia arriba</action
-></entry>
+<entry><keycap>Arriba</keycap></entry>
+<entry><action>Mueve el cursor una línea hacia arriba</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Abajo</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Mueve el cursor una línea hacia abajo</action
-></entry>
+<entry><keycap>Abajo</keycap></entry>
+<entry><action>Mueve el cursor una línea hacia abajo</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Re Pág</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Mueve el cursor una página hacia atrás</action
-></entry>
+<entry><keycap>Re Pág</keycap></entry>
+<entry><action>Mueve el cursor una página hacia atrás</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Av Pág</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Mueve el cursor una página hacia adelante</action
-></entry>
+<entry><keycap>Av Pág</keycap></entry>
+<entry><action>Mueve el cursor una página hacia adelante</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Retroceso</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Borra el carácter a la izquierda del cursor</action
-></entry>
+<entry><keycap>Retroceso</keycap></entry>
+<entry><action>Borra el carácter a la izquierda del cursor</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Inicio</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Mueve el cursor al principio de la línea</action
-></entry>
+<entry><keycap>Inicio</keycap></entry>
+<entry><action>Mueve el cursor al principio de la línea</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Fin</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Mueve el cursor al final de la línea</action
-></entry>
+<entry><keycap>Fin</keycap></entry>
+<entry><action>Mueve el cursor al final de la línea</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Supr</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Borra el carácter a la derecha del cursor</action
-></entry>
+<entry><keycap>Supr</keycap></entry>
+<entry><action>Borra el carácter a la derecha del cursor</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Izquierda</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Extiende la selección de texto un carácter hacia la izquierda</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Izquierda</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Extiende la selección de texto un carácter hacia la izquierda</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Derecha</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Extiende la selección de texto un carácter hacia la derecha</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Derecha</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Extiende la selección de texto un carácter hacia la derecha</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Selecciona todo el texto del documento</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Selecciona todo el texto del documento</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Mueve el cursor un carácter hacia la izquierda</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Mueve el cursor un carácter hacia la izquierda</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Copia el texto seleccionado en el portapapeles</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Copia el texto seleccionado en el portapapeles</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Borra el carácter a la derecha del cursor</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>D</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Borra el carácter a la derecha del cursor</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Mueve el cursor al final de la línea</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Mueve el cursor al final de la línea</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Busca un texto en el documento</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Busca un texto en el documento</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Ir a línea.</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Ir a línea.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Borra el carácter a la izquierda del cursor</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Borra el carácter a la izquierda del cursor</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Crea un documento nuevo</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Crea un documento nuevo</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Abajo</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Mueve el cursor una línea hacia abajo</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul"><keycap>Abajo</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Mueve el cursor una línea hacia abajo</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Imprime el documento.</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Imprime el documento.</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Pega el texto del portapapeles en la posición del cursor en el documento</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Pega el texto del portapapeles en la posición del cursor en el documento</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Corta el texto seleccionado, copiándolo al portapapeles</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Corta el texto seleccionado, copiándolo al portapapeles</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Va a un número de línea determinado en el documento</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Va a un número de línea determinado en el documento</action></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -659,239 +306,88 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Las entradas del menú</title>
+<title>Las entradas del menú</title>
<sect1 id="file">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="new"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="new"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Comienza un nuevo documento en una nueva ventana del editor.</action
-></para>
+<para><action>Comienza un nuevo documento en una nueva ventana del editor.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="open"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<term><anchor id="open"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Este comando abre un archivo.</action
-> Para hacer esto, muestra un diálogo que permite al usuario navegar por el sistema de archivos.</para>
-
-<para
->El diálogo funciona como un pequeño administrador de archivos. Haciendo clic en las carpetas mostradas en la ventana central, se entra en ellas y se muestra su contenido. Existe un campo de texto desplegable que puede ser usado para escribir directamente la ubicación y el nombre del archivo, o bien se puede hacer clic en la flecha lateral para elegir de entre una lista de archivos usados recientemente.</para>
-
-<para
->Debajo de esto hay un filtro en el que, del mismo modo, puede introducir datos directamente o elegirlos de una lista desplegable de tipos de filtro recientes. Los filtros permiten que solo se muestren en la ventana central los archivos que cumplan sus requisitos. Si el filtro contiene un texto como <literal role="extension"
-> *.txt</literal
->, solo los archivos con la extensión txt serán visibles en la ventana de selección.</para>
-
-<para
->La barra de herramientas, entre otros, tiene dos botones de flecha izquierda y flecha derecha que permiten al usuario mover hacia atrás y hacia adelante a través de las carpetas previamente seleccionadas, así como un botón de flecha arriba para moverse hacia arriba en el árbol de carpetas. El botón con la casita lleva al usuario a su carpeta personal, y el que tiene las dos flechas curvadas sobre sí mismas actualiza la vista de la carpeta actual. El botón con el marcador permite al usuario poner una marca en la carpeta actual o ir a una previamente marcada. El botón de la carpeta con un destello le permite crear una nueva carpeta. Finalmente, existe una caja desplegable en la barra de herramientas con una lista de algunas carpetas comúnmente frecuentadas.</para
-></listitem>
+<para><action>Este comando abre un archivo.</action> Para hacer esto, muestra un diálogo que permite al usuario navegar por el sistema de archivos.</para>
+
+<para>El diálogo funciona como un pequeño administrador de archivos. Haciendo clic en las carpetas mostradas en la ventana central, se entra en ellas y se muestra su contenido. Existe un campo de texto desplegable que puede ser usado para escribir directamente la ubicación y el nombre del archivo, o bien se puede hacer clic en la flecha lateral para elegir de entre una lista de archivos usados recientemente.</para>
+
+<para>Debajo de esto hay un filtro en el que, del mismo modo, puede introducir datos directamente o elegirlos de una lista desplegable de tipos de filtro recientes. Los filtros permiten que solo se muestren en la ventana central los archivos que cumplan sus requisitos. Si el filtro contiene un texto como <literal role="extension"> *.txt</literal>, solo los archivos con la extensión txt serán visibles en la ventana de selección.</para>
+
+<para>La barra de herramientas, entre otros, tiene dos botones de flecha izquierda y flecha derecha que permiten al usuario mover hacia atrás y hacia adelante a través de las carpetas previamente seleccionadas, así como un botón de flecha arriba para moverse hacia arriba en el árbol de carpetas. El botón con la casita lleva al usuario a su carpeta personal, y el que tiene las dos flechas curvadas sobre sí mismas actualiza la vista de la carpeta actual. El botón con el marcador permite al usuario poner una marca en la carpeta actual o ir a una previamente marcada. El botón de la carpeta con un destello le permite crear una nueva carpeta. Finalmente, existe una caja desplegable en la barra de herramientas con una lista de algunas carpetas comúnmente frecuentadas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="open-recent"/><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Abrir reciente</guimenuitem
-></menuchoice
->
+<term><anchor id="open-recent"/><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Esto es un acceso rápido para abrir documentos guardados recientemente.</action
-> Al hacer clic en este elemento se abre una lista al lado del menú con una lista de algunos de los archivos guardados más recientemente. Si se selecciona uno de ellos, se abrirá en &kedit; (si el archivo todavía está situado en la misma ubicación). </para>
-</listitem
->
+<para><action>Esto es un acceso rápido para abrir documentos guardados recientemente.</action> Al hacer clic en este elemento se abre una lista al lado del menú con una lista de algunos de los archivos guardados más recientemente. Si se selecciona uno de ellos, se abrirá en &kedit; (si el archivo todavía está situado en la misma ubicación). </para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><anchor id="save"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Guardar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<varlistentry>
+<term><anchor id="save"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Guarda el documento actual.</action
-> Si ya se había guardado antes, se sobreescribirá el archivo previamente guardado sin pedir permiso al usuario.</para>
+<para><action>Guarda el documento actual.</action> Si ya se había guardado antes, se sobreescribirá el archivo previamente guardado sin pedir permiso al usuario.</para>
<note>
-<para
->El editor se puede configurar para que haga <link linkend="backuppref"
->copias de respaldo</link
->.</para>
+<para>El editor se puede configurar para que haga <link linkend="backuppref">copias de respaldo</link>.</para>
</note>
-<para
->Si es la primera vez que se guarda un documento nuevo, se mostrará un diálogo para guardar archivo (como el descrito anteriormente).</para>
+<para>Si es la primera vez que se guarda un documento nuevo, se mostrará un diálogo para guardar archivo (como el descrito anteriormente).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="save-as"/><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Guardar como...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="save-as"/><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Permite que un documento sea guardado con un nuevo nombre de archivo.</action
-> Esto se realiza por medio del diálogo de archivo descrito en la sección <link linkend="open"
->Abrir</link
-> de este manual.</para>
+<para><action>Permite que un documento sea guardado con un nuevo nombre de archivo.</action> Esto se realiza por medio del diálogo de archivo descrito en la sección <link linkend="open">Abrir</link> de este manual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="print"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
+<term><anchor id="print"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre un diálogo sencillo para imprimir, permitiendo al usuario especificar qué, dónde, y cómo imprimir.</action
-> El usuario puede elegir entre el comando estándar <command
->lpr</command
-> o entre otro personalizado, así como entre imprimir el documento entero o un trozo seleccionado.</para>
+<para><action>Abre un diálogo sencillo para imprimir, permitiendo al usuario especificar qué, dónde, y cómo imprimir.</action> El usuario puede elegir entre el comando estándar <command>lpr</command> o entre otro personalizado, así como entre imprimir el documento entero o un trozo seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="mail"/><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Correo...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="mail"/><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Correo...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Esto se usa para enviar el documento actual por correo electrónico.</action
-> Llama a un diálogo de correo donde el usuario puede introducir el destinatario y el asunto del mensaje.</para>
+<para><action>Esto se usa para enviar el documento actual por correo electrónico.</action> Llama a un diálogo de correo donde el usuario puede introducir el destinatario y el asunto del mensaje.</para>
-<para
->Debe seleccionar su cliente de correo electrónico favorito en &kcontrol;.</para>
+<para>Debe seleccionar su cliente de correo electrónico favorito en &kcontrol;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="close"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Cerrar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="close"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Cierra la ventana del editor.</action
-> Si tiene más de una instancia de &kedit; abiertas, sus ventanas no serán cerradas.</para
->
-</listitem
->
+<para><action>Cierra la ventana del editor.</action> Si tiene más de una instancia de &kedit; abiertas, sus ventanas no serán cerradas.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="quit"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="quit"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Cierra el editor.</action
-></para>
+<para><action>Cierra el editor.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -899,511 +395,211 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
->El menú <guimenu
->Editar</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Editar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="undo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Deshacer</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="undo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Se usa para dar marcha atrás o eliminar la última operación o acción del usuario.</action
-></para>
+<para><action>Se usa para dar marcha atrás o eliminar la última operación o acción del usuario.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="redo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Rehacer</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Esto invertirá el cambio más reciente</action
-> (si hay alguno) hecho usando <guimenuitem
->Deshacer</guimenuitem
->.</para>
+<para><action>Esto invertirá el cambio más reciente</action> (si hay alguno) hecho usando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cut"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Cortar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Este comando borra la selección actual y la pone en el portapapeles.</action
-> El portapapeles es una característica de &kde; que trabaja de modo transparente y proporciona un método de transferir datos entre aplicaciones.</para>
+<para><action>Este comando borra la selección actual y la pone en el portapapeles.</action> El portapapeles es una característica de &kde; que trabaja de modo transparente y proporciona un método de transferir datos entre aplicaciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Esto copia el texto actualmente seleccionado en el portapapeles para que pueda ser pegado en cualquier otro lugar.</action
-> El portapapeles es una característica de &kde; que trabaja de modo transparente y proporciona un método de transferir datos entre aplicaciones.</para
->
+<para><action>Esto copia el texto actualmente seleccionado en el portapapeles para que pueda ser pegado en cualquier otro lugar.</action> El portapapeles es una característica de &kde; que trabaja de modo transparente y proporciona un método de transferir datos entre aplicaciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="paste"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Pegar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Esto insertará el contenido del portapapeles en la posición del cursor.</action
-> El portapapeles es una característica de &kde; que trabaja de modo transparente y proporciona un método de transferir datos entre aplicaciones.</para>
+<para><action>Esto insertará el contenido del portapapeles en la posición del cursor.</action> El portapapeles es una característica de &kde; que trabaja de modo transparente y proporciona un método de transferir datos entre aplicaciones.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="select-all"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Seleccionar todo</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Esto seleccionará el documento entero.</action
-> Esto puede resultar útil para copiar el archivo completo a otra aplicación.</para>
+<para><action>Esto seleccionará el documento entero.</action> Esto puede resultar útil para copiar el archivo completo a otra aplicación.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Buscar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre de diálogo de búsqueda</action
-> que se usa para especificar el texto que se quiere <guilabel
->buscar</guilabel
-> en el documento. En él hay un campo de texto para introducir el patrón de búsqueda. Se incluyen otras dos opciones para hacer la búsqueda más eficiente. Si se selecciona <guilabel
->Distinguir mayúsculas/minúsculas</guilabel
-> sólo se encontrarán entradas que coincidan exactamente con el texto introducido, teniendo en cuenta las letras mayúsculas y las minúsculas. <guilabel
->Buscar hacia atrás</guilabel
-> hace que se realice la búsqueda en sentido ascendente dentro del documento.</para>
+<para><action>Abre de diálogo de búsqueda</action> que se usa para especificar el texto que se quiere <guilabel>buscar</guilabel> en el documento. En él hay un campo de texto para introducir el patrón de búsqueda. Se incluyen otras dos opciones para hacer la búsqueda más eficiente. Si se selecciona <guilabel>Distinguir mayúsculas/minúsculas</guilabel> sólo se encontrarán entradas que coincidan exactamente con el texto introducido, teniendo en cuenta las letras mayúsculas y las minúsculas. <guilabel>Buscar hacia atrás</guilabel> hace que se realice la búsqueda en sentido ascendente dentro del documento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find-again"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Buscar siguiente</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar siguiente</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Repite la última operación de búsqueda, si se definió alguna, sin llamar al diálogo de búsqueda.</action
-></para>
+<para><action>Repite la última operación de búsqueda, si se definió alguna, sin llamar al diálogo de búsqueda.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="replace"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Reemplazar...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Reemplazar...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Este comando abre el diálogo de sustitución.</action
-> Este diálogo es similar al de búsqueda, excepto que dispone de un campo de texto <guilabel
->Reemplazar con:</guilabel
->. En este diálogo el usuario puede especificar el texto a encontrar y el texto con el que será sustituido. Este diálogo también contiene dos botones adicionales. El botón <guilabel
->Reemplazar</guilabel
->, que permite al usuario hacer una sustitución cada vez, lo que resulta útil cuando no se deban sustituir todas las concordancias con el texto buscado. El botón <guilabel
->Reemplazar todo</guilabel
-> debe ser usado con precaución, ya que sustituirá de modo inmediato todas las concordancias con texto especificado.</para>
+<para><action>Este comando abre el diálogo de sustitución.</action> Este diálogo es similar al de búsqueda, excepto que dispone de un campo de texto <guilabel>Reemplazar con:</guilabel>. En este diálogo el usuario puede especificar el texto a encontrar y el texto con el que será sustituido. Este diálogo también contiene dos botones adicionales. El botón <guilabel>Reemplazar</guilabel>, que permite al usuario hacer una sustitución cada vez, lo que resulta útil cuando no se deban sustituir todas las concordancias con el texto buscado. El botón <guilabel>Reemplazar todo</guilabel> debe ser usado con precaución, ya que sustituirá de modo inmediato todas las concordancias con texto especificado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="insertfile"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Insertar archivo...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="insertfile"/>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Insertar archivo...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Muestra el diálogo <link linkend="open"
-><guimenuitem
->Abrir</guimenuitem
-></link
-> <guimenu
->archivo</guimenu
-> para que el usuario pueda <action
->insertar un archivo completo en el documento abierto.</action
-> El archivo se insertará en la posición actual del cursor.</para>
+<para>Muestra el diálogo <link linkend="open"><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></link> <guimenu>archivo</guimenu> para que el usuario pueda <action>insertar un archivo completo en el documento abierto.</action> El archivo se insertará en la posición actual del cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="insertdate"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Insertar fecha</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="insertdate"/>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Insertar fecha</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Esto pondrá la fecha actual en la posición del cursor.</action
-></para>
+<para><action>Esto pondrá la fecha actual en la posición del cursor.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cleanspaces"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Borrar espacios</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cleanspaces"/>
+<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar espacios</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Al elegir esta opción se borrará cualquier espacio extra y todos los saltos de línea (el código para el final de un párrafo proporcionado cada vez que se pulsa la tecla <keycap
->Intro</keycap
->) en el <emphasis
->texto seleccionado</emphasis
->. <action
->En otras palabras, cualquier sucesión de dos o más espacios será reducida a un único espacio; y todos los párrafos y líneas en blanco serán reducidos a un único párrafo.</action
-></para
-></listitem>
+<para>Al elegir esta opción se borrará cualquier espacio extra y todos los saltos de línea (el código para el final de un párrafo proporcionado cada vez que se pulsa la tecla <keycap>Intro</keycap>) en el <emphasis>texto seleccionado</emphasis>. <action>En otras palabras, cualquier sucesión de dos o más espacios será reducida a un único espacio; y todos los párrafos y líneas en blanco serán reducidos a un único párrafo.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="Go">
-<title
->El menú <guimenu
->Ir</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ir</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="go-to-line"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ir</guimenu
-><guimenuitem
->Ir a línea...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="go-to-line"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Ir a línea...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Muestra un diálogo para ir a una línea, que se usa para hacer que el cursor vaya a una línea concreta (especificada por su número) del documento.</action
-> El número de línea puede ser introducido directamente en el campo de texto, o gráficamente, haciendo clic en los botones de las flechas que hay al lado del campo de texto. La flecha arriba incrementará el número de línea, y la flecha abajo lo decrementará.</para>
+<para><action>Muestra un diálogo para ir a una línea, que se usa para hacer que el cursor vaya a una línea concreta (especificada por su número) del documento.</action> El número de línea puede ser introducido directamente en el campo de texto, o gráficamente, haciendo clic en los botones de las flechas que hay al lado del campo de texto. La flecha arriba incrementará el número de línea, y la flecha abajo lo decrementará.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
->El menú <guimenu
->Herramientas</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Herramientas</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-><guimenuitem
->Ortografía...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Ortografía...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Inicia el programa de comprobación ortográfica, designado para ayudar al usuario a descubrir y corregir cualquier error ortográfico.</action
-> Al hacer clic en esta en esta opción, se comenzará la comprobación y se mostrará un diálogo mediante el cual el usuario puede controlar el proceso. En él hay tres campos de texto alineados verticalmente:</para>
+<para><action>Inicia el programa de comprobación ortográfica, designado para ayudar al usuario a descubrir y corregir cualquier error ortográfico.</action> Al hacer clic en esta en esta opción, se comenzará la comprobación y se mostrará un diálogo mediante el cual el usuario puede controlar el proceso. En él hay tres campos de texto alineados verticalmente:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Palabra mal escrita:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Palabra mal escrita:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aquí, el corrector ortográfico muestra la palabra que se está considerando actualmente. Se mostrará una palabra cuando el corrector no la encuentre en su diccionario (un archivo que contiene una lista de palabras ortográficamente correctas con las que se compara cada palabra del editor).</para
->
+<para>Aquí, el corrector ortográfico muestra la palabra que se está considerando actualmente. Se mostrará una palabra cuando el corrector no la encuentre en su diccionario (un archivo que contiene una lista de palabras ortográficamente correctas con las que se compara cada palabra del editor).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reemplazo:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Reemplazo:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si el corrector tiene palabras similares en su diccionario, la primera de ellas se mostrará aquí. El usuario puede aceptar la sugerencia, escribir su propia palabra corregida, o escoger otra sugerencia distinta del siguiente campo.</para>
+<para>Si el corrector tiene palabras similares en su diccionario, la primera de ellas se mostrará aquí. El usuario puede aceptar la sugerencia, escribir su propia palabra corregida, o escoger otra sugerencia distinta del siguiente campo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sugerencias:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sugerencias:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->El corrector puede listar aquí varias alternativas posibles para reemplazar la palabra que se está considerando. Al hacer clic sobre cualquiera de las sugerencias, la palabra seleccionada se copiará en el anterior campo <guilabel
->Reemplazo:</guilabel
->.</para>
+<para>El corrector puede listar aquí varias alternativas posibles para reemplazar la palabra que se está considerando. Al hacer clic sobre cualquiera de las sugerencias, la palabra seleccionada se copiará en el anterior campo <guilabel>Reemplazo:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->En el diálogo también hay 8 botones que permiten al usuario controlar el proceso de corrección ortográfica:</para>
+<para>En el diálogo también hay 8 botones que permiten al usuario controlar el proceso de corrección ortográfica:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Reemplazar</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Reemplazar</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Este botón hace que el corrector sustituya la palabra considerada en el documento con la palabra del campo <guilabel
->Reemplazo:</guilabel
->.</para>
+<para>Este botón hace que el corrector sustituya la palabra considerada en el documento con la palabra del campo <guilabel>Reemplazo:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Reemplazar todo</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Reemplazar todo</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Este botón hace que el corrector sustituya no solo la actual <guilabel
->Palabra mal escrita:</guilabel
->, sino que haga automáticamente la misma sustitución en todas las apariciones de esta <guilabel
->Palabra mal escrita:</guilabel
-> en el documento.</para>
+<para>Este botón hace que el corrector sustituya no solo la actual <guilabel>Palabra mal escrita:</guilabel>, sino que haga automáticamente la misma sustitución en todas las apariciones de esta <guilabel>Palabra mal escrita:</guilabel> en el documento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorar</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ignorar</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Al pulsar este botón, el corrector ignorará la actual <guilabel
->Palabra mal escrita:</guilabel
-> y no hará ningún cambio.</para>
+<para>Al pulsar este botón, el corrector ignorará la actual <guilabel>Palabra mal escrita:</guilabel> y no hará ningún cambio.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ignorar todo</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ignorar todo</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Este botón hace que el corrector no haga nada con la actual <guilabel
->Palabra mal escrita:</guilabel
-> y que la ignore en el resto del documento.</para>
+<para>Este botón hace que el corrector no haga nada con la actual <guilabel>Palabra mal escrita:</guilabel> y que la ignore en el resto del documento.</para>
<note>
-<para
->Esto se aplica únicamente al proceso de corrección actual. Si el corrector se vuelve a ejecutar de nuevo más tarde, se detendrá en esta misma palabra.</para>
+<para>Esto se aplica únicamente al proceso de corrección actual. Si el corrector se vuelve a ejecutar de nuevo más tarde, se detendrá en esta misma palabra.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Añadir</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Añadir</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Al pulsar este botón se añade la palabra que hay en el campo <guilabel
->Palabra mal escrita:</guilabel
-> al diccionario del corrector. Esto significa que en el futuro el corrector siempre considerará que esta palabra es ortográficamente correcta.</para>
+<para>Al pulsar este botón se añade la palabra que hay en el campo <guilabel>Palabra mal escrita:</guilabel> al diccionario del corrector. Esto significa que en el futuro el corrector siempre considerará que esta palabra es ortográficamente correcta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ayuda</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ayuda</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Esto invoca al sistema de ayuda de &kde; para que muestre el manual de &kedit; (este documento).</para>
+<para>Esto invoca al sistema de ayuda de &kde; para que muestre el manual de &kedit; (este documento).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Detener</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Detener</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Este botón detiene el proceso de comprobación ortográfica.</para>
+<para>Este botón detiene el proceso de comprobación ortográfica.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Cancelar</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Cancelar</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Este botón cancela el proceso de comprobación ortográfica.</para>
+<para>Este botón cancela el proceso de comprobación ortográfica.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Situada horizontalmente a lo largo de la parte inferior del diálogo de comprobación ortográfica hay una barra de progreso. A medida que el proceso de comprobación avanza, esta barra se irá rellenando desde la izquierda hacia la derecha, proporcionando una representación gráfica de la porción del documento que ya se ha comprobado.</para>
+<para>Situada horizontalmente a lo largo de la parte inferior del diálogo de comprobación ortográfica hay una barra de progreso. A medida que el proceso de comprobación avanza, esta barra se irá rellenando desde la izquierda hacia la derecha, proporcionando una representación gráfica de la porción del documento que ya se ha comprobado.</para>
<note>
-<para
->Al mismo tiempo, también se muestra en la barra de estado del editor una indicación numérica del proceso del comprobación ortográfica. La <link linkend="show-statusbar"
->barra de estado</link
-> es la tira horizontal en la parte inferior del editor que hay fuera del área del texto.</para>
+<para>Al mismo tiempo, también se muestra en la barra de estado del editor una indicación numérica del proceso del comprobación ortográfica. La <link linkend="show-statusbar">barra de estado</link> es la tira horizontal en la parte inferior del editor que hay fuera del área del texto.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1412,145 +608,55 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Cuando esta opción está marcada, se muestra una barra de herramientas que se puede mover y que contiene botones que se usan para iniciar algunos comandos frecuentemente usados. La barra de herramientas suele estar situada en la parte superior del editor, debajo del menú. Cuando esta opción no está marcada, la barra de herramientas está oculta.</action
-> Al hacer clic sobre el icono estriado en el extremo de la barra se causará que ésta se muestre o se oculte. Al hacer clic y arrastrar este mismo icono se permite al usuario mover la barra.</para
->
+<para><action>Cuando esta opción está marcada, se muestra una barra de herramientas que se puede mover y que contiene botones que se usan para iniciar algunos comandos frecuentemente usados. La barra de herramientas suele estar situada en la parte superior del editor, debajo del menú. Cuando esta opción no está marcada, la barra de herramientas está oculta.</action> Al hacer clic sobre el icono estriado en el extremo de la barra se causará que ésta se muestre o se oculte. Al hacer clic y arrastrar este mismo icono se permite al usuario mover la barra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Mostrar barra de estado</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Cuando esta opción está marcada, se muestra una pequeña barra en la parte inferior del editor que contiene información sobre el estado del documento actual. Cuando no está marcada, la barra de estado está oculta.</action
-> </para>
+<para><action>Cuando esta opción está marcada, se muestra una pequeña barra en la parte inferior del editor que contiene información sobre el estado del documento actual. Cuando no está marcada, la barra de estado está oculta.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="save-options"/><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Guardar preferencias</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="save-options"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Guardar preferencias</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Guarda las preferencias actuales del editor para que también sean usadas en futuros documentos.</action
-></para>
+<para><action>Guarda las preferencias actuales del editor para que también sean usadas en futuros documentos.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Este comando abre un diálogo mediante el que se pueden modificar los <link linkend="keybindings"
->accesos rápidos de teclado</link
->. Una ventana en la parte superior del diálogo muestra una lista de los comandos disponibles. Debajo de ella hay tres botones de radio. El usuario puede escoger un acceso rápido entre <guilabel
->Ninguno</guilabel
->, <guilabel
->Predeterminado</guilabel
-> y <guilabel
->Personalizar</guilabel
->.</para>
+<para>Este comando abre un diálogo mediante el que se pueden modificar los <link linkend="keybindings">accesos rápidos de teclado</link>. Una ventana en la parte superior del diálogo muestra una lista de los comandos disponibles. Debajo de ella hay tres botones de radio. El usuario puede escoger un acceso rápido entre <guilabel>Ninguno</guilabel>, <guilabel>Predeterminado</guilabel> y <guilabel>Personalizar</guilabel>.</para>
<note>
-<para
->Tenga en cuenta que un conjunto de botones de radio sólo permite la selección de uno de los elementos disponibles, del mismo modo que los botones de una radio solo permiten la selección de una única emisora. Además, la selección <guilabel
->Predeterminado</guilabel
-> solo está disponible para los comandos que actualmente posean un acceso <quote
->por omisión</quote
->.</para>
+<para>Tenga en cuenta que un conjunto de botones de radio sólo permite la selección de uno de los elementos disponibles, del mismo modo que los botones de una radio solo permiten la selección de una única emisora. Además, la selección <guilabel>Predeterminado</guilabel> solo está disponible para los comandos que actualmente posean un acceso <quote>por omisión</quote>.</para>
</note>
-<para
->Al seleccionar la opción <guilabel
->Personalizar</guilabel
-> se muestra un nuevo diálogo en el que el usuario puede especificar un método <guilabel
->Primario</guilabel
-> y un método <guilabel
->Alternativo</guilabel
-> para el acceso rápido de teclado. El usuario puede pulsar una combinación de teclas para el comando en cuestión, que será mostrada en el cuadro que contiene la combinación de teclas actualmente activa para ese comando (y el diálogo se cerrará en este momento si está marcada la opción <guilabel
->Auto-cierre</guilabel
->). Se dispone de la opción <guilabel
->Tecla múltiple</guilabel
->, que permite seleccionar como acceso rápido una combinación de varias teclas, como &Ctrl;+<keycap
->Z</keycap
->, <keycap
->A</keycap
->. </para>
+<para>Al seleccionar la opción <guilabel>Personalizar</guilabel> se muestra un nuevo diálogo en el que el usuario puede especificar un método <guilabel>Primario</guilabel> y un método <guilabel>Alternativo</guilabel> para el acceso rápido de teclado. El usuario puede pulsar una combinación de teclas para el comando en cuestión, que será mostrada en el cuadro que contiene la combinación de teclas actualmente activa para ese comando (y el diálogo se cerrará en este momento si está marcada la opción <guilabel>Auto-cierre</guilabel>). Se dispone de la opción <guilabel>Tecla múltiple</guilabel>, que permite seleccionar como acceso rápido una combinación de varias teclas, como &Ctrl;+<keycap>Z</keycap>, <keycap>A</keycap>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Abre un diálogo donde se puede modificar la configuración de la barra de herramientas.</action
-> El usuario puede escoger qué botones deben aparecer en la barra de herramientas. En la parte de la izquierda hay una ventana con una lista de los botones disponibles, y en la parte de la derecha hay otra lista con los botones que existen actualmente en la barra de herramientas. Un conjunto de cuatro botones con flechas entre las dos listas permite manipular la selección. La flecha hacia la derecha pone el comando seleccionado en la lista de la izquierda en la lista de la derecha, es decir, lo añade a la barra de herramientas. La flecha hacia la izquierda hace exactamente lo contrario, eliminando la selección de la lista de la derecha de la barra de herramientas. Las flechas hacia arriba y hacia abajo cambian la posición de la acción seleccionada en la lista de la derecha, lo que cambia la posición del correspondiente botón en la barra de herramientas.</para>
+<para><action>Abre un diálogo donde se puede modificar la configuración de la barra de herramientas.</action> El usuario puede escoger qué botones deben aparecer en la barra de herramientas. En la parte de la izquierda hay una ventana con una lista de los botones disponibles, y en la parte de la derecha hay otra lista con los botones que existen actualmente en la barra de herramientas. Un conjunto de cuatro botones con flechas entre las dos listas permite manipular la selección. La flecha hacia la derecha pone el comando seleccionado en la lista de la izquierda en la lista de la derecha, es decir, lo añade a la barra de herramientas. La flecha hacia la izquierda hace exactamente lo contrario, eliminando la selección de la lista de la derecha de la barra de herramientas. Las flechas hacia arriba y hacia abajo cambian la posición de la acción seleccionada en la lista de la derecha, lo que cambia la posición del correspondiente botón en la barra de herramientas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="preferences"/><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar KEdit...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar KEdit...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abre un diálogo donde se pueden ajustar algunas <link linkend="pref-dialog"
->preferencias</link
->.</para>
+<para>Abre un diálogo donde se pueden ajustar algunas <link linkend="pref-dialog">preferencias</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1558,86 +664,40 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->El menú <guimenuitem
->Ayuda</guimenuitem
-></title>
+<title>El menú <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="pref-dialog">
-<title
->El diálogo de preferencias</title>
-
-<para
->Al seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar KEdit</guimenuitem
-></menuchoice
-> en el menú se muestra el diálogo de preferencias. Este diálogo se puede usar para alterar varias preferencias. Las preferencias disponibles variarán según qué categoría seleccione el usuario en la lista vertical que hay a la izquierda del diálogo. El usuario puede controlar el proceso por medio de los cinco botones que hay en la parte inferior del diálogo. Con ellos se puede llamar al sistema de <guilabel
->Ayuda</guilabel
->, establecer las opciones a sus valores por <guilabel
->Defecto</guilabel
->, <guilabel
->Aceptar</guilabel
-> las preferencias actuales y cerrar el diálogo, <guibutton
->Aplicar</guibutton
-> las preferencias actuales al documento sin cerrar el diálogo, o <guibutton
->Cancelar</guibutton
-> el proceso. Las categorías <guilabel
->Fuente</guilabel
->, <guilabel
->Colores</guilabel
->, <guilabel
->Ortografía</guilabel
->, y <guilabel
->Varios</guilabel
-> se detallan a continuación.</para>
+<title>El diálogo de preferencias</title>
+
+<para>Al seleccionar <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar KEdit</guimenuitem></menuchoice> en el menú se muestra el diálogo de preferencias. Este diálogo se puede usar para alterar varias preferencias. Las preferencias disponibles variarán según qué categoría seleccione el usuario en la lista vertical que hay a la izquierda del diálogo. El usuario puede controlar el proceso por medio de los cinco botones que hay en la parte inferior del diálogo. Con ellos se puede llamar al sistema de <guilabel>Ayuda</guilabel>, establecer las opciones a sus valores por <guilabel>Defecto</guilabel>, <guilabel>Aceptar</guilabel> las preferencias actuales y cerrar el diálogo, <guibutton>Aplicar</guibutton> las preferencias actuales al documento sin cerrar el diálogo, o <guibutton>Cancelar</guibutton> el proceso. Las categorías <guilabel>Fuente</guilabel>, <guilabel>Colores</guilabel>, <guilabel>Ortografía</guilabel>, y <guilabel>Varios</guilabel> se detallan a continuación.</para>
<sect1 id="preffont">
-<title
->Fuente</title>
+<title>Fuente</title>
-<para
->El diálogo de preferencias se abre en esta categoría. Aquí, el usuario puede modificar cuatro preferencias y ver los efectos de cualquier cambio en el texto de muestra visualizado en el rectángulo que hay en la parte inferior del diálogo. Las preferencias son:</para>
+<para>El diálogo de preferencias se abre en esta categoría. Aquí, el usuario puede modificar cuatro preferencias y ver los efectos de cualquier cambio en el texto de muestra visualizado en el rectángulo que hay en la parte inferior del diálogo. Las preferencias son:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fuente:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Fuente:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esta lista permite al usuario seleccionar una fuente de caracteres por su nombre de entre todas las disponibles. El aspecto de la fuente seleccionada se puede comprobar en el texto de muestra visible en la parte inferior del diálogo.</para
->
+<para>Esta lista permite al usuario seleccionar una fuente de caracteres por su nombre de entre todas las disponibles. El aspecto de la fuente seleccionada se puede comprobar en el texto de muestra visible en la parte inferior del diálogo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Estilo de la fuente:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Estilo de la fuente:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->En esta lista, el usuario puede elegir entre cuatro estilos básicos para la fuente de caracteres: normal, cursiva, negrita y negrita cursiva. El aspecto del estilo seleccionado se puede comprobar en el texto de muestra visible en la parte inferior del diálogo. </para>
+<para>En esta lista, el usuario puede elegir entre cuatro estilos básicos para la fuente de caracteres: normal, cursiva, negrita y negrita cursiva. El aspecto del estilo seleccionado se puede comprobar en el texto de muestra visible en la parte inferior del diálogo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tamaño:</guilabel
-></term>
-<listitem
->
-<para
->La lista de selección que está a la derecha del diálogo permite modificar el tamaño de la fuente de caracteres. Cuanto mayor sea el número elegido, más grande será el tamaño de la fuente. El texto de muestra visible en la parte inferior del diálogo reflejará el tamaño seleccionado.</para
->
+<term><guilabel>Tamaño:</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>La lista de selección que está a la derecha del diálogo permite modificar el tamaño de la fuente de caracteres. Cuanto mayor sea el número elegido, más grande será el tamaño de la fuente. El texto de muestra visible en la parte inferior del diálogo reflejará el tamaño seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1646,65 +706,36 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefcolors">
-<title
->Color</title>
-
-<para
->Esta sección proporciona acceso a <link linkend="pref-color-settings"
->dos preferencias de color diferentes</link
-> descritas más abajo. Cada una de ellas puede ser modificada pulsando en su botón correspondiente. Estos son unos botones especiales que muestran el color seleccionado actualmente. Al hacer clic sobre ellos se muestra un diálogo especial para seleccionar un color.</para>
-
-<para
->El diálogo de color proporciona un modo gráfico conveniente para seleccionar un determinado color. En la parte superior izquierda hay un cuadro rectangular que muestra un espectro de colores. A su derecha hay una barra vertical que muestra un rango de intensidades que van desde el grado más oscuro (abajo) hasta el más luminoso (arriba). El usuario puede seleccionar y ajustar un color usando estos dos rectángulos. Al hacer clic en el cuadro de espectro se selecciona una mezcla particular de tonos rojo, verde y azul, y su nivel de intensidad se puede seleccionar haciendo clic en la barra vertical. Los distintos atributos de color se muestran en formato numérico en los pequeños campos de texto situados directamente debajo del cuadro de espectro. Estos atributos incluyen la mezcla de los componentes de color básicos (rojo, verde y azul), así como los niveles de tinte y saturación. De modo alternativo, el usuario puede introducir números directamente en estos campos de texto. También hay un cuadro en la parte inferior central del diálogo donde se muestra el color seleccionado en todo momento. A su derecha hay otro campo de texto etiquetado <guilabel
->HTML</guilabel
->, donde se muestra el código de color que se usaría para especificar el color seleccionado en código <acronym
->HTML</acronym
->, ampliamente usado en las páginas web.</para>
-
-<para
->Además de lo explicado, el diálogo de color permite la captura de cualquier color actualmente visible en el escritorio o en otro programa. Al hacer clic en el botón con el icono del cuentagotas (situado a la derecha del diálogo), la forma del cursor del ratón cambia a una cruz. Al hacer clic de nuevo en alguna parte, se tomarán los atributos de color del punto situado bajo la cruz.</para>
-
-<para
->Además, el usuario dispone de la opción de añadir cualquier color a una paleta de <guilabel
->Colores personales</guilabel
-> al hacer clic en el botón etiquetado <guibutton
->Añadir a colores personales</guibutton
->. Esta paleta y el resto de paletas disponibles pueden ser mostradas usando la lista de selección desplegable situada directamente encima del cuadro de visualización de la paleta, en la parte superior derecha del diálogo. Junto a los colores personales, el usuario puede acceder a varias paletas predefinidas.</para>
+<title>Color</title>
+
+<para>Esta sección proporciona acceso a <link linkend="pref-color-settings">dos preferencias de color diferentes</link> descritas más abajo. Cada una de ellas puede ser modificada pulsando en su botón correspondiente. Estos son unos botones especiales que muestran el color seleccionado actualmente. Al hacer clic sobre ellos se muestra un diálogo especial para seleccionar un color.</para>
+
+<para>El diálogo de color proporciona un modo gráfico conveniente para seleccionar un determinado color. En la parte superior izquierda hay un cuadro rectangular que muestra un espectro de colores. A su derecha hay una barra vertical que muestra un rango de intensidades que van desde el grado más oscuro (abajo) hasta el más luminoso (arriba). El usuario puede seleccionar y ajustar un color usando estos dos rectángulos. Al hacer clic en el cuadro de espectro se selecciona una mezcla particular de tonos rojo, verde y azul, y su nivel de intensidad se puede seleccionar haciendo clic en la barra vertical. Los distintos atributos de color se muestran en formato numérico en los pequeños campos de texto situados directamente debajo del cuadro de espectro. Estos atributos incluyen la mezcla de los componentes de color básicos (rojo, verde y azul), así como los niveles de tinte y saturación. De modo alternativo, el usuario puede introducir números directamente en estos campos de texto. También hay un cuadro en la parte inferior central del diálogo donde se muestra el color seleccionado en todo momento. A su derecha hay otro campo de texto etiquetado <guilabel>HTML</guilabel>, donde se muestra el código de color que se usaría para especificar el color seleccionado en código <acronym>HTML</acronym>, ampliamente usado en las páginas web.</para>
+
+<para>Además de lo explicado, el diálogo de color permite la captura de cualquier color actualmente visible en el escritorio o en otro programa. Al hacer clic en el botón con el icono del cuentagotas (situado a la derecha del diálogo), la forma del cursor del ratón cambia a una cruz. Al hacer clic de nuevo en alguna parte, se tomarán los atributos de color del punto situado bajo la cruz.</para>
+
+<para>Además, el usuario dispone de la opción de añadir cualquier color a una paleta de <guilabel>Colores personales</guilabel> al hacer clic en el botón etiquetado <guibutton>Añadir a colores personales</guibutton>. Esta paleta y el resto de paletas disponibles pueden ser mostradas usando la lista de selección desplegable situada directamente encima del cuadro de visualización de la paleta, en la parte superior derecha del diálogo. Junto a los colores personales, el usuario puede acceder a varias paletas predefinidas.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Utilizar colores personalizados</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Utilizar colores personalizados</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->por omisión, &kedit; usará el esquema de colores de su sistema. Si se activa esta opción, podrá seleccionar el color de los caracteres y del fondo.</para>
+<para>por omisión, &kedit; usará el esquema de colores de su sistema. Si se activa esta opción, podrá seleccionar el color de los caracteres y del fondo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-color-settings">
-<term
-><guilabel
->Color de los caracteres:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Color de los caracteres:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aquí, el usuario puede especificar un color para el texto usado en &kedit;.</para>
-</listitem
->
+<para>Aquí, el usuario puede especificar un color para el texto usado en &kedit;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Color del fondo:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Color del fondo:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Aquí, el usuario puede especificar un color para el fondo de &kedit;.</para>
-</listitem
->
+<para>Aquí, el usuario puede especificar un color para el fondo de &kedit;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1712,76 +743,43 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefspellchecker">
-<title
->Ortografía</title
->
+<title>Ortografía</title>
-<para
->Un corrector ortográfico es un programa destinado a ayudar al usuario a identificar y corregir cualquier error de ortografía. Esta sección del diálogo de preferencias permite ajustar ciertos parámetros clave relacionados con este aspecto.</para>
+<para>Un corrector ortográfico es un programa destinado a ayudar al usuario a identificar y corregir cualquier error de ortografía. Esta sección del diálogo de preferencias permite ajustar ciertos parámetros clave relacionados con este aspecto.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Crear combinaciones raíz/postfijo que no están en el diccionario</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Crear combinaciones raíz/postfijo que no están en el diccionario</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Al seleccionar esta opción se permite al corrector ortográfico registrar como <quote
->correctas</quote
-> combinaciones de raíces de palabras con sufijos o prefijos, incluso si una combinación particular no está listada en la base de datos de palabras de su diccionario. </para>
+<para>Al seleccionar esta opción se permite al corrector ortográfico registrar como <quote>correctas</quote> combinaciones de raíces de palabras con sufijos o prefijos, incluso si una combinación particular no está listada en la base de datos de palabras de su diccionario. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Considerar palabras juntas como errores de ortografía</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Considerar palabras juntas como errores de ortografía</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Seleccionando esta opción el corrector ortográfico registrará como <quote
->incorrectas</quote
-> dos o más palabras ortográficamente correctas que estén <quote
->juntas</quote
->, es decir, sin ningún espacio de separación entre ellas.</para>
+<para>Seleccionando esta opción el corrector ortográfico registrará como <quote>incorrectas</quote> dos o más palabras ortográficamente correctas que estén <quote>juntas</quote>, es decir, sin ningún espacio de separación entre ellas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Diccionario:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Diccionario:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dependiendo de la instalación del sistema del usuario, uno o más diccionarios ortográficos de distintas lenguas pueden estar disponibles. Esta lista desplegable permite al usuario escoger qué lenguaje usará el corrector ortográfico.</para>
+<para>Dependiendo de la instalación del sistema del usuario, uno o más diccionarios ortográficos de distintas lenguas pueden estar disponibles. Esta lista desplegable permite al usuario escoger qué lenguaje usará el corrector ortográfico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Codificación:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Codificación:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Existen diferentes sistemas de codificación que se usan para asociar códigos concretos con caracteres y símbolos particulares. Si el usuario sabe qué código está usando, se puede especificar mediante el uso de esta lista desplegable de modo que el corrector ortográfico pueda hacer su trabajo de forma correcta. </para>
+<para>Existen diferentes sistemas de codificación que se usan para asociar códigos concretos con caracteres y símbolos particulares. Si el usuario sabe qué código está usando, se puede especificar mediante el uso de esta lista desplegable de modo que el corrector ortográfico pueda hacer su trabajo de forma correcta. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cliente:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Cliente:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Debido a que &kedit; no contiene su propio corrector ortográfico, se debe seleccionar uno externo. Aquí es donde el usuario puede especificar qué programa de corrección de ortografía se va a usar.</para
->
+<para>Debido a que &kedit; no contiene su propio corrector ortográfico, se debe seleccionar uno externo. Aquí es donde el usuario puede especificar qué programa de corrección de ortografía se va a usar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1789,56 +787,38 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefmisc">
-<title
->Varios</title>
+<title>Varios</title>
-<para
->Esta categoría trata de tres propiedades distintas que se detallan a continuación:</para>
+<para>Esta categoría trata de tres propiedades distintas que se detallan a continuación:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ajustar línea:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ajustar línea:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->El ajuste de líneas es una característica que causa que el editor comience una nueva línea de texto de forma automática y mueva el cursor al inicio de esta nueva línea. La lista desplegable de la parte superior del diálogo permite las tres formas siguientes de ajuste:</para>
+<para>El ajuste de líneas es una característica que causa que el editor comience una nueva línea de texto de forma automática y mueva el cursor al inicio de esta nueva línea. La lista desplegable de la parte superior del diálogo permite las tres formas siguientes de ajuste:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Desactivar el ajuste de línea</term>
+<term>Desactivar el ajuste de línea</term>
<listitem>
-<para
->Al escoger esta opción no se permitirá al editor hacer ningún ajuste de línea. El usuario tendrá que comenzar las nuevas líneas manualmente (mediante el uso de la tecla <keycap
->Intro</keycap
->).</para>
+<para>Al escoger esta opción no se permitirá al editor hacer ningún ajuste de línea. El usuario tendrá que comenzar las nuevas líneas manualmente (mediante el uso de la tecla <keycap>Intro</keycap>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ajuste suave</term>
+<term>Ajuste suave</term>
<listitem>
-<para
->Esta elección permite que el editor ajuste automáticamente la longitud de las líneas para que quepan en la anchura de su ventana. En otras palabras, cuanto mayor sea la ventana del editor, más largas serán las líneas de texto; y cuanto menor sea la ventana, más cortas serán las líneas. Estos finales de línea no se guardan en el archivo.</para>
+<para>Esta elección permite que el editor ajuste automáticamente la longitud de las líneas para que quepan en la anchura de su ventana. En otras palabras, cuanto mayor sea la ventana del editor, más largas serán las líneas de texto; y cuanto menor sea la ventana, más cortas serán las líneas. Estos finales de línea no se guardan en el archivo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->A la columna especificada</term>
+<term>A la columna especificada</term>
<listitem>
-<para
->Al seleccionar esto se activa un campo de texto inmediatamente debajo, con la etiqueta <guilabel
->Ajustar columna:</guilabel
->. Aquí, el usuario puede especificar el número máximo de caracteres en una línea de texto. </para
->
+<para>Al seleccionar esto se activa un campo de texto inmediatamente debajo, con la etiqueta <guilabel>Ajustar columna:</guilabel>. Aquí, el usuario puede especificar el número máximo de caracteres en una línea de texto. </para>
<note>
-<para
->Cada carácter, incluídos los espacios, se contabiliza como una columna.</para>
+<para>Cada carácter, incluídos los espacios, se contabiliza como una columna.</para>
</note>
</listitem>
@@ -1848,17 +828,9 @@ action="simul"
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="backuppref"
-><guilabel
->Hacer copia de seguridad al guardar el archivo</guilabel
-></term>
+<term id="backuppref"><guilabel>Hacer copia de seguridad al guardar el archivo</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Marcando esta opción el editor renombrará la última versión guardada del documento actual antes de llevar a cabo la orden de <command
->guardar</command
->. El editor hace esto añadiendo una tilde (<keycap
->~</keycap
->) al final del nombre del archivo original. De este modo, el usuario tiene la oportunidad de recuperar un documento si ha guardado por error alguna otra cosa sobre él.</para>
+<para>Marcando esta opción el editor renombrará la última versión guardada del documento actual antes de llevar a cabo la orden de <command>guardar</command>. El editor hace esto añadiendo una tilde (<keycap>~</keycap>) al final del nombre del archivo original. De este modo, el usuario tiene la oportunidad de recuperar un documento si ha guardado por error alguna otra cosa sobre él.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1868,35 +840,19 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencias</title>
-
-<para
->Copyright de &kedit; 2000 por Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->Copyright de la documentación 2000 por Thad McGinnis <email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
->.</para>
-
-<para
->Esta versión del manual de &kedit; está basada en la original por: Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->Traducido por Eloy Cuadra <email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></para
->
+<title>Créditos y licencias</title>
+
+<para>Copyright de &kedit; 2000 por Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>Copyright de la documentación 2000 por Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para>
+
+<para>Esta versión del manual de &kedit; está basada en la original por: Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>Traducido por Eloy Cuadra <email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title
->
+<title>Instalación</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
index 00552c4ca41..d1d26d4a57d 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
@@ -2,15 +2,10 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kfloppy;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY BSD "<trademark
->BSD</trademark
->">
- <!ENTITY Minix "<trademark
->Minix</trademark
->">
+ <!ENTITY BSD "<trademark>BSD</trademark>">
+ <!ENTITY Minix "<trademark>Minix</trademark>">
]>
<!-- ### TODO Is BSD a trademark or a registrated trademark ? -->
<!-- ### TODO Is Minix a trademark or a registrated trademark ? -->
@@ -20,327 +15,146 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual del formateador &kfloppy;</title>
+<title>El manual del formateador &kfloppy;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thad</firstname
-> <surname
->McGinnis</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ctmcginnis@compuserve.com</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->goutte@kde.org</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <othername
->Johannes</othername
-> <surname
->Wuebben</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Programador</contrib>
+<author><firstname>Thad</firstname> <surname>McGinnis</surname> <affiliation><address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <affiliation><address><email>goutte@kde.org</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address><email>wuebben@math.cornell.edu</email></address></affiliation>
+<contrib>Programador</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Chris</firstname
-> <surname
->Howells</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->howells@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Desarrollador (rediseño de la interfaz de usuario)</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Chris</firstname> <surname>Howells</surname> <affiliation><address><email>howells@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Desarrollador (rediseño de la interfaz de usuario)</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->groot@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Desarrollador (añadir soporte para BSD)</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> <affiliation><address><email>groot@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Desarrollador (añadir soporte para BSD)</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Revisor</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Revisor</contrib>
+<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Mario</firstname
-><surname
->Teijeiro Otero</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->emeteo@escomposlinux.org</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Mario</firstname><surname>Teijeiro Otero</surname><affiliation><address><email>emeteo@escomposlinux.org</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname><affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-06-01</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2005-06-01</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Thad McGinnis</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Thad McGinnis</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Nicolas Goutte</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Nicolas Goutte</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->El formateador &kfloppy; es una utilidad que provee una herramienta gráfica para formatear disquetes flexibles de 3.5" y 5.25".</para
-></abstract>
+<abstract><para>El formateador &kfloppy; es una utilidad que provee una herramienta gráfica para formatear disquetes flexibles de 3.5" y 5.25".</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kfloppy</keyword>
-<keyword
->disquete</keyword>
-<keyword
->formatear</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kfloppy</keyword>
+<keyword>disquete</keyword>
+<keyword>formatear</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
-
-<para
->El formateador &kfloppy; es una utilidad que provee una herramienta gráfica para formatear disquetes flexibles de 3.5" y 5.25". </para>
-
-<note
-><para
->&kfloppy; depende de programas externos y por ello actualmente <emphasis
->sólo</emphasis
-> funciona con &Linux; y &BSD;. Dependiendo de si está usando &Linux; o &BSD;, &kfloppy; dispone de características un poco diferentes.</para
-></note>
-
-<caution
-><para
->Asegúrese de que su disquete <emphasis
->no</emphasis
-> está montado. &kfloppy; no puede formatear un disquete montado.</para
-></caution>
+<title>Introducción</title>
+
+<para>El formateador &kfloppy; es una utilidad que provee una herramienta gráfica para formatear disquetes flexibles de 3.5" y 5.25". </para>
+
+<note><para>&kfloppy; depende de programas externos y por ello actualmente <emphasis>sólo</emphasis> funciona con &Linux; y &BSD;. Dependiendo de si está usando &Linux; o &BSD;, &kfloppy; dispone de características un poco diferentes.</para></note>
+
+<caution><para>Asegúrese de que su disquete <emphasis>no</emphasis> está montado. &kfloppy; no puede formatear un disquete montado.</para></caution>
</chapter>
<chapter id="usingkfloppy">
-<title
->Usando &kfloppy; </title>
+<title>Usando &kfloppy; </title>
-<para
->Al iniciarse &kfloppy; se abre una única ventana en la que el usuario puede elegir las opciones apropiadas y controlar el proceso de formateo. Estas opciones y controles se detallan a continuación.</para>
+<para>Al iniciarse &kfloppy; se abre una única ventana en la que el usuario puede elegir las opciones apropiadas y controlar el proceso de formateo. Estas opciones y controles se detallan a continuación.</para>
-<caution
-><para
->Asegúrese de que su disquete <emphasis
->no</emphasis
-> está montado. &kfloppy; no puede formatear un disquete montado.</para
-></caution>
+<caution><para>Asegúrese de que su disquete <emphasis>no</emphasis> está montado. &kfloppy; no puede formatear un disquete montado.</para></caution>
<sect1 id="controlsettings">
-<title
->Opciones de control</title>
+<title>Opciones de control</title>
-<para
->Las configuraciones son elegidas por medio de tres cuadros desplegables localizados en la parte superior izquierda de &kfloppy;.</para>
+<para>Las configuraciones son elegidas por medio de tres cuadros desplegables localizados en la parte superior izquierda de &kfloppy;.</para>
<sect2 id="selectdrive">
-<title
->Disquetera</title>
+<title>Disquetera</title>
-<para
->Al hacer clic en el cuadro desplegable superior etiquetado <guilabel
->Disquetera:</guilabel
->, se ofrecen al usuario las dos opciones siguientes:</para>
+<para>Al hacer clic en el cuadro desplegable superior etiquetado <guilabel>Disquetera:</guilabel>, se ofrecen al usuario las dos opciones siguientes:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Primaria</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Secundaria</para
-></listitem>
+<listitem><para>Primaria</para></listitem>
+<listitem><para>Secundaria</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Al hacer clic en el segundo cuadro desplegable superior etiquetado <guilabel
->Tamaño:</guilabel
->, se ofrecen al usuario las cuatro opciones siguientes:</para>
+<para>Al hacer clic en el segundo cuadro desplegable superior etiquetado <guilabel>Tamaño:</guilabel>, se ofrecen al usuario las cuatro opciones siguientes:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->3.5" 1.44MB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3.5" 720KB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5.25" 1.2MB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5.25" 360KB</para
-></listitem>
+<listitem><para>3.5" 1.44MB</para></listitem>
+<listitem><para>3.5" 720KB</para></listitem>
+<listitem><para>5.25" 1.2MB</para></listitem>
+<listitem><para>5.25" 360KB</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->La versión de &kfloppy; para &Linux; tiene también la opción de tamaño denominada:</para>
+<para>La versión de &kfloppy; para &Linux; tiene también la opción de tamaño denominada:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Autodetectar</para
-></listitem>
+<listitem><para>Autodetectar</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- ### TODO: typical floppy disk of a PC has not the hardware to support
Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
<note>
-<para
->El formato de disco de 800k usado por las <hardware
->disqueteras de &Mac;</hardware
-> no está soportado por las <hardware
->disqueteras de PC</hardware
-> debido a que no son capaces de formatear disquetes en ese modo.</para>
+<para>El formato de disco de 800k usado por las <hardware>disqueteras de &Mac;</hardware> no está soportado por las <hardware>disqueteras de PC</hardware> debido a que no son capaces de formatear disquetes en ese modo.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="filesystems">
-<title
-><guilabel
->Sistemas de archivos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Sistemas de archivos</guilabel></title>
-<para
->El tercer cuadro desplegable, etiquetado «Sistema de archivos», ofrece al usuario las dos opciones siguientes (si son aplicables):</para>
+<para>El tercer cuadro desplegable, etiquetado «Sistema de archivos», ofrece al usuario las dos opciones siguientes (si son aplicables):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->DOS</term>
+<term>DOS</term>
<listitem>
-<para
->Esta selección hará que &kfloppy; cree un sistema de archivos de tipo MS-DOS/&Windows; en el disquete. El usuario elegirá preferentemente este sistema si desea usar el disquete con estos sistemas operativos, ya que no reconocen otros tipos de sistemas. (Esto está soportado por &Linux; y &BSD;).</para>
+<para>Esta selección hará que &kfloppy; cree un sistema de archivos de tipo MS-DOS/&Windows; en el disquete. El usuario elegirá preferentemente este sistema si desea usar el disquete con estos sistemas operativos, ya que no reconocen otros tipos de sistemas. (Esto está soportado por &Linux; y &BSD;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
->ext2</term>
+<varlistentry>
+<term>ext2</term>
<listitem>
-<para
->Esta selección hará que &kfloppy; cree un sistema de archivos en el disquete del tipo más comúnmente usado en Linux, aunque raramente en disquetes. (Esto está soportado por &Linux; y &BSD;).</para>
+<para>Esta selección hará que &kfloppy; cree un sistema de archivos en el disquete del tipo más comúnmente usado en Linux, aunque raramente en disquetes. (Esto está soportado por &Linux; y &BSD;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UFS</term>
+<term>UFS</term>
<listitem>
-<para
->Esta selección hará que &kfloppy; cree un sistema de archivos en el disquete del tipo más comúnmente usado en <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->. El usuario preferirá este sistema si solo piensa usar el disquete con <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->. (Esto solo está soportado en &BSD;).</para>
+<para>Esta selección hará que &kfloppy; cree un sistema de archivos en el disquete del tipo más comúnmente usado en <trademark class="registered">FreeBSD</trademark>. El usuario preferirá este sistema si solo piensa usar el disquete con <trademark class="registered">FreeBSD</trademark>. (Esto solo está soportado en &BSD;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Minix</term>
+<term>Minix</term>
<listitem>
-<para
->Esta selección hará que &kfloppy; cree un sistema de archivos en el disquete del tipo más comúnmente usado en Linux. (Esto solo está soportado en &Linux;).</para>
+<para>Esta selección hará que &kfloppy; cree un sistema de archivos en el disquete del tipo más comúnmente usado en Linux. (Esto solo está soportado en &Linux;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -349,64 +163,33 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect1>
<sect1 id="formatting-options">
-<title
->Opciones de formateo</title>
-<para
->Dentro de un marco en la parte del centro a la izquierda de &kfloppy; el usuario podrá encontrar un conjunto de cinco opciones de formateo. Las dos de arriba son un par de botones de radio.</para
-> <note
-><para
->Este termino (botones de radio) indica un conjunto de opciones de las que sólo una puede ser seleccionada - del mismo modo que sólo un canal preseleccionado puede estar escuchándose en la radio de un coche.</para
-></note
-><para
->Las dos opciones inferiores son para etiquetar el disquete. Todo se explica a continuación:</para>
+<title>Opciones de formateo</title>
+<para>Dentro de un marco en la parte del centro a la izquierda de &kfloppy; el usuario podrá encontrar un conjunto de cinco opciones de formateo. Las dos de arriba son un par de botones de radio.</para> <note><para>Este termino (botones de radio) indica un conjunto de opciones de las que sólo una puede ser seleccionada - del mismo modo que sólo un canal preseleccionado puede estar escuchándose en la radio de un coche.</para></note><para>Las dos opciones inferiores son para etiquetar el disquete. Todo se explica a continuación:</para>
<sect2>
-<title
->Método de formateo</title>
-<para
->&kfloppy; puede formatear un disco de las dos maneras siguientes:</para>
+<title>Método de formateo</title>
+<para>&kfloppy; puede formatear un disco de las dos maneras siguientes:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Formateo rápido</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Formateo rápido</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Esto solo pone el nuevo sistema de archivos en el disco.</para>
-<warning
-><para
->Todos los datos del disco se perderán, incluso si no fueron borrados.</para
-></warning>
+<para>Esto solo pone el nuevo sistema de archivos en el disco.</para>
+<warning><para>Todos los datos del disco se perderán, incluso si no fueron borrados.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Llenar con ceros y formateo rápido</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Llenar con ceros y formateo rápido</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Este modo de formateo primero llena el disco con ceros y luego crea el nuevo sistema de archivos.</para>
-<warning
-><para
->Se borrarán todos los datos del disco.</para
-></warning>
+<para>Este modo de formateo primero llena el disco con ceros y luego crea el nuevo sistema de archivos.</para>
+<warning><para>Se borrarán todos los datos del disco.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Formateo completo</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Formateo completo</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Un formateo completo recoloca las pistas y sectores, pone el sistema de archivos en el disco, y luego verifica el formateo, bloqueando cualquier sector defectuoso que encuentre.</para>
-<warning
-><para
->Se borrarán todos los datos del disco.</para
-></warning>
+<para>Un formateo completo recoloca las pistas y sectores, pone el sistema de archivos en el disco, y luego verifica el formateo, bloqueando cualquier sector defectuoso que encuentre.</para>
+<warning><para>Se borrarán todos los datos del disco.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -414,143 +197,84 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Verificar integridad</title>
+<title>Verificar integridad</title>
-<para
->Esto le dice a &kfloppy; que compruebe que el formateo del disquete se realizó correctamente. Esto permite identificar los sectores defectuosos. </para>
+<para>Esto le dice a &kfloppy; que compruebe que el formateo del disquete se realizó correctamente. Esto permite identificar los sectores defectuosos. </para>
-<note
-><para
->Si se encuentran sectores defectuosos durante la fase de verificación de un formateo completo, se abortará el proceso de formateo y el sistema de archivos no será escrito. </para
-></note>
+<note><para>Si se encuentran sectores defectuosos durante la fase de verificación de un formateo completo, se abortará el proceso de formateo y el sistema de archivos no será escrito. </para></note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Etiqueta de volumen</title>
+<title>Etiqueta de volumen</title>
-<para
->Las dos características de abajo permiten al usuario añadir una etiqueta al disquete (o cambiarla). Si el cuadro de selección <guilabel
->Etiqueta de volumen:</guilabel
-> está seleccionado, el usuario podrá introducir un nombre (etiqueta) para el disquete que se va a formatear en el cuadro de texto localizado inmediatamente debajo. Cuando el disquete esté formateado, la etiqueta se escribirá en el disquete.</para>
+<para>Las dos características de abajo permiten al usuario añadir una etiqueta al disquete (o cambiarla). Si el cuadro de selección <guilabel>Etiqueta de volumen:</guilabel> está seleccionado, el usuario podrá introducir un nombre (etiqueta) para el disquete que se va a formatear en el cuadro de texto localizado inmediatamente debajo. Cuando el disquete esté formateado, la etiqueta se escribirá en el disquete.</para>
-<note
-><para
->Debido a una limitación del sistema de archivos DOS, una etiqueta solo puede tener un máximo de 11 caracteres de longitud. Para simplificar las cosas, &kfloppy; asume que este límite es válido para todos los sistemas de archivos.</para
-></note>
+<note><para>Debido a una limitación del sistema de archivos DOS, una etiqueta solo puede tener un máximo de 11 caracteres de longitud. Para simplificar las cosas, &kfloppy; asume que este límite es válido para todos los sistemas de archivos.</para></note>
-<note
-><para
->El sistema de archivos &Minix; no puede tener etiqueta de volumen. En este caso, &kfloppy; ignorará la etiqueta de volumen.</para
-></note>
+<note><para>El sistema de archivos &Minix; no puede tener etiqueta de volumen. En este caso, &kfloppy; ignorará la etiqueta de volumen.</para></note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="buttons">
-<title
->Los botones</title>
-<para
->Hay tres botones localizados verticalmente a lo largo del lado derecho de &kfloppy;. </para>
+<title>Los botones</title>
+<para>Hay tres botones localizados verticalmente a lo largo del lado derecho de &kfloppy;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Formatear</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Formatear</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Este botón inicia el proceso de formateo. Una vez que el usuario está seguro de que todas las opciones son correctas puede comenzar el proceso haciendo clic en este botón. El usuario verá que ocurren unos cambios en los dos cuadros rectangulares que hay en la parte inferior de &kfloppy;.</para>
+<para>Este botón inicia el proceso de formateo. Una vez que el usuario está seguro de que todas las opciones son correctas puede comenzar el proceso haciendo clic en este botón. El usuario verá que ocurren unos cambios en los dos cuadros rectangulares que hay en la parte inferior de &kfloppy;.</para>
-<para
->El cuadro de arriba es un indicador del estado que da información sobre el proceso que se está llevando a cabo (especialmente los errores ocurridos durante el proceso).</para>
+<para>El cuadro de arriba es un indicador del estado que da información sobre el proceso que se está llevando a cabo (especialmente los errores ocurridos durante el proceso).</para>
-<para
->El cuadro inferior es una barra de progreso. Ésta muestra tanto gráfica como numéricamente primero el progreso de formateo, y luego el de verificación. Antes de comenzar aparece vacío - mostrando sólo el número <guilabel
->0%</guilabel
-> en el centro. A medida que avanza el proceso, su progreso se muestra gráficamente rellenándose el cuadro de izquierda a derecha. Al mismo tiempo, el número del centro se incrementará reflejando el porcentaje exacto del proceso completado.</para>
+<para>El cuadro inferior es una barra de progreso. Ésta muestra tanto gráfica como numéricamente primero el progreso de formateo, y luego el de verificación. Antes de comenzar aparece vacío - mostrando sólo el número <guilabel>0%</guilabel> en el centro. A medida que avanza el proceso, su progreso se muestra gráficamente rellenándose el cuadro de izquierda a derecha. Al mismo tiempo, el número del centro se incrementará reflejando el porcentaje exacto del proceso completado.</para>
-<note
-><para
->Como &kfloppy; usa programas externos para formatear el disquete, debe confiar en ellos para obtener la información correcta necesaria para mostrar la barra de progreso. Desafortunadamente, esto no siempre es posible. Especialmente, los programas que escriben los sistemas de archivos no devuelven datos suficientes, de modo que la barra de progreso permanece en 0%.</para
-></note>
+<note><para>Como &kfloppy; usa programas externos para formatear el disquete, debe confiar en ellos para obtener la información correcta necesaria para mostrar la barra de progreso. Desafortunadamente, esto no siempre es posible. Especialmente, los programas que escriben los sistemas de archivos no devuelven datos suficientes, de modo que la barra de progreso permanece en 0%.</para></note>
<important>
-<para
->Asegúrese de que su disquete <emphasis
->no</emphasis
-> está montado. &kfloppy; no puede formatear un disquete montado.</para>
+<para>Asegúrese de que su disquete <emphasis>no</emphasis> está montado. &kfloppy; no puede formatear un disquete montado.</para>
</important>
-<note
-><para
->&kfloppy; <emphasis
->no</emphasis
-> desmonta el disquete por sí mismo, ya que esto podría significar que el usuario sobrescriba un disquete que contenga datos importantes.</para
-></note>
+<note><para>&kfloppy; <emphasis>no</emphasis> desmonta el disquete por sí mismo, ya que esto podría significar que el usuario sobrescriba un disquete que contenga datos importantes.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ayuda</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ayuda</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Esto invoca el sistema de ayuda de &kde; comenzando en las páginas de ayuda de &kfloppy; (este documento).</para>
+<para>Esto invoca el sistema de ayuda de &kde; comenzando en las páginas de ayuda de &kfloppy; (este documento).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Informar de fallos</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Informar de fallos</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Informar de un problema al equipo de &kde;.</para>
-</listitem
->
+<para>Informar de un problema al equipo de &kde;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Acerca de KFloppy</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Acerca de KFloppy</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Esto muestra información sobre la versión y el autor de &kfloppy;.</para>
-</listitem
->
+<para>Esto muestra información sobre la versión y el autor de &kfloppy;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Acerca de KDE</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Acerca de KDE</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Esto muestra información sobre la versión y los autores de KDE.</para>
-</listitem
->
+<para>Esto muestra información sobre la versión y los autores de KDE.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Salir</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Salir</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Haciendo clic en este botón se cerrará &kfloppy;.</para>
+<para>Haciendo clic en este botón se cerrará &kfloppy;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -560,329 +284,156 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Opciones de línea de órdenes.</title>
+<title>Opciones de línea de órdenes.</title>
-<para
->Aunque &kfloppy; será iniciado más a menudo desde el menú de programas de &kde;, o desde un icono del escritorio, también puede ser ejecutado en la línea de comandos de una ventana de terminal. Si se inicia así, hay algunas opciones disponibles:</para
->
+<para>Aunque &kfloppy; será iniciado más a menudo desde el menú de programas de &kde;, o desde un icono del escritorio, también puede ser ejecutado en la línea de comandos de una ventana de terminal. Si se inicia así, hay algunas opciones disponibles:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Esto lista las opciones más básicas disponibles en línea de órdenes.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help</option></command></term>
+<listitem><para>Esto lista las opciones más básicas disponibles en línea de órdenes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-qt</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Esto lista las opciones disponibles para cambiar el modo en que &kfloppy; interactúa con &Qt;.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help-qt</option></command></term>
+<listitem><para>Esto lista las opciones disponibles para cambiar el modo en que &kfloppy; interactúa con &Qt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-kde</option
-></command
-></term>
+<varlistentry>
+<term><command>kfloppy <option>--help-kde</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Esto lista las opciones disponibles para cambiar el modo en que &kfloppy; interactúa con KDE.</para>
+<para>Esto lista las opciones disponibles para cambiar el modo en que &kfloppy; interactúa con KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-all</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--help-all</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Lista todas las opciones de línea de órdenes.</para>
+<para>Lista todas las opciones de línea de órdenes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--author</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--author</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Muestra los autores de &kfloppy; en la ventana terminal</para>
+<para>Muestra los autores de &kfloppy; en la ventana terminal</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--version</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--version</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Muestra la información de versión para &Qt;, &kde; y &kfloppy;. También está disponible a través de <command
->kfloppy <option
->-V</option
-></command
-> </para>
+<para>Muestra la información de versión para &Qt;, &kde; y &kfloppy;. También está disponible a través de <command>kfloppy <option>-V</option></command> </para>
</listitem>
</varlistentry>
-</variablelist
->
+</variablelist>
-</chapter
->
+</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencias</title>
+<title>Créditos y licencias</title>
<!-- ### TODO: verify the copyright dates -->
<!-- ### TODO: make the copyright list prettier -->
-<para
->Programa para formatear &kfloppy; Copyright 1997 - 2000 Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->Programa para formatear &kfloppy; Copyright 2002 Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Programa para formatear &kfloppy; Copyright 2004, 2005 Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Copyright de la documentación 2000 por Thad McGinnis <email
->ctmcginnis@compuserver.com</email
->.</para>
-
-<para
->Copyright de la documentación 2005 por Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Esta versión del manual de &kfloppy; está basada en el original de David Rugge <email
->davidrugge@mindspring.com</email
-></para>
+<para>Programa para formatear &kfloppy; Copyright 1997 - 2000 Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>Programa para formatear &kfloppy; Copyright 2002 Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para>
+
+<para>Programa para formatear &kfloppy; Copyright 2004, 2005 Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></para>
+
+<para>Copyright de la documentación 2000 por Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserver.com</email>.</para>
+
+<para>Copyright de la documentación 2005 por Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Esta versión del manual de &kfloppy; está basada en el original de David Rugge <email>davidrugge@mindspring.com</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="neededprogs">
-<title
->Programas externos necesarios</title>
+<title>Programas externos necesarios</title>
-<para
->Como se ha explicado anteriormente en este manual, &kfloppy; funciona con la ayuda de programas externos para realizar las diferentes tareas de formateo.</para>
+<para>Como se ha explicado anteriormente en este manual, &kfloppy; funciona con la ayuda de programas externos para realizar las diferentes tareas de formateo.</para>
-<note
-><para
->Si alguno de los programas no está presente, &kfloppy; tratará de funcionar, aunque la correspondiente opción no estará disponible.</para
-></note>
+<note><para>Si alguno de los programas no está presente, &kfloppy; tratará de funcionar, aunque la correspondiente opción no estará disponible.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->fdformat</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Este programa se necesita para el formateo a bajo nivel, tanto en &Linux; como en &BSD;. Si no está presente, el <guilabel
->formateo completo</guilabel
-> estará desactivado. </para
-></listitem>
+<term><command>fdformat</command></term>
+<listitem><para>Este programa se necesita para el formateo a bajo nivel, tanto en &Linux; como en &BSD;. Si no está presente, el <guilabel>formateo completo</guilabel> estará desactivado. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Este programa se necesita para llenar de ceros un disco, tanto en &Linux; como en &BSD;. Si no está presente, <guilabel
->Llenar con ceros y formateo rápido</guilabel
-> estará desactivado. </para
-></listitem>
+<term><command>dd</command></term>
+<listitem><para>Este programa se necesita para llenar de ceros un disco, tanto en &Linux; como en &BSD;. Si no está presente, <guilabel>Llenar con ceros y formateo rápido</guilabel> estará desactivado. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkdosfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Este programa se necesita para formatear en modo DOS (en &Linux;). </para
-></listitem>
+<term><command>mkdosfs</command></term>
+<listitem><para>Este programa se necesita para formatear en modo DOS (en &Linux;). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs_msdos</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Este programa se necesita para formatear en modo DOS (en &BSD;). </para
-></listitem>
+<term><command>newfs_msdos</command></term>
+<listitem><para>Este programa se necesita para formatear en modo DOS (en &BSD;). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Este programa se necesita para formatear en modo UFS (en &BSD;). </para
-></listitem>
+<term><command>newfs</command></term>
+<listitem><para>Este programa se necesita para formatear en modo UFS (en &BSD;). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mke2fs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Este programa se necesita para formatear en modo ext2 (en &Linux; y en &BSD;). </para
-></listitem>
+<term><command>mke2fs</command></term>
+<listitem><para>Este programa se necesita para formatear en modo ext2 (en &Linux; y en &BSD;). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkfs.minix</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Este programa se necesita para formatear en modo &Minix; (en &Linux;). </para
-></listitem>
+<term><command>mkfs.minix</command></term>
+<listitem><para>Este programa se necesita para formatear en modo &Minix; (en &Linux;). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</appendix>
<appendix id="usergivendevices">
-<title
->Dispositivos de usuario</title>
+<title>Dispositivos de usuario</title>
<sect1 id="ugdintro">
-<title
->Introducción</title>
-
-<para
->"Dispositivos de usuario" es el nombre de una característica aún experimental de &kfloppy;. Permite al usuario proporcionar un nombre de dispositivo y usarlo como si se tratara de una <hardware
->disquetera</hardware
->.</para>
-
-<para
->Esta característica está principalmente pensada como una solución para los usuarios que dispongan de <hardware
->disqueteras USB</hardware
-> de cualquier tipo (incluidas las unidades de disco <trademark
->ZIP</trademark
->) o cualquier otro tipo de <hardware
->disqueteras</hardware
-> poco comunes.</para>
-
-<note
-><para
->Desafortunadamente, a la hora de escribir esta documenación, la característica no es demasiado amigable, ya que no ofrece ninguna ayuda al usuario sobre cómo se denomina un dispositivo, y &kfloppy; no recordará el nombre del dispositivo entre llamadas sucesivas (esto es en parte una seguridad, ya que el dispositivo de la <hardware
->disquetera</hardware
-> puede cambiar cada vez que se reinicia el sistema).</para
-></note>
-
-<note
-><para
->Como esta característica fue desarrollada bajo &Linux;, la versión de &kfloppy; para &BSD; ofrece menos opciones que la de &Linux;.</para
-></note>
+<title>Introducción</title>
+
+<para>"Dispositivos de usuario" es el nombre de una característica aún experimental de &kfloppy;. Permite al usuario proporcionar un nombre de dispositivo y usarlo como si se tratara de una <hardware>disquetera</hardware>.</para>
+
+<para>Esta característica está principalmente pensada como una solución para los usuarios que dispongan de <hardware>disqueteras USB</hardware> de cualquier tipo (incluidas las unidades de disco <trademark>ZIP</trademark>) o cualquier otro tipo de <hardware>disqueteras</hardware> poco comunes.</para>
+
+<note><para>Desafortunadamente, a la hora de escribir esta documenación, la característica no es demasiado amigable, ya que no ofrece ninguna ayuda al usuario sobre cómo se denomina un dispositivo, y &kfloppy; no recordará el nombre del dispositivo entre llamadas sucesivas (esto es en parte una seguridad, ya que el dispositivo de la <hardware>disquetera</hardware> puede cambiar cada vez que se reinicia el sistema).</para></note>
+
+<note><para>Como esta característica fue desarrollada bajo &Linux;, la versión de &kfloppy; para &BSD; ofrece menos opciones que la de &Linux;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="ugdmain">
-<title
->Uso</title>
+<title>Uso</title>
<!-- Note to reviewers: "PRimary" and "Secondary" are the default items in the combobox -->
-<para
->El uso de "Dispositivos de usuario" es bastante sencillo: solo necesita introducir un nombre de dispositivo, por ejemplo <replaceable
->/dev/sdz4</replaceable
->, en la lista combinada <guilabel
->Disquetera:</guilabel
-> en lugar de seleccionar "primaria" o "secundaria".</para>
+<para>El uso de "Dispositivos de usuario" es bastante sencillo: solo necesita introducir un nombre de dispositivo, por ejemplo <replaceable>/dev/sdz4</replaceable>, en la lista combinada <guilabel>Disquetera:</guilabel> en lugar de seleccionar "primaria" o "secundaria".</para>
<note>
-<para
->Necesita introducir la parte <filename class="directory"
->/dev/</filename
-> del dispositivo por dos razones:</para>
+<para>Necesita introducir la parte <filename class="directory">/dev/</filename> del dispositivo por dos razones:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Es como &kfloppy; reconoce el modo "dispositivos de usuario".</para>
+<para>Es como &kfloppy; reconoce el modo "dispositivos de usuario".</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Por seguridad, para evitar que el usuario escriba algo en la lista desplegable y pueda modificar un nombre de dispositivo.</para>
+<para>Por seguridad, para evitar que el usuario escriba algo en la lista desplegable y pueda modificar un nombre de dispositivo.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
-<para
->Desafortunadamente, el uso de cualquier dispositivo en lugar de una disquetera tiene algunas consecuencias. La más importante es que no se puede seleccionar <guilabel
->Formateo completo</guilabel
->. Si se hace se producirá un mensaje de error cuando comience el formateo. No obstante, puede usar la opción <guilabel
->Llenar con ceros y formateo rápido</guilabel
-> en su lugar. No formateará el dispositivo, pero lo rellenará con ceros (lo que en la práctica viene a ser lo mismo), con lo que se borrarán todos los datos del dispositivo.</para>
-
-<warning
-><para
->Tenga cuidado cuando introduzca el nombre del dispositivo: &kfloppy; lo pasará tal y como lo introduzca a los programas externos. Especialmente, no se comprueba (y los programas externos tampoco lo hacen) si el dispositivo es una <hardware
->disquetera</hardware
-> real. Si proporciona como nombre cualquiera de sus particiones de disco duro, será aceptado. (Si la partición está montada o si no tiene permisos de escritura en ese dispositivo, probablemente obtendrá un mensaje de error, evitando un posible desastre).</para
-></warning>
-
-<note
-><para
->Incluso si puede especificar un dispositivo de disquetes como <filename
->/dev/fd0u2880</filename
->, &kfloppy; se negará a realizar un <guilabel
->formateo completo</guilabel
-> en él.</para
-></note>
-
-<para
->En &Linux; puede seleccionar cualquier sistema de archivos que desee. En &BSD;, solo se soporta UFS en la actualidad (y no había sido comprobado cuando se escribió esta documentación).</para>
-
-<para
->Cuando esté preparado para formatear, haga clic en el botón <guibutton
->Formatear</guibutton
->. Se le mostrará un mensaje en el que se le pedirá que verifique el nombre del dispositivo. </para>
-
-<warning
-><para
->Esta es la última oportunidad para comprobar el nombre del dispositivo antes de formatear. Tras esto, será demasiado tarde.</para
-></warning>
+<para>Desafortunadamente, el uso de cualquier dispositivo en lugar de una disquetera tiene algunas consecuencias. La más importante es que no se puede seleccionar <guilabel>Formateo completo</guilabel>. Si se hace se producirá un mensaje de error cuando comience el formateo. No obstante, puede usar la opción <guilabel>Llenar con ceros y formateo rápido</guilabel> en su lugar. No formateará el dispositivo, pero lo rellenará con ceros (lo que en la práctica viene a ser lo mismo), con lo que se borrarán todos los datos del dispositivo.</para>
+
+<warning><para>Tenga cuidado cuando introduzca el nombre del dispositivo: &kfloppy; lo pasará tal y como lo introduzca a los programas externos. Especialmente, no se comprueba (y los programas externos tampoco lo hacen) si el dispositivo es una <hardware>disquetera</hardware> real. Si proporciona como nombre cualquiera de sus particiones de disco duro, será aceptado. (Si la partición está montada o si no tiene permisos de escritura en ese dispositivo, probablemente obtendrá un mensaje de error, evitando un posible desastre).</para></warning>
+
+<note><para>Incluso si puede especificar un dispositivo de disquetes como <filename>/dev/fd0u2880</filename>, &kfloppy; se negará a realizar un <guilabel>formateo completo</guilabel> en él.</para></note>
+
+<para>En &Linux; puede seleccionar cualquier sistema de archivos que desee. En &BSD;, solo se soporta UFS en la actualidad (y no había sido comprobado cuando se escribió esta documentación).</para>
+
+<para>Cuando esté preparado para formatear, haga clic en el botón <guibutton>Formatear</guibutton>. Se le mostrará un mensaje en el que se le pedirá que verifique el nombre del dispositivo. </para>
+
+<warning><para>Esta es la última oportunidad para comprobar el nombre del dispositivo antes de formatear. Tras esto, será demasiado tarde.</para></warning>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
index 9d7902332a4..64381a7efad 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgpg "<application
->Kgpg</application
->">
+ <!ENTITY kgpg "<application>Kgpg</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&kgpg;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -13,180 +11,115 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kgpg;</title>
+<title>El manual de &kgpg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jean-Baptiste</firstname
-> <surname
->Mardelle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bj@altern.org</email
-></address>
+<author><firstname>Jean-Baptiste</firstname> <surname>Mardelle</surname> <affiliation> <address><email>bj@altern.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname><affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Jean-Baptiste Mardelle</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Jean-Baptiste Mardelle</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2002-03-01</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kgpg; es una interfaz gráfica sencilla para GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"
-> (http://gnupg.org)</ulink
-> </para>
+<para>&kgpg; es una interfaz gráfica sencilla para GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"> (http://gnupg.org)</ulink> </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kgpg</keyword>
-<keyword
->cifrado</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->pgp</keyword>
-<keyword
->seguridad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kgpg</keyword>
+<keyword>cifrado</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>pgp</keyword>
+<keyword>seguridad</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&kgpg; es un interfaz sencillo para GnuPG, una potente herramienta de cifrado. GnuPG (conocido también como gpg) está incluido en la mayor parte de las distribuciones y debe estar instalado en su sistema. Puede obtener la última versión en <ulink url="http://gnupg.org"
->http://gnupg.org</ulink
->.</para>
+<para>&kgpg; es un interfaz sencillo para GnuPG, una potente herramienta de cifrado. GnuPG (conocido también como gpg) está incluido en la mayor parte de las distribuciones y debe estar instalado en su sistema. Puede obtener la última versión en <ulink url="http://gnupg.org">http://gnupg.org</ulink>.</para>
-<para
->Con &kgpg; podrá cifrar y descifrar sus archivos y mensajes de correo electrónico, permitiendo unas comunicaciones mucho más seguras. Un mini cómo sobre gpg está disponible en <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html"
->la página web de gnupg</ulink
->. </para>
+<para>Con &kgpg; podrá cifrar y descifrar sus archivos y mensajes de correo electrónico, permitiendo unas comunicaciones mucho más seguras. Un mini cómo sobre gpg está disponible en <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html">la página web de gnupg</ulink>. </para>
-<para
->Con &kgpg; no necesita recordar las opciones de la línea de órdenes de gpg. Casi todo se puede hacer con unos cuantos clics de ratón. </para>
+<para>Con &kgpg; no necesita recordar las opciones de la línea de órdenes de gpg. Casi todo se puede hacer con unos cuantos clics de ratón. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Comenzando</title>
+<title>Comenzando</title>
-<para
->Esta es una lista de los principales componentes de &kgpg;:</para>
+<para>Esta es una lista de los principales componentes de &kgpg;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Icono de la bandeja del sistema </term>
+<term>Icono de la bandeja del sistema </term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Applet de &kgpg; de la bandeja del sistema</screeninfo>
+<screeninfo>Applet de &kgpg; de la bandeja del sistema</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Cuando inicia &kgpg;, aparecerá un icono en la bandeja del sistema. Un clic con el &LMB; abrirá la ventana del administrador de claves, mientras que un clic con el &RMB; abrirá un menú que le permite un rápido acceso a algunas características importantes. También puede soltar archivos o texto en el icono del applet para cifrarlos o descifrarlos. </para>
+<para>Cuando inicia &kgpg;, aparecerá un icono en la bandeja del sistema. Un clic con el &LMB; abrirá la ventana del administrador de claves, mientras que un clic con el &RMB; abrirá un menú que le permite un rápido acceso a algunas características importantes. También puede soltar archivos o texto en el icono del applet para cifrarlos o descifrarlos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ventana del administrador de claves</term>
+<term>Ventana del administrador de claves</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ventana del administrador de claves</screeninfo>
+<screeninfo>Ventana del administrador de claves</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Este es el lugar central para administrar sus claves. Para abrir la ventana del administrador de claves, haga clic con el &LMB; en el applet de &kgpg;. Puede importar, exportar, firmar y editar sus claves. La mayor parte de las acciones se pueden llevar a cabo con un clic del &LMB; sobre una clave. </para>
+<para>Este es el lugar central para administrar sus claves. Para abrir la ventana del administrador de claves, haga clic con el &LMB; en el applet de &kgpg;. Puede importar, exportar, firmar y editar sus claves. La mayor parte de las acciones se pueden llevar a cabo con un clic del &LMB; sobre una clave. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ventana del editor</term>
+<term>Ventana del editor</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ventana del editor</screeninfo>
+<screeninfo>Ventana del editor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Es un editor de texto sencillo, donde puede escribir o pegar un texto para cifrarlo o descifrarlo. Para abrir el editor, haga clic con el &RMB; en el applet de &kgpg;. </para>
+<para>Es un editor de texto sencillo, donde puede escribir o pegar un texto para cifrarlo o descifrarlo. Para abrir el editor, haga clic con el &RMB; en el applet de &kgpg;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Integración en Konqueror</term>
+<term>Integración en Konqueror</term>
<listitem>
-<para
->&kgpg; está integrado en &konqueror;. Esto significa que cuando haga clic con el botón derecho sobre un archivo, podrá seleccionar <menuchoice
-><guimenu
->Acciones</guimenu
-><guimenuitem
->Cifrar archivo</guimenuitem
-></menuchoice
-> para cifrar un archivo. Puede descifrar un archivo con un clic del &LMB;. </para>
+<para>&kgpg; está integrado en &konqueror;. Esto significa que cuando haga clic con el botón derecho sobre un archivo, podrá seleccionar <menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu><guimenuitem>Cifrar archivo</guimenuitem></menuchoice> para cifrar un archivo. Puede descifrar un archivo con un clic del &LMB;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -195,180 +128,100 @@
</chapter>
<chapter id="using-kgpg">
-<title
->Uso de &kgpg;</title>
-
-<para
->Existen dos formas de cifrar sus datos: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cifrado simétrico: sus datos se cifran con una contraseña. Cualquiera que tenga un ordenador con gpg puede descifrar su mensaje si usted le proporciona la contraseña. Para realizar un cifrado simétrico, seleccione la opción "Cifrado simétrico" cuando se le pregunte por una clave de cifrado.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cifrado por clave: primero debe crear su pareja de claves (clave secreta y clave pública) y proporcionar una contraseña. Guarde su clave secreta en un lugar seguro, e intercambie su clave pública con sus amigos. Luego, si desea enviar un mensaje cifrado a Álex, deberá cifrar el mensaje con la clave pública de Álex. Para descifrar el mensaje, el receptor necesitará la clave secreta de Álex y su contraseña.</para
-></listitem>
+<title>Uso de &kgpg;</title>
+
+<para>Existen dos formas de cifrar sus datos: <itemizedlist>
+<listitem><para>Cifrado simétrico: sus datos se cifran con una contraseña. Cualquiera que tenga un ordenador con gpg puede descifrar su mensaje si usted le proporciona la contraseña. Para realizar un cifrado simétrico, seleccione la opción "Cifrado simétrico" cuando se le pregunte por una clave de cifrado.</para></listitem>
+<listitem><para>Cifrado por clave: primero debe crear su pareja de claves (clave secreta y clave pública) y proporcionar una contraseña. Guarde su clave secreta en un lugar seguro, e intercambie su clave pública con sus amigos. Luego, si desea enviar un mensaje cifrado a Álex, deberá cifrar el mensaje con la clave pública de Álex. Para descifrar el mensaje, el receptor necesitará la clave secreta de Álex y su contraseña.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->El cifrado por clave es algo más complicado (usted debe intercambiar claves con sus amigos), pero más seguro. Recuerde que si cifra una clave con la clave de otra persona, no será capaz de descifrarla. Usted sólo puede descifrar mensajes que hayan sido cifrados con su clave pública.</para>
+<para>El cifrado por clave es algo más complicado (usted debe intercambiar claves con sus amigos), pero más seguro. Recuerde que si cifra una clave con la clave de otra persona, no será capaz de descifrarla. Usted sólo puede descifrar mensajes que hayan sido cifrados con su clave pública.</para>
<sect1 id="key-generation">
-<title
->Generar una clave</title>
-
-<para
->Si no tiene una clave, &kgpg; le mostrará automáticamente el diálogo de generación de claves la primera vez que lo inicie. También puede acceder a él desde el administrador de claves con la opción de menú <menuchoice
-><guimenu
->Clave</guimenu
-> <guimenuitem
->Generar par de claves</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Generar una clave</title>
+
+<para>Si no tiene una clave, &kgpg; le mostrará automáticamente el diálogo de generación de claves la primera vez que lo inicie. También puede acceder a él desde el administrador de claves con la opción de menú <menuchoice><guimenu>Clave</guimenu> <guimenuitem>Generar par de claves</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->El diálogo de generación de clave</screeninfo>
+<screeninfo>El diálogo de generación de clave</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keygen.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Solo tiene que introducir su nombre y su dirección de correo electrónico, y luego pulsar el botón <guibutton
->Aceptar</guibutton
->. De este modo generará una clave gpg estándar. Si necesita más opciones puede pulsar el botón de <guibutton
->Modo experto</guibutton
->, que le mostrará una ventana de &konsole; donde puede emplear todas las opciones de gpg.</para>
+<para>Solo tiene que introducir su nombre y su dirección de correo electrónico, y luego pulsar el botón <guibutton>Aceptar</guibutton>. De este modo generará una clave gpg estándar. Si necesita más opciones puede pulsar el botón de <guibutton>Modo experto</guibutton>, que le mostrará una ventana de &konsole; donde puede emplear todas las opciones de gpg.</para>
</sect1>
<sect1 id="encryption">
-<title
->Cifrando sus datos</title>
+<title>Cifrando sus datos</title>
<sect2 id="konqui">
-<title
->Cifrar un archivo desde &konqueror;</title>
-
-<para
->Haga clic con el &RMB; sobre el archivo que quiere cifrar. Elija <menuchoice
-><guimenu
->Acciones</guimenu
-> <guimenuitem
-> Cifrar archivo</guimenuitem
-></menuchoice
-> en el menú emergente. Se le mostrará el diálogo para seleccionar una clave pública. Seleccione la clave del receptor y pulse <guibutton
->Cifrar</guibutton
->. El archivo cifrado se guardará con la extensión <literal role="extension"
->.asc</literal
-> o <literal role="extension"
->.gpg</literal
->, dependiendo de si había elegido cifrar en ASCII o no.</para>
+<title>Cifrar un archivo desde &konqueror;</title>
+
+<para>Haga clic con el &RMB; sobre el archivo que quiere cifrar. Elija <menuchoice><guimenu>Acciones</guimenu> <guimenuitem> Cifrar archivo</guimenuitem></menuchoice> en el menú emergente. Se le mostrará el diálogo para seleccionar una clave pública. Seleccione la clave del receptor y pulse <guibutton>Cifrar</guibutton>. El archivo cifrado se guardará con la extensión <literal role="extension">.asc</literal> o <literal role="extension">.gpg</literal>, dependiendo de si había elegido cifrar en ASCII o no.</para>
</sect2>
<sect2 id="drop">
-<title
->Cifrar un archivo o texto con el applet de &kgpg;</title>
+<title>Cifrar un archivo o texto con el applet de &kgpg;</title>
-<para
->Solo tiene que soltar el archivo sobre el icono del applet de &kgpg; en la bandeja del sistema. Si se trata de un archivo no cifrado, &kgpg; le mostrará el diálogo de selección de clave (vea más abajo). Seleccione la clave para cifrar, y el archivo cifrado se guardará. Si soltó un texto sin cifrar en lugar de un archivo, el texto cifrado será pasado al portapapeles. También puede cifrar el contenido del portapapeles seleccionando la opción <guimenuitem
->Cifrar portapapeles</guimenuitem
-> en el menú del applet.</para>
+<para>Solo tiene que soltar el archivo sobre el icono del applet de &kgpg; en la bandeja del sistema. Si se trata de un archivo no cifrado, &kgpg; le mostrará el diálogo de selección de clave (vea más abajo). Seleccione la clave para cifrar, y el archivo cifrado se guardará. Si soltó un texto sin cifrar en lugar de un archivo, el texto cifrado será pasado al portapapeles. También puede cifrar el contenido del portapapeles seleccionando la opción <guimenuitem>Cifrar portapapeles</guimenuitem> en el menú del applet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de pantalla de la ventana de selección de clave</screeninfo>
+<screeninfo>Captura de pantalla de la ventana de selección de clave</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keys.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Para más información sobre las opciones de <quote
->Cifrado en ASCII blindado</quote
->, <quote
->Permitir cifrar con claves que no sean de confianza</quote
-> y <quote
->Cifrado simétrico</quote
->, consulte la documentación de gpg o sus páginas man.</para>
+<para>Para más información sobre las opciones de <quote>Cifrado en ASCII blindado</quote>, <quote>Permitir cifrar con claves que no sean de confianza</quote> y <quote>Cifrado simétrico</quote>, consulte la documentación de gpg o sus páginas man.</para>
</sect2>
<sect2 id="editor">
-<title
->Cifrar un texto en el editor de &kgpg;</title>
-
-<para
->Esto es tan sencillo como pulsar el botón <guibutton
->Cifrar</guibutton
->. Se le mostrará el diálogo de selección de clave pública. Seleccione su clave y pulse <guibutton
->Cifrar</guibutton
-> de nuevo. El texto cifrado aparecerá en la ventana del editor.</para>
+<title>Cifrar un texto en el editor de &kgpg;</title>
+
+<para>Esto es tan sencillo como pulsar el botón <guibutton>Cifrar</guibutton>. Se le mostrará el diálogo de selección de clave pública. Seleccione su clave y pulse <guibutton>Cifrar</guibutton> de nuevo. El texto cifrado aparecerá en la ventana del editor.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="decryption">
-<title
->Descifrando sus datos</title>
+<title>Descifrando sus datos</title>
<sect2 id="konq-dec">
-<title
->Descifrar un archivo desde &konqueror;</title>
-<para
->Haga clic con el botón <mousebutton
->izquierdo</mousebutton
-> del ratón sobre el archivo que quiere descifrar, y luego introduzca su contraseña. También puede arrastrar un archivo de texto cifrado y soltarlo en la ventana del editor de &kgpg;. Se le preguntará la contraseña y se mostrará el texto descifrado en la ventana del editor de &kgpg;. Puede arrastrar y soltar incluso archivos remotos. De forma alternativa, también puede usar la opción del menú <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Descifrar archivo</guimenuitem
-></menuchoice
-> y seleccionar un archivo para descifrar.</para>
+<title>Descifrar un archivo desde &konqueror;</title>
+<para>Haga clic con el botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> del ratón sobre el archivo que quiere descifrar, y luego introduzca su contraseña. También puede arrastrar un archivo de texto cifrado y soltarlo en la ventana del editor de &kgpg;. Se le preguntará la contraseña y se mostrará el texto descifrado en la ventana del editor de &kgpg;. Puede arrastrar y soltar incluso archivos remotos. De forma alternativa, también puede usar la opción del menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Descifrar archivo</guimenuitem></menuchoice> y seleccionar un archivo para descifrar.</para>
</sect2>
<sect2 id="kicker-dec">
-<title
->Descifrar un texto o un archivo con el applet de &kgpg;</title>
+<title>Descifrar un texto o un archivo con el applet de &kgpg;</title>
-<para
->Puede arrastrar y soltar un archivo o un texto cifrado en el applet de &kgpg; de la bandeja del sistema. Se le preguntará por la contraseña, y el archivo o texto descifrado será guardado o mostrado en el editor de &kgpg; dependiendo de cómo haya configurado el applet. También puede descifrar el contenido del portapapeles con la opción del menú <guimenuitem
->Descifrar portapapeles</guimenuitem
-> del applet de &kgpg;. </para>
+<para>Puede arrastrar y soltar un archivo o un texto cifrado en el applet de &kgpg; de la bandeja del sistema. Se le preguntará por la contraseña, y el archivo o texto descifrado será guardado o mostrado en el editor de &kgpg; dependiendo de cómo haya configurado el applet. También puede descifrar el contenido del portapapeles con la opción del menú <guimenuitem>Descifrar portapapeles</guimenuitem> del applet de &kgpg;. </para>
</sect2>
<sect2 id="editor-dec">
-<title
->Descifrar un texto desde el editor</title>
+<title>Descifrar un texto desde el editor</title>
-<para
->Copie o arrastre y suelte el texto que desea descifrar, y luego pulse el botón <guibutton
->Descifrar</guibutton
->. Se le preguntará por la contraseña. </para>
+<para>Copie o arrastre y suelte el texto que desea descifrar, y luego pulse el botón <guibutton>Descifrar</guibutton>. Se le preguntará por la contraseña. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage">
-<title
->Administración de claves</title>
+<title>Administración de claves</title>
-<para
->&kgpg; puede realizar todas las opciones básicas de administración de claves. Para abrir la ventana de administración de claves haga clic con el &LMB; en applet de &kgpg;. La mayor parte de las opciones están disponibles al hacer clic con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> del ratón sobre una clave. Para importar o exportar claves públicas puede usar el procedimiento de arrastrar y soltar o los accesos rápidos de teclado para copiar y pegar.</para>
+<para>&kgpg; puede realizar todas las opciones básicas de administración de claves. Para abrir la ventana de administración de claves haga clic con el &LMB; en applet de &kgpg;. La mayor parte de las opciones están disponibles al hacer clic con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> del ratón sobre una clave. Para importar o exportar claves públicas puede usar el procedimiento de arrastrar y soltar o los accesos rápidos de teclado para copiar y pegar.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de la pantalla de administración de claves</screeninfo>
+<screeninfo>Captura de la pantalla de administración de claves</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -378,15 +231,12 @@
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Configuración de &kgpg;</title>
+<title>Configuración de &kgpg;</title>
-<para
->Se puede acceder a la configuración de &kgpg; desde el menú del applet (haga clic con el &RMB; sobre el icono del applet). Puede establecer los parámetros por omisión para cifrar, descifrar, el interfaz del usuario y el applet. Muchas de las opciones de cifrado están directamente relacionadas con gpg y están documentadas en su página man. </para>
+<para>Se puede acceder a la configuración de &kgpg; desde el menú del applet (haga clic con el &RMB; sobre el icono del applet). Puede establecer los parámetros por omisión para cifrar, descifrar, el interfaz del usuario y el applet. Muchas de las opciones de cifrado están directamente relacionadas con gpg y están documentadas en su página man. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Captura de la pantalla del diálogo de opciones</screeninfo>
+<screeninfo>Captura de la pantalla del diálogo de opciones</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -400,22 +250,13 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
-<para
->&kgpg; </para>
+<para>&kgpg; </para>
-<para
->Copyright del programa &copy; 2002-2003 Jean-Baptiste Mardelle <email
->bj@altern.org</email
->.</para>
+<para>Copyright del programa &copy; 2002-2003 Jean-Baptiste Mardelle <email>bj@altern.org</email>.</para>
-<para
->Traducido por Eloy Cuadra<email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></para
->
+<para>Traducido por Eloy Cuadra<email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
index 0ec7e09bb0c..329ad8bbf6a 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&khexedit;"
-> <!-- this only *seems* redundant -->
+ <!ENTITY kappname "&khexedit;"> <!-- this only *seems* redundant -->
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -9,1538 +8,478 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &khexedit;</title>
+<title>El manual de &khexedit;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Espen</firstname
-> <surname
->Sand</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->espensa@online.no</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Espen</firstname> <surname>Sand</surname> <affiliation> <address><email>espensa@online.no</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Desarrollador</contrib>
+<contrib>Desarrollador</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Revisor</contrib>
+<contrib>Revisor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2000</year>
-<holder
->Jonathan Singer</holder>
+<year>1999-2000</year>
+<holder>Jonathan Singer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-07-06</date>
-<releaseinfo
->0.08.05</releaseinfo>
+<date>2001-07-06</date>
+<releaseinfo>0.08.05</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&khexedit; es un editor hexadecimal para el entorno &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&khexedit; es un editor hexadecimal para el entorno &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->edición</keyword>
-<keyword
->binario</keyword>
-<keyword
->hexadecimal</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>edición</keyword>
+<keyword>binario</keyword>
+<keyword>hexadecimal</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&khexedit; es un editor para los datos en bruto de los archivos binarios. Incluye funciones para buscar/reemplazar, marcadores, muchas opciones de configuración, soporte para arrastrar y soltar y otras poderosas características.</para>
+<para>&khexedit; es un editor para los datos en bruto de los archivos binarios. Incluye funciones para buscar/reemplazar, marcadores, muchas opciones de configuración, soporte para arrastrar y soltar y otras poderosas características.</para>
</chapter>
<chapter id="starting-khexedit">
-<title
->Iniciando &khexedit;</title>
-<para
->Escriba <userinput
-><command
->khexedit</command
-></userinput
-> en la línea de órdenes o seleccione <guimenuitem
->Editor binario</guimenuitem
-> en el grupo <guisubmenu
->Utilidades</guisubmenu
-> del menú de <guimenu
->KDE</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Las opciones estándar &Qt; y &kde; de la línea de comando están disponibles, y se pueden listar introduciendo <userinput
-><command
->khexedit</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->Otras opciones de la línea de comando son:</para>
-
-<para
-><option
-><replaceable
->&lt;archivo&gt;</replaceable
-></option
-> - abre el archivo especificado</para
->
-
-<para
-><option
->--offset</option
-> <replaceable
->&lt;desplazamiento&gt;</replaceable
-> salta a la posición <replaceable
->&lt;desplazamiento&gt;</replaceable
-> en el archivo abierto.</para>
+<title>Iniciando &khexedit;</title>
+<para>Escriba <userinput><command>khexedit</command></userinput> en la línea de órdenes o seleccione <guimenuitem>Editor binario</guimenuitem> en el grupo <guisubmenu>Utilidades</guisubmenu> del menú de <guimenu>KDE</guimenu>.</para>
+
+<para>Las opciones estándar &Qt; y &kde; de la línea de comando están disponibles, y se pueden listar introduciendo <userinput><command>khexedit</command> <option>--help</option></userinput>. </para>
+
+<para>Otras opciones de la línea de comando son:</para>
+
+<para><option><replaceable>&lt;archivo&gt;</replaceable></option> - abre el archivo especificado</para>
+
+<para><option>--offset</option> <replaceable>&lt;desplazamiento&gt;</replaceable> salta a la posición <replaceable>&lt;desplazamiento&gt;</replaceable> en el archivo abierto.</para>
</chapter>
<chapter id="nutshell">
-<title
->Un vistazo a &khexedit;</title>
+<title>Un vistazo a &khexedit;</title>
-<para
->La ventana principal de &khexedit; tiene los siguientes componentes: barra de menú, barra de herramientas, columna de desplazamiento, ventana de edición de datos, campo de texto, barra de búsqueda, campo de conversión y barra de estado. </para>
+<para>La ventana principal de &khexedit; tiene los siguientes componentes: barra de menú, barra de herramientas, columna de desplazamiento, ventana de edición de datos, campo de texto, barra de búsqueda, campo de conversión y barra de estado. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pantalla de &khexedit;</screeninfo>
+<screeninfo>Pantalla de &khexedit;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khexedit1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pantalla de &khexedit;</phrase>
+ <phrase>Pantalla de &khexedit;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Cuando se abre un documento, los bytes son mostrados en formato hexadecimal en la ventana del editor de datos. Los datos pueden ser editados, cortados, copiados, pegados, arrastrados y soltados del mismo modo que el texto en un editor o en un procesador de textos. Un cursor marca la posición actual. Al pulsar la tecla <keycap
->Insertar</keycap
-> se puede cambiar entre los modos de sobreescritura e inserción de texto. Los datos pueden también ser mostrados como valores octales o decimales, escogiendo el formato deseado en el menú <guimenu
->Ver</guimenu
->.</para>
+<para>Cuando se abre un documento, los bytes son mostrados en formato hexadecimal en la ventana del editor de datos. Los datos pueden ser editados, cortados, copiados, pegados, arrastrados y soltados del mismo modo que el texto en un editor o en un procesador de textos. Un cursor marca la posición actual. Al pulsar la tecla <keycap>Insertar</keycap> se puede cambiar entre los modos de sobreescritura e inserción de texto. Los datos pueden también ser mostrados como valores octales o decimales, escogiendo el formato deseado en el menú <guimenu>Ver</guimenu>.</para>
-<para
->La columna de desplazamiento de la izquierda indica la posición de un byte concreto dentro del archivo. El campo de texto de la derecha muestra la codificación <acronym
->ASCII</acronym
-> del archivo. La posición del cursor y las modificaciones realizadas en la ventana del editor de datos se reflejarán en el campo de texto. El campo de texto también puede ser editado, y sus cambios serán reflejados en la ventana del editor de datos.</para>
+<para>La columna de desplazamiento de la izquierda indica la posición de un byte concreto dentro del archivo. El campo de texto de la derecha muestra la codificación <acronym>ASCII</acronym> del archivo. La posición del cursor y las modificaciones realizadas en la ventana del editor de datos se reflejarán en el campo de texto. El campo de texto también puede ser editado, y sus cambios serán reflejados en la ventana del editor de datos.</para>
-<para
->La barra de búsqueda permite al usuario buscar un valor específico (hexadecimal, octal, binario, decimal o texto).</para>
+<para>La barra de búsqueda permite al usuario buscar un valor específico (hexadecimal, octal, binario, decimal o texto).</para>
-<para
->El campo de conversión muestra el valor del byte en la posición del cursor en diversas bases. También muestra el valor de todos los tipos estándar de datos comenzando en la posición del cursor.</para>
+<para>El campo de conversión muestra el valor del byte en la posición del cursor en diversas bases. También muestra el valor de todos los tipos estándar de datos comenzando en la posición del cursor.</para>
-<para
->Se pueden abrir varios documentos simultáneamente pero solo uno puede estar activo. Use el menú <guimenu
->Documentos</guimenu
-> para seleccionar qué documento será el activo.</para>
+<para>Se pueden abrir varios documentos simultáneamente pero solo uno puede estar activo. Use el menú <guimenu>Documentos</guimenu> para seleccionar qué documento será el activo.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-commands">
-<title
->Comandos de menú</title>
+<title>Comandos de menú</title>
-<para
->Note que muchos comandos del menú también disponen de un acceso rápido de teclado.</para>
+<para>Note que muchos comandos del menú también disponen de un acceso rápido de teclado.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Crea un archivo nuevo.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Crea un archivo nuevo.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Abrir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre un archivo existente.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Insertar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Inserta un archivo existente en el documento actual.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guisubmenu
->Abrir reciente</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Permite abrir uno de los archivos recientemente abiertos.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Revertir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vuelve al último estado guardado del documento editado.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda el documento.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar como...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda el documento con un nombre nuevo.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Cerrar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cierra el documento actual.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Imprime el documento actual.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Exporta el documento seleccionado o una porción del mismo.</action
-></para
-><para
->Abre un diálogo con estas opciones:</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre un archivo existente.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Insertar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inserta un archivo existente en el documento actual.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Abrir reciente</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Permite abrir uno de los archivos recientemente abiertos.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Revertir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vuelve al último estado guardado del documento editado.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda el documento.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda el documento con un nombre nuevo.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Cerrar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cierra el documento actual.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Imprime el documento actual.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Exportar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Exporta el documento seleccionado o una porción del mismo.</action></para><para>Abre un diálogo con estas opciones:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Formato</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Texto plano, tabla <acronym
->HTML</acronym
->, formato de texto enriquecido, array de C. Use la pestaña <guilabel
->Opciones</guilabel
-> para seleccionar los detalles para un array de C o para una tabla <acronym
->HTML</acronym
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Destino</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->El archivo al que se exportarán los datos.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Exportar rango</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecciona qué datos se exportarán (el documento entero, la porción seleccionada o el trozo comprendido entre dos desplazamientos especificados).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Formato</guilabel></term>
+<listitem><para>Texto plano, tabla <acronym>HTML</acronym>, formato de texto enriquecido, array de C. Use la pestaña <guilabel>Opciones</guilabel> para seleccionar los detalles para un array de C o para una tabla <acronym>HTML</acronym>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Destino</guilabel></term>
+<listitem><para>El archivo al que se exportarán los datos.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Exportar rango</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecciona qué datos se exportarán (el documento entero, la porción seleccionada o el trozo comprendido entre dos desplazamientos especificados).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Cancelar operación</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Detiene la operación actual.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Permisos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Establece los privilegios de escritura:</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Cancelar operación</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Detiene la operación actual.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Permisos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Establece los privilegios de escritura:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sólo lectura</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cuando se selecciona, los cambios no se guardarán en el archivo mostrado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sólo lectura</guilabel></term>
+<listitem><para>Cuando se selecciona, los cambios no se guardarán en el archivo mostrado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Permitir redimensionado</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cuando no está activo, los bytes individuales pueden ser editados, pero el número total de bytes no puede ser cambiado.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Permitir redimensionado</guilabel></term>
+<listitem><para>Cuando no está activo, los bytes individuales pueden ser editados, pero el número total de bytes no puede ser cambiado.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nueva ventana</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Abre una ventana adicional</action
-> de &khexedit;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Cerrar ventana</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cierra la ventana actual</action
-> de &khexedit;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Cierra todas las ventanas de &khexedit;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nueva ventana</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Abre una ventana adicional</action> de &khexedit;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Cerrar ventana</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cierra la ventana actual</action> de &khexedit;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Cierra todas las ventanas de &khexedit;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Edición</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Edición</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Deshacer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Deshace la última acción.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Rehacer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vuelve a hacer la última acción deshecha.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Cortar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Borra los bytes seleccionados y los copia en el portapapeles.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Copia los bytes seleccionados en el portapapeles.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Pegar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Inserta los bytes cortados o copiados en el portapapeles.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Edición</guimenu
-> <guisubmenu
->Especial</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Variaciones de <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-> y <guimenuitem
->Pegar</guimenuitem
->:</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Deshace la última acción.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vuelve a hacer la última acción deshecha.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Borra los bytes seleccionados y los copia en el portapapeles.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Copia los bytes seleccionados en el portapapeles.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inserta los bytes cortados o copiados en el portapapeles.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Edición</guimenu> <guisubmenu>Especial</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Variaciones de <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> y <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Copiar como texto</guimenuitem
->: copia los bytes seleccionados como caracteres <acronym
->ASCII</acronym
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Pegar en un archivo nuevo</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Pegar en una ventana nueva.</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Copiar como texto</guimenuitem>: copia los bytes seleccionados como caracteres <acronym>ASCII</acronym>.</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Pegar en un archivo nuevo</guimenuitem>.</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Pegar en una ventana nueva.</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Seleccionar todo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selecciona todo el documento.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Quitar selección</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Quita la selección actual.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Buscar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Busca el patrón especificado en el documento</action
->. Se pueden buscar patrones hexadecimales, decimales, octales, binarios o de texto.</para>
-<para
->Las opciones del diálogo permiten especificar el punto de inicio, la dirección y el rango de la búsqueda.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Buscar siguiente</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Encuentra la siguiente coincidencia</action
-> del patrón a <guimenuitem
->Buscar</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Buscar anterior</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Encuentra la anterior coincidencia</action
-> del patrón a <guimenuitem
->Buscar</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Reemplazar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sustituye</action
-> el patrón buscado por otro diferente.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Ir al desplazamiento...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mueve el cursor a la posición de desplazamiento especificada.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Insertar patrón...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Inserta la cadena de bytes especificada.</action
-></para>
-<para
->Las opciones del diálogo permiten especificar la longitud del patrón, su formato (hexadecimal, decimal, octal, binario o texto) y el punto de inserción.</para>
-<para
->Si se marca <guilabel
->Repetir patrón</guilabel
->, el patrón especificado se insertará repetidamente hasta alcanzar la longitud establecida en <guilabel
->Tamaño</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selecciona todo el documento.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Quitar selección</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Quita la selección actual.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Buscar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Busca el patrón especificado en el documento</action>. Se pueden buscar patrones hexadecimales, decimales, octales, binarios o de texto.</para>
+<para>Las opciones del diálogo permiten especificar el punto de inicio, la dirección y el rango de la búsqueda.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Buscar siguiente</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Encuentra la siguiente coincidencia</action> del patrón a <guimenuitem>Buscar</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Buscar anterior</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Encuentra la anterior coincidencia</action> del patrón a <guimenuitem>Buscar</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Reemplazar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sustituye</action> el patrón buscado por otro diferente.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Ir al desplazamiento...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mueve el cursor a la posición de desplazamiento especificada.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Insertar patrón...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inserta la cadena de bytes especificada.</action></para>
+<para>Las opciones del diálogo permiten especificar la longitud del patrón, su formato (hexadecimal, decimal, octal, binario o texto) y el punto de inserción.</para>
+<para>Si se marca <guilabel>Repetir patrón</guilabel>, el patrón especificado se insertará repetidamente hasta alcanzar la longitud establecida en <guilabel>Tamaño</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Ver</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ver</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-><guimenuitem
->Hexadecimal</guimenuitem
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-><guimenuitem
->Decimal</guimenuitem
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-><guimenuitem
->Octal</guimenuitem
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-><guimenuitem
->Binario</guimenuitem
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-><guimenuitem
->Texto</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Las cinco primeras opciones permiten <action
->seleccionar el formato mostrado el la ventana del editor de datos</action
->: hexadecimal, decimal, octal, binario o texto. Cuando se selecciona mostrar texto, el campo extra de texto no será mostrado.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar la columna de desplazamientos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta la columna de desplazamientos.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar el campo de texto</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta el campo de texto.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Desplazamiento en decimal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Cuando se selecciona, <action
->muestra e interpreta todos los desplazamientos como números decimales</action
-> en lugar de como números hexadecimales.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->En mayúsculas (Datos)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Cuando se selecciona, <action
->los dígitos hexadecimales de los datos se muestran en mayúsculas</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->En mayúsculas (Desplazamiento)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Cuando se selecciona, <action
->los dígitos hexadecimales de desplazamiento se muestran en mayúsculas</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Hexadecimal</guimenuitem> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Decimal</guimenuitem> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Octal</guimenuitem> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Binario</guimenuitem> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Texto</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Las cinco primeras opciones permiten <action>seleccionar el formato mostrado el la ventana del editor de datos</action>: hexadecimal, decimal, octal, binario o texto. Cuando se selecciona mostrar texto, el campo extra de texto no será mostrado.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar la columna de desplazamientos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta la columna de desplazamientos.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar el campo de texto</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta el campo de texto.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Desplazamiento en decimal</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Cuando se selecciona, <action>muestra e interpreta todos los desplazamientos como números decimales</action> en lugar de como números hexadecimales.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>En mayúsculas (Datos)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Cuando se selecciona, <action>los dígitos hexadecimales de los datos se muestran en mayúsculas</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>En mayúsculas (Desplazamiento)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Cuando se selecciona, <action>los dígitos hexadecimales de desplazamiento se muestran en mayúsculas</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-encoding">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ver</guimenu
-> <guisubmenu
->Codificación del documento</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecciona la codificación usada para mostrar el campo de texto. Se pueden usar codificaciones alternativas como <acronym
->EBCDIC</acronym
-> y 7 bits <acronym
->ASCII</acronym
->. El usuario puede añadir codificaciones adicionales (no implementado todavía).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Codificación del documento</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selecciona la codificación usada para mostrar el campo de texto. Se pueden usar codificaciones alternativas como <acronym>EBCDIC</acronym> y 7 bits <acronym>ASCII</acronym>. El usuario puede añadir codificaciones adicionales (no implementado todavía).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks">
-<title
->El menú <guimenu
->Marcadores</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Marcadores</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Marcadores</guimenu
-> <guimenuitem
->Añadir marcador</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Marca una posición dentro del documento. </para>
-<para
->En un mismo documento se pueden poner múltiples marcadores. Cada documento tiene su propio conjunto de marcadores, que es mostrado al final del menú <guimenu
->Marcadores</guimenu
-> cuando se selecciona un documento. Seleccione un marcador de este menú para ir a él.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Marcadores</guimenu
-> <guimenuitem
->Sustituir marcador</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cambia un marcador existente a la posición actual del cursor</action
->. Se mostrará un diálogo con la lista de los marcadores disponibles. Seleccione el que desee cambiar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Marcadores</guimenu
-> <guimenuitem
->Eliminar marcador</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elimina un marcador existente</action
->. Se mostrará un diálogo con la lista de los marcadores disponibles. Seleccione el que desee eliminar.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Marcadores</guimenu
-> <guimenuitem
->Eliminar todos</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elimina la lista de marcadores.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Abajo</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Marcadores</guimenu
-> <guimenuitem
->Ir al siguiente marcador</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mueve el cursor al siguiente marcador.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Arriba</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Marcadores</guimenu
-> <guimenuitem
->Ir al marcador anterior</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Mueve el cursor al marcador anterior.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Añadir marcador</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Marca una posición dentro del documento. </para>
+<para>En un mismo documento se pueden poner múltiples marcadores. Cada documento tiene su propio conjunto de marcadores, que es mostrado al final del menú <guimenu>Marcadores</guimenu> cuando se selecciona un documento. Seleccione un marcador de este menú para ir a él.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Sustituir marcador</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cambia un marcador existente a la posición actual del cursor</action>. Se mostrará un diálogo con la lista de los marcadores disponibles. Seleccione el que desee cambiar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Eliminar marcador</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elimina un marcador existente</action>. Se mostrará un diálogo con la lista de los marcadores disponibles. Seleccione el que desee eliminar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Eliminar todos</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elimina la lista de marcadores.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Abajo</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Ir al siguiente marcador</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mueve el cursor al siguiente marcador.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Arriba</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Ir al marcador anterior</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Mueve el cursor al marcador anterior.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Herramientas</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Herramientas</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Extraer cadenas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Localiza cadenas <acronym
->ASCII</acronym
-> en los datos. Se puede especificar la longitud mínima de la cadena, concordancia de mayúsculas y minúsculas, y un patrón de búsqueda.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Filtro binario...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Realiza una operación binaria sobre los datos</action
->. En el diálogo se puede especificar la operación (AND, OR, ROTAR...) y un operando. Las opciones del diálogo permiten limitar la operación a los bytes seleccionados o a la región anterior o posterior al cursor.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Tabla de caracteres</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Abre una lista de valores y sus equivalentes <acronym
->ASCII</acronym
-> e <action
->inserta el valor seleccionado en la posición del cursor</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Conversor</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Permite introducir un valor en cualquiera de los campos y ver sus equivalentes en hexadecimal, decimal, octal, binario o texto</action
->. Un botón permite ver el valor de la posición del cursor.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Herramientas</guimenu
-> <guimenuitem
->Estadísticas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra la frecuencia de las ocurrencias de valores en el documento.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Extraer cadenas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Localiza cadenas <acronym>ASCII</acronym> en los datos. Se puede especificar la longitud mínima de la cadena, concordancia de mayúsculas y minúsculas, y un patrón de búsqueda.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Filtro binario...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Realiza una operación binaria sobre los datos</action>. En el diálogo se puede especificar la operación (AND, OR, ROTAR...) y un operando. Las opciones del diálogo permiten limitar la operación a los bytes seleccionados o a la región anterior o posterior al cursor.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Tabla de caracteres</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Abre una lista de valores y sus equivalentes <acronym>ASCII</acronym> e <action>inserta el valor seleccionado en la posición del cursor</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Conversor</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Permite introducir un valor en cualquiera de los campos y ver sus equivalentes en hexadecimal, decimal, octal, binario o texto</action>. Un botón permite ver el valor de la posición del cursor.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Estadísticas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra la frecuencia de las ocurrencias de valores en el documento.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="document-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Documentos</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Documentos</guimenu></title>
-<para
->Proporciona una lista de los documentos abiertos. Seleccionando uno de ellos hará que se convierta en el documento activo.</para>
+<para>Proporciona una lista de los documentos abiertos. Seleccionando uno de ellos hará que se convierta en el documento activo.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta la barra de herramientas debajo de la barra de menú.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar barra de estado</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta la barra de estado.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Mostrar ruta completa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta la ruta completa del archivo en la barra de título de la ventana.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Pestañas de documentos</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Cambia la visualización de pestañas para todos los documentos abiertos. Las pestañas pueden ser mostradas encima o debajo de la ventana del editor, o no mostrarse. Puede encontrar las pestañas más convenientes que el menú <guimenu
->Documentos</guimenu
-> para cambiar de un documento a otro.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guisubmenu
->Campo de conversión</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cambia la visualización del campo de conversión de valores</action
->. Puede estar incrustado en la ventana principal, mostrarse como una ventana flotante u ocultarse.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Barra de búsqueda</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Cambia la visualización de la barra de búsqueda de valores</action
->. Puede ser mostrada encima o debajo de la ventana del editor, u ocultarse.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Guardar preferencias</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda el estado actual de las preferencias.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar KHexEdit...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Permite cambiar las siguientes preferencias:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta la barra de herramientas debajo de la barra de menú.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta la barra de estado.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar ruta completa</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta la ruta completa del archivo en la barra de título de la ventana.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Pestañas de documentos</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Cambia la visualización de pestañas para todos los documentos abiertos. Las pestañas pueden ser mostradas encima o debajo de la ventana del editor, o no mostrarse. Puede encontrar las pestañas más convenientes que el menú <guimenu>Documentos</guimenu> para cambiar de un documento a otro.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guisubmenu>Campo de conversión</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cambia la visualización del campo de conversión de valores</action>. Puede estar incrustado en la ventana principal, mostrarse como una ventana flotante u ocultarse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Barra de búsqueda</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Cambia la visualización de la barra de búsqueda de valores</action>. Puede ser mostrada encima o debajo de la ventana del editor, u ocultarse.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Guardar preferencias</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda el estado actual de las preferencias.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar KHexEdit...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Permite cambiar las siguientes preferencias:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Disposición</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Tamaño de línea y columna (en bytes). Pueden ser establecidos por separado para modos diferentes. Número fijo de bytes por línea. Fijar columna al final de la línea. Líneas de rejilla entre filas y columnas. Anchura de los separadores de campos, espaciado y márgenes.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cursor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Intervalo de parpadeo y forma del cursor. Comportamiento del cursor cuando la ventana del editor pierde el foco.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Fuente</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Nombre de la fuente, estilo y tamaño. Carácter usado para mostrar los caracteres no imprimibles en el campo de texto.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Colores</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Todos los colores de &khexedit; pueden personalizarse, incluídos los de las líneas pares e impares y los de las columnas, marcadores, separadores y líneas de la rejilla. La única excepción es el color de selección, que usa las preferencias elegidas en el Centro de control de KDE.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Archivos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Apertura del último, o de todos los documentos recientes durante el inicio. Restaurar la posición del cursor. Activación por omisión de la protección contra escritura. Hacer una copia de respaldo al guardar archivos. Guardar la lista de <quote
->documentos recientes</quote
-> al salir. La lista de <quote
->documentos recientes</quote
-> también puede ser eliminada en este diálogo.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Varios</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Copia automática al portapapeles al seleccionar datos. Comenzar en modo de inserción en lugar de en modo de sobreescritura. Requerir confirmación para el ajuste al inicio o al final durante las búsquedas. Salto del cursor al byte más cercano al ser movido en modo binario. Sonido al teclear datos de entrada o al ocurrir un error fatal. Visibilidad de los marcadores en la columna de desplazamiento y en los campos del editor. Aviso cuando el número de páginas imprimibles exceda un determinado límite. Máximo número de operaciones a deshacer.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Disposición</guilabel></term>
+<listitem><para>Tamaño de línea y columna (en bytes). Pueden ser establecidos por separado para modos diferentes. Número fijo de bytes por línea. Fijar columna al final de la línea. Líneas de rejilla entre filas y columnas. Anchura de los separadores de campos, espaciado y márgenes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Cursor</guilabel></term>
+<listitem><para>Intervalo de parpadeo y forma del cursor. Comportamiento del cursor cuando la ventana del editor pierde el foco.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Fuente</guilabel></term>
+<listitem><para>Nombre de la fuente, estilo y tamaño. Carácter usado para mostrar los caracteres no imprimibles en el campo de texto.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Colores</guilabel></term>
+<listitem><para>Todos los colores de &khexedit; pueden personalizarse, incluídos los de las líneas pares e impares y los de las columnas, marcadores, separadores y líneas de la rejilla. La única excepción es el color de selección, que usa las preferencias elegidas en el Centro de control de KDE.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Archivos</guilabel></term>
+<listitem><para>Apertura del último, o de todos los documentos recientes durante el inicio. Restaurar la posición del cursor. Activación por omisión de la protección contra escritura. Hacer una copia de respaldo al guardar archivos. Guardar la lista de <quote>documentos recientes</quote> al salir. La lista de <quote>documentos recientes</quote> también puede ser eliminada en este diálogo.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Varios</guilabel></term>
+<listitem><para>Copia automática al portapapeles al seleccionar datos. Comenzar en modo de inserción en lugar de en modo de sobreescritura. Requerir confirmación para el ajuste al inicio o al final durante las búsquedas. Salto del cursor al byte más cercano al ser movido en modo binario. Sonido al teclear datos de entrada o al ocurrir un error fatal. Visibilidad de los marcadores en la columna de desplazamiento y en los campos del editor. Aviso cuando el número de páginas imprimibles exceda un determinado límite. Máximo número de operaciones a deshacer.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1550,293 +489,107 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="toolbar"
-><title
->La barra de herramientas</title>
-<para
->La barra de herramientas contiene iconos para los siguientes comandos:</para>
-
-<note
-><para
->(Excepto para <guiicon
->Arrastrar documento</guiicon
-> y <guiicon
->Cambiar</guiicon
-> protección de escritura, todos se comportan de modo similar a los comandos de menú).</para
-></note>
+<sect1 id="toolbar"><title>La barra de herramientas</title>
+<para>La barra de herramientas contiene iconos para los siguientes comandos:</para>
+
+<note><para>(Excepto para <guiicon>Arrastrar documento</guiicon> y <guiicon>Cambiar</guiicon> protección de escritura, todos se comportan de modo similar a los comandos de menú).</para></note>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Arrastrar documento</guiicon
-> -- Haga clic en este botón y arrastre a un editor de texto o a una nueva ventana de &khexedit;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Nuevo</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Abrir</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Revertir</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Guardar</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Imprimir</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Buscar</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Buscar siguiente</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Buscar anterior</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Cortar</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Copiar</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Pegar</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Deshacer</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Rehacer</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Cancelar operación</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ayuda</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Arrastrar documento</guiicon> -- Haga clic en este botón y arrastre a un editor de texto o a una nueva ventana de &khexedit;.</para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Nuevo</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Abrir</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Revertir</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Guardar</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Imprimir</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Buscar</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Buscar siguiente</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Buscar anterior</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Cortar</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Copiar</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Pegar</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Deshacer</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Rehacer</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Cancelar operación</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ayuda</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Y a la derecha de la barra de herramientas:</para>
-<para
-><guiicon
->Cambiar protección contra escritura</guiicon
-> - cambia entre los modos de sólo lectura y leer/escribir.</para>
+<para>Y a la derecha de la barra de herramientas:</para>
+<para><guiicon>Cambiar protección contra escritura</guiicon> - cambia entre los modos de sólo lectura y leer/escribir.</para>
<sect2 id="searchbar">
-<title
->La barra de búsqueda</title>
-
-<para
->La barra de búsqueda se usa para localizar un determinado valor en el documento. Introduzca un valor en la caja de texto, seleccione la representación deseada (hexadecimal, octal, binario, decimal o texto) y pulse el botón <guibutton
->Buscar</guibutton
->. Marque la opción <guilabel
->Hacia atrás</guilabel
-> para buscar desde la posición del cursor hacia atrás, o marque la opción <guilabel
->No distinguir mayúsculas</guilabel
-> para realizar una búsqueda que no distinga entre mayúsculas y minúsculas. Haga clic en el botón que hay a la derecha de la barra (<guiicon
->X</guiicon
->) para ocultar la barra de búsqueda. Vaya a <guimenuitem
->Barra de búsqueda</guimenuitem
-> en el menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-> para restaurarla.</para>
+<title>La barra de búsqueda</title>
+
+<para>La barra de búsqueda se usa para localizar un determinado valor en el documento. Introduzca un valor en la caja de texto, seleccione la representación deseada (hexadecimal, octal, binario, decimal o texto) y pulse el botón <guibutton>Buscar</guibutton>. Marque la opción <guilabel>Hacia atrás</guilabel> para buscar desde la posición del cursor hacia atrás, o marque la opción <guilabel>No distinguir mayúsculas</guilabel> para realizar una búsqueda que no distinga entre mayúsculas y minúsculas. Haga clic en el botón que hay a la derecha de la barra (<guiicon>X</guiicon>) para ocultar la barra de búsqueda. Vaya a <guimenuitem>Barra de búsqueda</guimenuitem> en el menú <guimenu>Preferencias</guimenu> para restaurarla.</para>
</sect2>
<sect2 id="conversion-field">
-<title
->Campo de conversión</title>
+<title>Campo de conversión</title>
-<para
->El campo de conversión muestra los valores de distintos tipos de datos para el byte seleccionado. Para los tipos de 8 bits se muestra el valor del byte bajo el cursor; para tipos más largos se muestra el valor que comienza en ese byte. La columna de más a la derecha muestra distintas codificaciones del byte actual. Las opciones del campo de conversión son:</para>
+<para>El campo de conversión muestra los valores de distintos tipos de datos para el byte seleccionado. Para los tipos de 8 bits se muestra el valor del byte bajo el cursor; para tipos más largos se muestra el valor que comienza en ese byte. La columna de más a la derecha muestra distintas codificaciones del byte actual. Las opciones del campo de conversión son:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar decodificación 'little endian'</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cuando está marcada hace que los tipos multibyte sean calculados usando el método 'little-endian' que emplean los procesadores x86 y Alpha. En este esquema, el primer byte representa la parte menos significativa del valor (0a 4e = 0x4e0a = 19978). Cuando no está marcada hace que los tipos multibyte sean calculados usando el método 'big-endian' que emplean los procesadores PowerPC y Sparc (0a 4e = 0x0a4e = 2638).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostrar decodificación 'little endian'</guilabel></term>
+<listitem><para>Cuando está marcada hace que los tipos multibyte sean calculados usando el método 'little-endian' que emplean los procesadores x86 y Alpha. En este esquema, el primer byte representa la parte menos significativa del valor (0a 4e = 0x4e0a = 19978). Cuando no está marcada hace que los tipos multibyte sean calculados usando el método 'big-endian' que emplean los procesadores PowerPC y Sparc (0a 4e = 0x0a4e = 2638).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar valores sin signo en hexadecimal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Cuando está marcada hace que los tipos sin signo sean mostrados en formato hexadecimal en lugar de decimal.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostrar valores sin signo en hexadecimal</guilabel></term>
+<listitem><para>Cuando está marcada hace que los tipos sin signo sean mostrados en formato hexadecimal en lugar de decimal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Longitud del flujo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Determina el número de bits usado para calcular los valores en los campos superiores.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Longitud del flujo</guilabel></term>
+<listitem><para>Determina el número de bits usado para calcular los valores en los campos superiores.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
-<title
->La barra de estado</title>
+<title>La barra de estado</title>
-<para
->La barra de estado muestra la siguiente información:</para>
+<para>La barra de estado muestra la siguiente información:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Codificación/Selección</term
-> <!-- fix this -->
-<listitem
-><para
->Cuando no hay ninguna selección, este campo muestra la opción de codificación usada (Vea <link linkend="view-encoding"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Ver</guimenu
-> <guimenuitem
->Codificación del documento</guimenuitem
-> </menuchoice
-></link
-> para más información sobre codificación). Cuando se ha realizado una selección, se muestra su punto de comienzo y su longitud.</para
->
+<term>Codificación/Selección</term> <!-- fix this -->
+<listitem><para>Cuando no hay ninguna selección, este campo muestra la opción de codificación usada (Vea <link linkend="view-encoding"><menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Codificación del documento</guimenuitem> </menuchoice></link> para más información sobre codificación). Cuando se ha realizado una selección, se muestra su punto de comienzo y su longitud.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Archivo modificado</term>
-<listitem
-><para
->Un signo <computeroutput
->!</computeroutput
-> en este campo indica que el archivo actual ha sido modificado.</para
-></listitem>
+<term>Archivo modificado</term>
+<listitem><para>Un signo <computeroutput>!</computeroutput> en este campo indica que el archivo actual ha sido modificado.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Insertar/Sobreescribir</term>
-<listitem
-><para
->Indica cuándo los valores introducidos en el teclado serán insertados en la posición del cursor (<guilabel
->INS</guilabel
->) o sobreescribirán los datos existentes en la posición del cursor (<guilabel
->SOBR</guilabel
->). Use la tecla <keycap
->Insertar</keycap
-> para cambiar entre estos dos modos.</para
-></listitem>
+<term>Insertar/Sobreescribir</term>
+<listitem><para>Indica cuándo los valores introducidos en el teclado serán insertados en la posición del cursor (<guilabel>INS</guilabel>) o sobreescribirán los datos existentes en la posición del cursor (<guilabel>SOBR</guilabel>). Use la tecla <keycap>Insertar</keycap> para cambiar entre estos dos modos.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tamaño</term>
-<listitem
-><para
->Muestra el tamaño total del documento actual.</para
-></listitem>
+<term>Tamaño</term>
+<listitem><para>Muestra el tamaño total del documento actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Desplazamiento</term>
-<listitem
-><para
->Indica la posición del cursor dentro del documento.</para
-></listitem>
+<term>Desplazamiento</term>
+<listitem><para>Indica la posición del cursor dentro del documento.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Modo de visualización</term>
-<listitem
-><para
->Indica cuándo la ventana del editor de datos está mostrando valores en modo hexadecimal, octal, binario, decimal o texto. Cambie entre estos modos desde el menú Ver.</para
-></listitem>
+<term>Modo de visualización</term>
+<listitem><para>Indica cuándo la ventana del editor de datos está mostrando valores en modo hexadecimal, octal, binario, decimal o texto. Cambie entre estos modos desde el menú Ver.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Protección contra escritura</term>
-<listitem
-><para
->Indica cuándo el documento puede ser editado (<guilabel
->LE</guilabel
->, de 'Leer' y 'Escribir') o está siendo visualizado en modo de solo lectura (<guilabel
->L</guilabel
->, de 'Leer'). Cambie entre estos modos con el botón del extremo derecho de la barra de herramientas o con el comando <guimenuitem
->Permisos</guimenuitem
-> del menú <guimenu
->Archivo</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term>Protección contra escritura</term>
+<listitem><para>Indica cuándo el documento puede ser editado (<guilabel>LE</guilabel>, de 'Leer' y 'Escribir') o está siendo visualizado en modo de solo lectura (<guilabel>L</guilabel>, de 'Leer'). Cambie entre estos modos con el botón del extremo derecho de la barra de herramientas o con el comando <guimenuitem>Permisos</guimenuitem> del menú <guimenu>Archivo</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1847,62 +600,28 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
+<title>Créditos y licencia</title>
-<para
->&khexedit; </para>
+<para>&khexedit; </para>
-<para
->Copyright del programa 1999-2000 Espen Sand <email
->espensa@online.no</email
-></para>
+<para>Copyright del programa 1999-2000 Espen Sand <email>espensa@online.no</email></para>
-<para
->Contribuciones:</para>
+<para>Contribuciones:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Leon Lessing <email
->leon@irlabs.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Craig Graham <email
->c_graham@hinge.mistral.co.uk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Edward Livingstone-Blade <email
->sbcs@bigfoot.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Leon Lessing <email>leon@irlabs.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Craig Graham <email>c_graham@hinge.mistral.co.uk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para></listitem>
+<listitem><para>Edward Livingstone-Blade <email>sbcs@bigfoot.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Copyright de la documentación 2000 Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para>
-<para
->Traducido por Eloy Cuadra <email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></para
->
+<para>Copyright de la documentación 2000 Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para>
+<para>Traducido por Eloy Cuadra <email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Compilación e instalación</title>
+<title>Compilación e instalación</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kjots/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
index f2130172cb1..381f862f21c 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
@@ -9,181 +9,76 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kjots;</title>
+<title>El manual de &kjots;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->matt.kde@caifex.org</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>matt.kde@caifex.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christoph</firstname
-> <surname
->Neerfield</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christoph</firstname> <surname>Neerfield</surname> <affiliation> <address><email>Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Programador</contrib>
+<contrib>Programador</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Revisor</contrib>
+<contrib>Revisor</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-10-17</date>
-<releaseinfo
->0.05.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-17</date>
+<releaseinfo>0.05.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Este manual describe cómo usar &kjots; 0.5, un pequeño programa que es útil para guardar notas variadas.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Este manual describe cómo usar &kjots; 0.5, un pequeño programa que es útil para guardar notas variadas.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KJots</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->notas</keyword>
-<keyword
->organizador</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KJots</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>notas</keyword>
+<keyword>organizador</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&kjots; es un pequeño programa que le ayuda a escribir algunas notas cortas y las mantiene organizadas..</para>
+<para>&kjots; es un pequeño programa que le ayuda a escribir algunas notas cortas y las mantiene organizadas..</para>
</chapter>
<chapter id="using-kjots">
-<title
->Usando &kjots;</title>
+<title>Usando &kjots;</title>
-<para
->&kjots; dispone de dos elementos básicos para organizar sus notas: <quote
->libros</quote
-> y <quote
->páginas</quote
->.</para>
+<para>&kjots; dispone de dos elementos básicos para organizar sus notas: <quote>libros</quote> y <quote>páginas</quote>.</para>
-<para
->Puede crear varios libros en &kjots;, y cada libro puede contener varias páginas, donde escribirá sus notas. Cada libro debe tener un nombre (de manera que pueda localizar lo que está buscando), al igual que cada página. Aunque no está obligado a dar un nombre a una página, es muy recomendable que lo haga.</para>
+<para>Puede crear varios libros en &kjots;, y cada libro puede contener varias páginas, donde escribirá sus notas. Cada libro debe tener un nombre (de manera que pueda localizar lo que está buscando), al igual que cada página. Aunque no está obligado a dar un nombre a una página, es muy recomendable que lo haga.</para>
<sect1 id="kjots-books">
-<title
->Uso de libros</title>
-
-<para
->Para crear un nuevo libro, use <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> o la entrada del menú <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Nuevo libro</guimenuitem
-></menuchoice
->, y se le pedirá que introduzca un nombre para el nuevo libro.</para>
-
-<para
->El nombre del nuevo libro no debe aparecer en la parte izquierda de la ventana. Si quiere que el libro esté en sus <quote
->Marcadores</quote
->, utilice <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> o la entrada del menú <menuchoice
-> <guimenu
->Marcadores</guimenu
-> <guimenuitem
->Añadir marcador</guimenuitem
-> </menuchoice
->. También puede organizar sus marcadores en carpetas separadas, como seguramente hará en &konqueror;.</para>
-
-<tip
-><para
->Si desea tener sus libros en un orden distinto, solo tiene que arrastrarlos y soltarlos en el lugar donde quiera que estén. </para
-></tip>
-
-<para
->Tal vez haya notado que no hay una opción para <quote
->guardar</quote
-> en ninguna parte. Esto no es un error: &kjots; guarda sus libros y páginas de forma automática, de modo que nunca perderá esa pequeña nota que escribió cuando hablaba por teléfono y necesitaba anotar algo urgentemente.</para>
-
-<para
->También puede exportar un libro completo como archivo de texto plano o HTML usando <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportar libro...</guimenuitem
-></menuchoice
->. En tal caso se le pedirá que introduzca una ubicación para guardar el archivo. El formato de un libro de ejemplo guardado se muestra abajo:</para>
-
-<screen
->############
+<title>Uso de libros</title>
+
+<para>Para crear un nuevo libro, use <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>N</keycap></keycombo> o la entrada del menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo libro</guimenuitem></menuchoice>, y se le pedirá que introduzca un nombre para el nuevo libro.</para>
+
+<para>El nombre del nuevo libro no debe aparecer en la parte izquierda de la ventana. Si quiere que el libro esté en sus <quote>Marcadores</quote>, utilice <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>B</keycap></keycombo> o la entrada del menú <menuchoice> <guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Añadir marcador</guimenuitem> </menuchoice>. También puede organizar sus marcadores en carpetas separadas, como seguramente hará en &konqueror;.</para>
+
+<tip><para>Si desea tener sus libros en un orden distinto, solo tiene que arrastrarlos y soltarlos en el lugar donde quiera que estén. </para></tip>
+
+<para>Tal vez haya notado que no hay una opción para <quote>guardar</quote> en ninguna parte. Esto no es un error: &kjots; guarda sus libros y páginas de forma automática, de modo que nunca perderá esa pequeña nota que escribió cuando hablaba por teléfono y necesitaba anotar algo urgentemente.</para>
+
+<para>También puede exportar un libro completo como archivo de texto plano o HTML usando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Exportar libro...</guimenuitem></menuchoice>. En tal caso se le pedirá que introduzca una ubicación para guardar el archivo. El formato de un libro de ejemplo guardado se muestra abajo:</para>
+
+<screen>############
# Primera página
############
¡Recuerda ir de tiendas!
@@ -199,678 +94,215 @@
################
Esta es la tercera página y es un ejemplo para KJots.</screen>
-<para
->Recuerde que el diálogo donde se le pregunta por un nombre de archivo es un diálogo estándar de &kde;. Esto significa que es tan fácil guardar el archivo en su disco duro local como guardarlo en un servidor web o FTP, o en un lápiz de memoria USB. Así, puede exportar un archivo como HTML y guardarlo en un servidor web, de modo que siempre tenga disponibles sus notas.</para>
+<para>Recuerde que el diálogo donde se le pregunta por un nombre de archivo es un diálogo estándar de &kde;. Esto significa que es tan fácil guardar el archivo en su disco duro local como guardarlo en un servidor web o FTP, o en un lápiz de memoria USB. Así, puede exportar un archivo como HTML y guardarlo en un servidor web, de modo que siempre tenga disponibles sus notas.</para>
</sect1>
<sect1 id="kjots-pages">
-<title
->Usando páginas</title>
-
-<para
->Las páginas están donde actualmente escriba lo que quiera que desee escribir. Una vez que haya creado un libro, puede escribir texto en el cuadro de texto principal.</para>
-
-<para
->Para crear páginas adicionales, puede usar <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> o la entrada del menú <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Nueva página</guimenuitem
-> </menuchoice
->, que creará una nueva página. De igual modo, la página actual puede ser eliminada usando <menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-><guimenuitem
->Eliminar página</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Si necesita insertar la fecha y hora actuales mientras está escribiendo una nota, puede usar <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
->.</para
-></tip>
-
-<para
->Para que pueda ir a la página que desee ver, las páginas pueden (y deben) tener un nombre. Esto se puede hacer del modo usual: seleccione la página que quiere renombrar, espere un segundo y haga clic una vez más. Entonces podrá renombrar la página. También dispone de un acceso rápido de teclado que puede usar mientras está escribiendo una nota: <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Otra forma de renombrar la página consiste en seleccionar una parte de su nota y luego pulsar <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->, con lo que el texto seleccionado se convertirá en el título de la página.</para>
-
-<tip
-><para
->Si desea acceder rápidamente a una determinada página, puede asignar un acceso rápido de teclado a dicha página. Vaya a <menuchoice
-> <guimenu
->Preferencias</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
+<title>Usando páginas</title>
+
+<para>Las páginas están donde actualmente escriba lo que quiera que desee escribir. Una vez que haya creado un libro, puede escribir texto en el cuadro de texto principal.</para>
+
+<para>Para crear páginas adicionales, puede usar <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> o la entrada del menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nueva página</guimenuitem> </menuchoice>, que creará una nueva página. De igual modo, la página actual puede ser eliminada usando <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Eliminar página</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Si necesita insertar la fecha y hora actuales mientras está escribiendo una nota, puede usar <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo>.</para></tip>
+
+<para>Para que pueda ir a la página que desee ver, las páginas pueden (y deben) tener un nombre. Esto se puede hacer del modo usual: seleccione la página que quiere renombrar, espere un segundo y haga clic una vez más. Entonces podrá renombrar la página. También dispone de un acceso rápido de teclado que puede usar mientras está escribiendo una nota: <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Otra forma de renombrar la página consiste en seleccionar una parte de su nota y luego pulsar <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>, con lo que el texto seleccionado se convertirá en el título de la página.</para>
+
+<tip><para>Si desea acceder rápidamente a una determinada página, puede asignar un acceso rápido de teclado a dicha página. Vaya a <menuchoice> <guimenu>Preferencias</guimenu><guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referencia de comandos</title>
+<title>Referencia de comandos</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
->El menú <guimenu
->Archivo</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nueva página...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Crea</action
-> una nueva página.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nueva página...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Crea</action> una nueva página.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Nuevo libro...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Crea</action
-> un libro nuevo.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nuevo libro...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Crea</action> un libro nuevo.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportar página...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda</action
-> la página actual en un archivo de texto plano o HTML.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Exportar página...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda</action> la página actual en un archivo de texto plano o HTML.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Exportar libro...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Guarda</action
-> el libro actual en un archivo de texto plano o HTML.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Exportar libro...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Guarda</action> el libro actual en un archivo de texto plano o HTML.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Eliminar página</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Borra</action
-> la página actual.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Eliminar página</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Borra</action> la página actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Eliminar libro</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Borra</action
-> el libro actual.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Eliminar libro</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Borra</action> el libro actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Imprimir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Imprime</action
-> el libro o la página actual.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Imprime</action> el libro o la página actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Archivo</guimenu
-> <guimenuitem
->Salir</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sale</action
-> de &kjots;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sale</action> de &kjots;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-edit">
-<title
->El menú <guimenu
->Edición</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Edición</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Cortar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Corta</action
-> el texto seleccionado actualmente en la ventana de texto principal y lo coloca en el portapapeles.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Corta</action> el texto seleccionado actualmente en la ventana de texto principal y lo coloca en el portapapeles.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Copiar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Copia</action
-> el texto seleccionado actualmente en la ventana de texto principal y lo coloca en el portapapeles.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Copia</action> el texto seleccionado actualmente en la ventana de texto principal y lo coloca en el portapapeles.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Pegar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Pega</action
-> el texto del portapapeles en la ventana de texto principal.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pega</action> el texto del portapapeles en la ventana de texto principal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Pegar como título de página</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Renombra</action
-> la página con el texto del portapapeles.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Pegar como título de página</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Renombra</action> la página con el texto del portapapeles.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Buscar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Busca</action
-> texto en la ventana de texto principal. Tenga en cuenta que sólo busca en la página actual. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Buscar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Busca</action> texto en la ventana de texto principal. Tenga en cuenta que sólo busca en la página actual. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Buscar siguiente</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Busca</action
-> la siguiente coincidencia del texto que se quiere encontrar (especificado en Buscar).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Buscar siguiente</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Busca</action> la siguiente coincidencia del texto que se quiere encontrar (especificado en Buscar).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Sustituir...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sustituye</action
-> un trozo de texto por otro, sólo en la página actual. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Sustituir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sustituye</action> un trozo de texto por otro, sólo en la página actual. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Renombrar...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Da la posibilidad de <action
->renombrar</action
-> la página actual.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Renombrar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Da la posibilidad de <action>renombrar</action> la página actual.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Edición</guimenu
-> <guimenuitem
->Insertar fecha</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Inserta</action
-> la fecha y la hora en la página actual.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edición</guimenu> <guimenuitem>Insertar fecha</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Inserta</action> la fecha y la hora en la página actual.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-bookmarks">
-<title
->El menú <guimenu
->Marcadores</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Marcadores</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Marcadores</guimenu
-> <guimenuitem
->Añadir marcador</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Añade</action
-> la página actual a la lista de marcadores. Vea <link linkend="kjots-books"
->Uso de libros</link
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Añadir marcador</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Añade</action> la página actual a la lista de marcadores. Vea <link linkend="kjots-books">Uso de libros</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Marcadores</guimenu
-> <guimenuitem
->Editar marcadores</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Edita</action
-> los marcadores. Aquí podrá buscar marcadores, hacer comentarios, organizarlos en diferentes carpetas y mucho más. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Editar marcadores</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Edita</action> los marcadores. Aquí podrá buscar marcadores, hacer comentarios, organizarlos en diferentes carpetas y mucho más. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Marcadores</guimenu
-> <guimenuitem
->Nueva carpeta de marcadores</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Crea</action
-> una nueva carpeta donde puede guardar sus marcadores.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu> <guimenuitem>Nueva carpeta de marcadores</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Crea</action> una nueva carpeta donde puede guardar sus marcadores.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->El menú <guimenu
->Preferencias</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Preferencias</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Ocultar/Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Muestra u oculta</action
-> la barra de herramientas bajo el menú.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Ocultar/Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Muestra u oculta</action> la barra de herramientas bajo el menú.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar atajos de teclado...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Elegir</action
-> atajos de teclado para algunos elementos del menú.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar atajos de teclado...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Elegir</action> atajos de teclado para algunos elementos del menú.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selecciona</action
-> qué elementos están presentes en la barra de herramientas.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selecciona</action> qué elementos están presentes en la barra de herramientas.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Preferencias</guimenu
-> <guimenuitem
->Configurar KJots...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Configura</action
-> las opciones de &kjots;, incluida la fuente que se usará y las opciones de autoguardado. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar KJots...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configura</action> las opciones de &kjots;, incluida la fuente que se usará y las opciones de autoguardado. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
->El menú <guimenu
->Ayuda</guimenu
-></title>
+<title>El menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencia</title>
-
-<para
->&kjots; </para>
-<para
->Copyright del programa 1997 Christoph Neerfeld <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
-<para
->Basado en el programa <command
->jots</command
-> incluido en el paquete <application
->tkgoodstuff</application
->. El paquete <application
->tkgoodstuff</application
-> es copyright 1995-96 Mark Crimmins <email
->markcrim@umich.edu</email
-> </para>
-
-<para
->Documentación copyright 2000 Matt Johnston <email
->matt.kde@caifex.org</email
-> </para>
-<para
->Algunas partes tomadas de la documentación copyright 1998 Christoph Neerfeld <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
+<title>Créditos y licencia</title>
+
+<para>&kjots; </para>
+<para>Copyright del programa 1997 Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
+<para>Basado en el programa <command>jots</command> incluido en el paquete <application>tkgoodstuff</application>. El paquete <application>tkgoodstuff</application> es copyright 1995-96 Mark Crimmins <email>markcrim@umich.edu</email> </para>
+
+<para>Documentación copyright 2000 Matt Johnston <email>matt.kde@caifex.org</email> </para>
+<para>Algunas partes tomadas de la documentación copyright 1998 Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<sect1 id="getting-kjots">
-<title
->Cómo obtener &kjots;</title>
+<title>Cómo obtener &kjots;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos</title>
+<title>Requisitos</title>
-<para
->Para usar adecuadamente &kjots;, necesita &kde; 2.x. o superior. No hay otros requisitos.</para>
+<para>Para usar adecuadamente &kjots;, necesita &kde; 2.x. o superior. No hay otros requisitos.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilación e instalación.</title>
+<title>Compilación e instalación.</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuración</title>
+<title>Configuración</title>
-<para
->&kjots; es un pequeño y bonito programa, y no tiene que hacer nada antes de ejecutarlo.</para>
+<para>&kjots; es un pequeño y bonito programa, y no tiene que hacer nada antes de ejecutarlo.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ksim/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
index 7fc083db3d0..15dd98e1965 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &ksim;</title>
+<title>El manual de &ksim;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksim; es parte del paquete tdeutils. </para>
+<para>&ksim; es parte del paquete tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ksim</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ksim</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
-<para
->La documentación de &kappname; no estaba terminada cuando se instaló &kde; en este ordenador.</para
->
-<para
->Si necesita ayuda, busque actualizaciones en <ulink url="http://www.kde.org"
->el sitio web de KDE</ulink
->, o envíe su pregunta a <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->la lista de correo de usuarios de &kde;</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->El equipo de &kde;</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Introducción</title>
+<para>La documentación de &kappname; no estaba terminada cuando se instaló &kde; en este ordenador.</para>
+<para>Si necesita ayuda, busque actualizaciones en <ulink url="http://www.kde.org">el sitio web de KDE</ulink>, o envíe su pregunta a <ulink url="mailto:kde@kde.org">la lista de correo de usuarios de &kde;</ulink>.</para>
+<para><emphasis>El equipo de &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
index 20be643d1fe..8df5c880630 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &ktimer;</title>
+<title>El manual de &ktimer;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Eloy</firstname
-> <surname
->Cuadra</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Eloy</firstname> <surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktimer; es parte del paquete tdeutils. </para>
+<para>&ktimer; es parte del paquete tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ktimer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ktimer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
-<para
->La documentación de &kappname; no estaba terminada cuando se instaló &kde; en este ordenador.</para
->
-<para
->Si necesita ayuda, busque actualizaciones en <ulink url="http://www.kde.org"
->el sitio web de KDE</ulink
->, o envíe su pregunta a <ulink url="mailto:kder@kde.org"
->la lista de correo de usuarios de &kde;</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->El equipo de &kde;</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Introducción</title>
+<para>La documentación de &kappname; no estaba terminada cuando se instaló &kde; en este ordenador.</para>
+<para>Si necesita ayuda, busque actualizaciones en <ulink url="http://www.kde.org">el sitio web de KDE</ulink>, o envíe su pregunta a <ulink url="mailto:kder@kde.org">la lista de correo de usuarios de &kde;</ulink>.</para>
+<para><emphasis>El equipo de &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
index 2eac8f01065..ed0c57b070d 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
@@ -1,73 +1,37 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY superkaramba "<application
->SuperKaramba</application
->">
+ <!ENTITY superkaramba "<application>SuperKaramba</application>">
<!ENTITY kappname "&superkaramba;">
<!ENTITY packagename "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &superkaramba;</title>
+<title>El manual de &superkaramba;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Hans</firstname
-> <surname
->Karlsson</surname
-></personname
-> <email
->karlsson.h@home.se</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Hans</firstname> <surname>Karlsson</surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname><affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Hans Karlsson</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Hans Karlsson</holder>
</copyright>
-<date
->2005-08-04</date>
-<releaseinfo
->0.3.5</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2005-08-04</date>
+<releaseinfo>0.3.5</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&superkaramba; es una herramienta que le permite crear fácilmente elementos interactivos en su escritorio &kde;.</para>
+<para>&superkaramba; es una herramienta que le permite crear fácilmente elementos interactivos en su escritorio &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->escritorio</keyword>
-<keyword
->karamba</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>escritorio</keyword>
+<keyword>karamba</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -75,8 +39,7 @@
<!-- documents. Uncomment only when there is content -->
<!--
<chapter id="introduction">
-<title
->Quickstart</title>
+<title>Quickstart</title>
@@ -84,241 +47,118 @@
<chapter id="using-karamba">
-<title
->Using &superkaramba;</title>
-<para
->How to use &superkaramba;</para>
+<title>Using &superkaramba;</title>
+<para>How to use &superkaramba;</para>
</chapter>
-->
<chapter id="questionsanswersandtips">
-<title
->Preguntas, respuestas y consejos</title>
+<title>Preguntas, respuestas y consejos</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Preguntas frecuentes</title>
+<title>Preguntas frecuentes</title>
<qandadiv>
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Dónde puedo encontrar un <acronym
->RPM</acronym
-> de &superkaramba;?</para>
+<para>¿Dónde puedo encontrar un <acronym>RPM</acronym> de &superkaramba;?</para>
</question>
<answer>
<!-- FIXME: Now part of KDE, this should point users at their distribution -->
<!-- for the next release -->
-<para
->La página web de SuperKaramba (http://netdragon.sourceforge.net) tiene una lista de RPM enviados por usuarios para distintas distribuciones. Otros RPM enviados por usuarios han sido publicados en kde-look.org y en el foro de ayuda de SuperKaramba.</para>
+<para>La página web de SuperKaramba (http://netdragon.sourceforge.net) tiene una lista de RPM enviados por usuarios para distintas distribuciones. Otros RPM enviados por usuarios han sido publicados en kde-look.org y en el foro de ayuda de SuperKaramba.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Cuando intento compilar, obtengo este error:</para>
-<screen
-><computeroutput
->Python.h: No existe el archivo o la carpeta</computeroutput
-></screen>
+<question><para>Cuando intento compilar, obtengo este error:</para>
+<screen><computeroutput>Python.h: No existe el archivo o la carpeta</computeroutput></screen>
</question>
-<answer
-><para
->Necesita instalar el paquete <literal
->python-devel</literal
-> . Tras instalar este paquete debe ejecutar de nuevo los comandos <command
->./configure</command
-> y <command
->make</command
->.</para>
+<answer><para>Necesita instalar el paquete <literal>python-devel</literal> . Tras instalar este paquete debe ejecutar de nuevo los comandos <command>./configure</command> y <command>make</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Cuando intento compilar, obtengo este error:</para>
-<screen
-><computeroutput
->No se encuentra -lselinux</computeroutput
-></screen>
+<question><para>Cuando intento compilar, obtengo este error:</para>
+<screen><computeroutput>No se encuentra -lselinux</computeroutput></screen>
</question>
<answer>
-<para
->Necesita instalar el paquete <literal
->libselinux-devel</literal
->. Tras instalar este paquete debe ejecutar de nuevo los comandos <command
->./configure</command
-> y <command
->make</command
->.</para>
+<para>Necesita instalar el paquete <literal>libselinux-devel</literal>. Tras instalar este paquete debe ejecutar de nuevo los comandos <command>./configure</command> y <command>make</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Tras ejecutar <command
->./configure</command
->, <command
->make</command
-> y <command
->make install</command
->, el ejecutable de &superkaramba; no está donde era de esperar. Cuando trato de ejecutar <command
->superkaramba</command
-> en la consola, aparece un error <computeroutput
->comando no encontrado</computeroutput
->.</para>
+<para>Tras ejecutar <command>./configure</command>, <command>make</command> y <command>make install</command>, el ejecutable de &superkaramba; no está donde era de esperar. Cuando trato de ejecutar <command>superkaramba</command> en la consola, aparece un error <computeroutput>comando no encontrado</computeroutput>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->En algunas distribuciones ./configure posee una ruta de prefijo por omisión que difiere de la ubicación de KDE. Por ejemplo, en Mandrake, el prefijo por defecto es <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, y el ejecutable se instala en <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->.</para>
-<para
->Puede hacer algunas cosas para solucionar esto.</para>
-<para
->Puede ejecutar <command
->./configure <parameter
->--prefix=/usr</parameter
-></command
-> para especificar el prefijo que prefiera y luego probar <command
->make</command
-> y <command
->make install</command
-> de nuevo. También puede crear un enlace simbólico en su directorio favorito que apunte al ejecutable. Y también puede añadir el directorio de instalación a su variable $<envar
->PATH</envar
->.</para>
+<para>En algunas distribuciones ./configure posee una ruta de prefijo por omisión que difiere de la ubicación de KDE. Por ejemplo, en Mandrake, el prefijo por defecto es <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, y el ejecutable se instala en <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>.</para>
+<para>Puede hacer algunas cosas para solucionar esto.</para>
+<para>Puede ejecutar <command>./configure <parameter>--prefix=/usr</parameter></command> para especificar el prefijo que prefiera y luego probar <command>make</command> y <command>make install</command> de nuevo. También puede crear un enlace simbólico en su directorio favorito que apunte al ejecutable. Y también puede añadir el directorio de instalación a su variable $<envar>PATH</envar>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv>
-<title
->General</title>
+<title>General</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo puedo deshacerme del panel de &kde;? ¿Necesito que &kicker; esté funcionando?</para>
+<para>¿Cómo puedo deshacerme del panel de &kde;? ¿Necesito que &kicker; esté funcionando?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Muchos temas dependen de &kicker; y no funcionarán bien sin él. Si no desea que &kicker; se muestre en su escritorio, puede configurarlo para que se oculte de forma automática. Otra solución consiste en cambiar la opción de ocultación automática en un archivo de <filename
->~/.trinity</filename
->. Para más información sobre esto, vea la página wiki sobre <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings"
->preferencias de configuración ocultas</ulink
->.</para>
+<answer><para>Muchos temas dependen de &kicker; y no funcionarán bien sin él. Si no desea que &kicker; se muestre en su escritorio, puede configurarlo para que se oculte de forma automática. Otra solución consiste en cambiar la opción de ocultación automática en un archivo de <filename>~/.trinity</filename>. Para más información sobre esto, vea la página wiki sobre <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings">preferencias de configuración ocultas</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Puedo ejecutar un tema de la bandeja del sistema mientras la bandeja del sistema de &kicker; está funcionando?</para>
+<para>¿Puedo ejecutar un tema de la bandeja del sistema mientras la bandeja del sistema de &kicker; está funcionando?</para>
</question>
-<answer
-><para
->No es aconsejable que lo haga. Si carga un tema que posee una bandeja del sistema mientras está funcionando la bandeja del sistema, el tema <quote
->robará</quote
-> los iconos de la bandeja del sistema. Esto se debe a que en tanto en &kde; como en Gnome los iconos de la bandeja del sistema son en realidad pequeñas ventanas de las que únicamente existe una copia cuando están en ejecución. Si necesita cargar un tema con bandeja del sistema, puede eliminar la bandeja del sistema de &kicker;.</para
->
+<answer><para>No es aconsejable que lo haga. Si carga un tema que posee una bandeja del sistema mientras está funcionando la bandeja del sistema, el tema <quote>robará</quote> los iconos de la bandeja del sistema. Esto se debe a que en tanto en &kde; como en Gnome los iconos de la bandeja del sistema son en realidad pequeñas ventanas de las que únicamente existe una copia cuando están en ejecución. Si necesita cargar un tema con bandeja del sistema, puede eliminar la bandeja del sistema de &kicker;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Cómo configuro mis temas para que se carguen automáticamente durante el inicio?</para>
+<para>¿Cómo configuro mis temas para que se carguen automáticamente durante el inicio?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Active el soporte de sesiones de &kde; en el &kcontrolcenter;. Cuando está activado este soporte, cualquier tema que estuviera cargado cuando sale del sistema será automáticamente cargado al volver a iniciar una sesión. Con algunos temas también necesitará hacer clic con el &RMB; sobre ellos y recargarlos al menos una vez para que el archivo de configuración se escriba en su carpeta personal.</para>
-<para
->Otra solución consiste en crear un archivo de configuración de escritorio en la carpeta de autoinicio de &kde;.</para
->
-<para
->Para crear un archivo de configuración de escritorio, abra un editor e introduzca lo siguiente:</para>
-<screen
-><userinput
->[Desktop Entry]
+<para>Active el soporte de sesiones de &kde; en el &kcontrolcenter;. Cuando está activado este soporte, cualquier tema que estuviera cargado cuando sale del sistema será automáticamente cargado al volver a iniciar una sesión. Con algunos temas también necesitará hacer clic con el &RMB; sobre ellos y recargarlos al menos una vez para que el archivo de configuración se escriba en su carpeta personal.</para>
+<para>Otra solución consiste en crear un archivo de configuración de escritorio en la carpeta de autoinicio de &kde;.</para>
+<para>Para crear un archivo de configuración de escritorio, abra un editor e introduzca lo siguiente:</para>
+<screen><userinput>[Desktop Entry]
Exec=superkaramba {ubicación del archivo de tema}.theme
Name={nombre del tema}
Type=Application
-X-TDE-StartupNotify=false</userinput
-></screen>
-<para
->Luego guárdelo como <filename
-><replaceable
->nombre-del-tema</replaceable
->.desktop</filename
-> en la carpeta de autoinicio <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart/</filename
->.</para>
+X-TDE-StartupNotify=false</userinput></screen>
+<para>Luego guárdelo como <filename><replaceable>nombre-del-tema</replaceable>.desktop</filename> en la carpeta de autoinicio <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart/</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->¿Por qué la opción <guimenuitem
->Editar script</guimenuitem
-> está desactivada cuando hago clic sobre un tema con el &RMB;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Algunos temas de &superkaramba; no incluyen un guión en <application
->Python</application
->. Esto es algo normal y esos temas funcionarán bien sin él. Por el contrario, si el tema usa un guión en <application
->Python</application
->, es posible que &superkaramba; no haya cargado el guión. Normalmente, puede deberse a errores de <application
->Python</application
->. Ejecute el tema desde la consola para descubrir el mensaje un error específico.</para>
+<question><para>¿Por qué la opción <guimenuitem>Editar script</guimenuitem> está desactivada cuando hago clic sobre un tema con el &RMB;?</para></question>
+<answer><para>Algunos temas de &superkaramba; no incluyen un guión en <application>Python</application>. Esto es algo normal y esos temas funcionarán bien sin él. Por el contrario, si el tema usa un guión en <application>Python</application>, es posible que &superkaramba; no haya cargado el guión. Normalmente, puede deberse a errores de <application>Python</application>. Ejecute el tema desde la consola para descubrir el mensaje un error específico.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->¿Por qué está desactivado el menú <guimenuitem
->Configurar tema</guimenuitem
-> cuando hago clic con el &RMB; sobre un tema?</para>
+<para>¿Por qué está desactivado el menú <guimenuitem>Configurar tema</guimenuitem> cuando hago clic con el &RMB; sobre un tema?</para>
</question>
<answer>
-<para
->La opción <guimenuitem
->Configurar tema</guimenuitem
-> solo está activa si el tema ha añadido opciones para ello. Algunos temas no poseen opciones de configuración, o bien utilizan un método de configuración diferente.</para>
+<para>La opción <guimenuitem>Configurar tema</guimenuitem> solo está activa si el tema ha añadido opciones para ello. Algunos temas no poseen opciones de configuración, o bien utilizan un método de configuración diferente.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv>
-<title
->Problemas</title>
+<title>Problemas</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mis temas se inician en diferentes lugares cada vez que inicio &kde;.</para>
+<para>Mis temas se inician en diferentes lugares cada vez que inicio &kde;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Cierre todos los temas de &superkaramba; y luego borre los archivos de sesión en <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session/</filename
-> que comiencen por &superkaramba;. Reinicie &kde; y cargue sus temas de nuevo. Ahora deberían de estar en el lugar correcto.</para
->
+<para>Cierre todos los temas de &superkaramba; y luego borre los archivos de sesión en <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session/</filename> que comiencen por &superkaramba;. Reinicie &kde; y cargue sus temas de nuevo. Ahora deberían de estar en el lugar correcto.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->El fondo de mis temas es negro en lugar de transparente.</para>
+<para>El fondo de mis temas es negro en lugar de transparente.</para>
</question>
-<answer
-><para
->En &kde;, la transparencia solo funciona cuando el fondo del escritorio es una imagen centrada o escalada. Si el fondo es un color plano o una imagen formada por un mosaico, los temas de &superkaramba; no serán transparentes. En Gnome, existe un conocido problema que consiste en que los temas poseen un fondo negro incluso cuando se cambia un fondo de escritorio. Desafortunadamente, no existe una solución en la actualidad. De cualquier modo, el tema funcionará correctamente.</para>
+<answer><para>En &kde;, la transparencia solo funciona cuando el fondo del escritorio es una imagen centrada o escalada. Si el fondo es un color plano o una imagen formada por un mosaico, los temas de &superkaramba; no serán transparentes. En Gnome, existe un conocido problema que consiste en que los temas poseen un fondo negro incluso cuando se cambia un fondo de escritorio. Desafortunadamente, no existe una solución en la actualidad. De cualquier modo, el tema funcionará correctamente.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
@@ -327,36 +167,14 @@ X-TDE-StartupNotify=false</userinput
</chapter>
<chapter>
-<title
->Créditos y licencias</title>
+<title>Créditos y licencias</title>
-<para
->&superkaramba; ha sido escrito por <personname
-><firstname
->Adam</firstname
-><surname
->Geitgey</surname
-></personname
-> <email
->adam@rootnode.org</email
-> y <personname
-><firstname
->Hans</firstname
-><surname
->Karlsson</surname
-></personname
-> <email
->karlsson.h@home.se</email
-></para>
+<para>&superkaramba; ha sido escrito por <personname><firstname>Adam</firstname><surname>Geitgey</surname></personname> <email>adam@rootnode.org</email> y <personname><firstname>Hans</firstname><surname>Karlsson</surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email></para>
<!-- FIXME: Add other contributors here, probably in an itemized list, look -->
<!-- at say, konqueror-credits for an example -->
-<para
->Traducido por Eloy Cuadra<email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></para
->
+<para>Traducido por Eloy Cuadra<email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
index baf193d7bcf..da3d17c4137 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
@@ -1,143 +1,83 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY irkick "<application
->IRKick</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY irkick "<application>IRKick</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
<!ENTITY kappname "&irkick;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&irkick;: El manual del servidor LIRC de KDE</title>
+<title>&irkick;: El manual del servidor LIRC de KDE</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname><affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&tdelirc; es la infraestructura para la función de control remoto por infrarrojos de KDE; &irkick; es el componente servidor de esta infraestructura.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdelirc; es la infraestructura para la función de control remoto por infrarrojos de KDE; &irkick; es el componente servidor de esta infraestructura.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->&irkick; es un servidor en segundo plano que proporciona el enlace entre el sistema operativo y las aplicaciones de KDE con el propósito de controlar estas aplicaciones con su mando a distancia por infrarrojos. </para>
+<para>&irkick; es un servidor en segundo plano que proporciona el enlace entre el sistema operativo y las aplicaciones de KDE con el propósito de controlar estas aplicaciones con su mando a distancia por infrarrojos. </para>
-<para
->Dispone de una herramienta de configuración que puede ser accedida tanto desde el Centro de control o directamente desde el menú de &irkick;. </para>
+<para>Dispone de una herramienta de configuración que puede ser accedida tanto desde el Centro de control o directamente desde el menú de &irkick;. </para>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos</title>
+<title>Requisitos</title>
-<para
->Para utilizar la estructura de KDELirc debe tener un servidor LIRC en su sistema KDE. Si está bien configurado, el icono de &irkick; en la bandeja del sistema se mostrará en rojo. En caso contrario, se mostrará en gris y cruzado con un aspa. </para>
+<para>Para utilizar la estructura de KDELirc debe tener un servidor LIRC en su sistema KDE. Si está bien configurado, el icono de &irkick; en la bandeja del sistema se mostrará en rojo. En caso contrario, se mostrará en gris y cruzado con un aspa. </para>
-<para
->Para más información sobre LIRC, visite su sitio web en http://www.lirc.org. </para>
+<para>Para más información sobre LIRC, visite su sitio web en http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-irkick">
-<title
->Uso de &irkick;</title>
+<title>Uso de &irkick;</title>
-<para
->&irkick; proporciona una función principal: cuando se pulsa un botón del mando a distancia, se ilumina temporalmente. Aparte de informar al usuario de la actividad de sus mandos a distancia, &irkick; hace poco más directamente. </para>
+<para>&irkick; proporciona una función principal: cuando se pulsa un botón del mando a distancia, se ilumina temporalmente. Aparte de informar al usuario de la actividad de sus mandos a distancia, &irkick; hace poco más directamente. </para>
-<para
->Puede configurar el sistema del mando a distancia por infrarrojos de KDE usando el menú del botón derecho del ratón. </para>
+<para>Puede configurar el sistema del mando a distancia por infrarrojos de KDE usando el menú del botón derecho del ratón. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencias</title>
-
-<para
->&tdelirc;: La infraestructura LIRC de KDE, Copyright (c) 2004 Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Traducido por Eloy Cuadra<email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></para
->
+<title>Créditos y licencias</title>
+
+<para>&tdelirc;: La infraestructura LIRC de KDE, Copyright (c) 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Traducido por Eloy Cuadra<email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
index dafb5adee02..30cf40f0e4d 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
@@ -1,179 +1,111 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kcmlirc "<application
->KDE LIRC Control Center Module</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY kcmlirc "<application>KDE LIRC Control Center Module</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
- <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Configuración del mando a distancia por infrarrojos de KDE</title>
+<title>Configuración del mando a distancia por infrarrojos de KDE</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Eloy</firstname
-><surname
->Cuadra</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname><affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Configuración de &tdelirc;: La infraestructura para la función del mando a distancia por infrarrojos de KDE.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Configuración de &tdelirc;: La infraestructura para la función del mando a distancia por infrarrojos de KDE.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisitos</title>
+<title>Requisitos</title>
-<para
->Para utilizar la infraestructura de KDELirc debe tener un servidor LIRC en su sistema KDE. Si está bien configurado, el icono de &tdelirc; en la bandeja del sistema se mostrará en rojo. En caso contrario, se mostrará en gris y cruzado con un aspa. </para>
+<para>Para utilizar la infraestructura de KDELirc debe tener un servidor LIRC en su sistema KDE. Si está bien configurado, el icono de &tdelirc; en la bandeja del sistema se mostrará en rojo. En caso contrario, se mostrará en gris y cruzado con un aspa. </para>
-<para
->Para más información sobre LIRC, visite su sitio web en http://www.lirc.org. </para>
+<para>Para más información sobre LIRC, visite su sitio web en http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Uso</title>
+<title>Uso</title>
-<para
->Hay varias secciones de configuración. La lista de la izquierda detalla los mandos a distancia y sus modos. De la selección de esto depende el contenido de la lista de la derecha, que muestra la relación entre botones y acciones. Al abrir la pestaña principal sobre extensiones cargadas se mostrará una lista de aplicaciones y mandos a distancia que se reconocen para las funciones avanzadas; también se mostrarán algunos datos al seleccionar los distintos elementos. </para>
+<para>Hay varias secciones de configuración. La lista de la izquierda detalla los mandos a distancia y sus modos. De la selección de esto depende el contenido de la lista de la derecha, que muestra la relación entre botones y acciones. Al abrir la pestaña principal sobre extensiones cargadas se mostrará una lista de aplicaciones y mandos a distancia que se reconocen para las funciones avanzadas; también se mostrarán algunos datos al seleccionar los distintos elementos. </para>
<sect1 id="modes">
-<title
->Mandos a distancia y modos</title>
+<title>Mandos a distancia y modos</title>
-<para
->Cada mando a distancia puede tener un número de modos. Tener múltiples modos permite al mismo botón realizar diferentes acciones en diferentes situaciones, y así es como muchos mandos a distancia manejan muy diferentes aplicaciones con un limitado número de botones. Un buen ejemplo son los mandos a distancia multipropósito de TV/Video/Satélite/DVD que, en lugar de tener muchos juegos de botones para cada aplicación, tienen un único juego que funciona con la aplicación actualmente seleccionada. </para>
+<para>Cada mando a distancia puede tener un número de modos. Tener múltiples modos permite al mismo botón realizar diferentes acciones en diferentes situaciones, y así es como muchos mandos a distancia manejan muy diferentes aplicaciones con un limitado número de botones. Un buen ejemplo son los mandos a distancia multipropósito de TV/Video/Satélite/DVD que, en lugar de tener muchos juegos de botones para cada aplicación, tienen un único juego que funciona con la aplicación actualmente seleccionada. </para>
-<para
->Cada mando a distancia sólo puede estar en un único modo a la vez (también puede estar en ningún modo). El mando a distancia también tiene un "modo por defecto", que es el modo en el que se inicia, y el modo al que normalmente se reinicia. Esto se puede establecer usando el botón Editar. </para>
+<para>Cada mando a distancia sólo puede estar en un único modo a la vez (también puede estar en ningún modo). El mando a distancia también tiene un "modo por defecto", que es el modo en el que se inicia, y el modo al que normalmente se reinicia. Esto se puede establecer usando el botón Editar. </para>
-<para
->La lista contiene todos los mandos a distancia detectados en su sistema. Los modos se pueden añadir y eliminar seleccionando un mando a distancia y usando los botones Añadir y Eliminar que hay bajo la lista. Los modos se pueden renombrar directamente al estilo estándar de KDE, seleccionando primero el modo en la lista y haciendo clic sobre él de nuevo tras una corta pausa. El botón Editar permite modificar los nombres de los modos, y también definir un icono que se mostrará en la bandeja del sistema cuando se entre en ese modo. </para>
+<para>La lista contiene todos los mandos a distancia detectados en su sistema. Los modos se pueden añadir y eliminar seleccionando un mando a distancia y usando los botones Añadir y Eliminar que hay bajo la lista. Los modos se pueden renombrar directamente al estilo estándar de KDE, seleccionando primero el modo en la lista y haciendo clic sobre él de nuevo tras una corta pausa. El botón Editar permite modificar los nombres de los modos, y también definir un icono que se mostrará en la bandeja del sistema cuando se entre en ese modo. </para>
</sect1>
<sect1 id="bindings">
-<title
->Enlaces entre botones y acciones</title>
+<title>Enlaces entre botones y acciones</title>
-<para
->Un enlace entre acción y botón ("acción") es una conexión entre la pulsación de un botón y su efecto. El efecto puede ser cambiar de modo, iniciar un programa de KDE o ejecutar una función de un programa de KDE (usando DCOP). </para>
+<para>Un enlace entre acción y botón ("acción") es una conexión entre la pulsación de un botón y su efecto. El efecto puede ser cambiar de modo, iniciar un programa de KDE o ejecutar una función de un programa de KDE (usando DCOP). </para>
-<para
->Las acciones pueden estar asociadas con un modo del mando a distancia; si es así, la acción solo tendrá efecto cuando el mando a distancia esté en ese modo. Las acciones pueden también estar situadas fuera de cualquier modo. Estas acciones siempre tendrán el efecto deseado sin importar en qué modo se encuentre el mando a distancia. </para>
+<para>Las acciones pueden estar asociadas con un modo del mando a distancia; si es así, la acción solo tendrá efecto cuando el mando a distancia esté en ese modo. Las acciones pueden también estar situadas fuera de cualquier modo. Estas acciones siempre tendrán el efecto deseado sin importar en qué modo se encuentre el mando a distancia. </para>
-<para
->Para añadir un enlace entre acción y botón, use el botón Añadir. La eliminación se puede llevar a cabo seleccionando la acción o acciones que desee borrar y pulsando el botón Eliminar. Las acciones pueden ser editadas con el botón Editar, y movidas a diferentes modos arrastrándolas y soltándolas sobre el modo deseado en la lista de mandos a distancia/modos. </para>
+<para>Para añadir un enlace entre acción y botón, use el botón Añadir. La eliminación se puede llevar a cabo seleccionando la acción o acciones que desee borrar y pulsando el botón Eliminar. Las acciones pueden ser editadas con el botón Editar, y movidas a diferentes modos arrastrándolas y soltándolas sobre el modo deseado en la lista de mandos a distancia/modos. </para>
-<para
->Las acciones también pueden ser rellenadas "automáticamente". Este es el caso de que disponga de un mando a distancia soportado y desee asignar sus botones con funciones de aplicaciones soportadas. &tdelirc; puede intentar enlazar los botones con las funciones por usted; de cualquier manera, esta característica puede necesitar ser afinada. </para>
+<para>Las acciones también pueden ser rellenadas "automáticamente". Este es el caso de que disponga de un mando a distancia soportado y desee asignar sus botones con funciones de aplicaciones soportadas. &tdelirc; puede intentar enlazar los botones con las funciones por usted; de cualquier manera, esta característica puede necesitar ser afinada. </para>
</sect1>
<sect1 id="extensions">
-<title
->Extensiones cargadas</title>
+<title>Extensiones cargadas</title>
-<para
->Existe otra pestaña disponible con el nombre "Extensiones cargadas", que detalla las aplicaciones y los mandos a distancia que &tdelirc; reconoce. &tdelirc; puede también usar mandos a distancia y aplicaciones no soportados, pero la función de relleno automático puede no ser correcta (en caso de que funcione). </para>
+<para>Existe otra pestaña disponible con el nombre "Extensiones cargadas", que detalla las aplicaciones y los mandos a distancia que &tdelirc; reconoce. &tdelirc; puede también usar mandos a distancia y aplicaciones no soportados, pero la función de relleno automático puede no ser correcta (en caso de que funcione). </para>
-<para
->Haciendo clic en una entrada podrá ver información sobre ella, como los detalles de su autor. </para>
+<para>Haciendo clic en una entrada podrá ver información sobre ella, como los detalles de su autor. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Créditos y licencias</title>
-
-<para
->&tdelirc;, la infraestructura LIRC de KDE, Copyright (c) 2004 Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Copyright de la documentación (c) 2004 by Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
+<title>Créditos y licencias</title>
+
+<para>&tdelirc;, la infraestructura LIRC de KDE, Copyright (c) 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Copyright de la documentación (c) 2004 by Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalación</title>
+<title>Instalación</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
index a54cc7dbae8..6c384064ee5 100644
--- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
+++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdewallet "<application
->TDEWallet</application
->">
- <!ENTITY tdewalletmanager "<application
->TDEWallet Manager</application
->">
+ <!ENTITY tdewallet "<application>TDEWallet</application>">
+ <!ENTITY tdewalletmanager "<application>TDEWallet Manager</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&tdewallet;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -14,461 +10,278 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &tdewallet;</title>
+<title>El manual de &tdewallet;</title>
<authorgroup>
-<author
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->George</firstname
-><surname
->Staikos</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staikos@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Desarrollador</contrib>
+<author>&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
+<othercredit role="developer"><firstname>George</firstname><surname>Staikos</surname> <affiliation><address><email>staikos@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Desarrollador</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Eloy</firstname
-> <surname
->Cuadra</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Traductor</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Eloy</firstname> <surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-15</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-06-15</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para manejar todas sus contraseñas.</para>
+<para>El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para manejar todas sus contraseñas.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEwallet</keyword>
-<keyword
->contraseñas</keyword>
-<keyword
->formularios</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEwallet</keyword>
+<keyword>contraseñas</keyword>
+<keyword>formularios</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducción</title>
+<title>Introducción</title>
-<para
->Los usuarios de sistemas informáticos tienen una gran cantidad de datos que manejar, algunos de los cuales son delicados. En particular, tendrá típicamente muchas contraseñas que manejar. Recordarlas es difícil, escribirlas en un papel o en un archivo de texto es inseguro, y usar herramientas como PGP es tedioso e inconveniente.</para>
+<para>Los usuarios de sistemas informáticos tienen una gran cantidad de datos que manejar, algunos de los cuales son delicados. En particular, tendrá típicamente muchas contraseñas que manejar. Recordarlas es difícil, escribirlas en un papel o en un archivo de texto es inseguro, y usar herramientas como PGP es tedioso e inconveniente.</para>
-<para
->&tdewallet; guarda estos datos delicados por usted en un archivo fuertemente cifrado, al que pueden acceder todas las aplicaciones, y que está protegido con una contraseña maestra definida por usted.</para>
+<para>&tdewallet; guarda estos datos delicados por usted en un archivo fuertemente cifrado, al que pueden acceder todas las aplicaciones, y que está protegido con una contraseña maestra definida por usted.</para>
<tip>
-<para
->&tdewallet; soporta múltiples carteras, de modo que para un uso más seguro puede utilizar una cartera para las contraseñas locales y otra para las contraseñas de red y datos de formularios. Puede configurar este comportamiento en el módulo &tdewallet; de &kcontrolcenter;, ya que el modo por omisión es almacenar todo en una única cartera.</para>
+<para>&tdewallet; soporta múltiples carteras, de modo que para un uso más seguro puede utilizar una cartera para las contraseñas locales y otra para las contraseñas de red y datos de formularios. Puede configurar este comportamiento en el módulo &tdewallet; de &kcontrolcenter;, ya que el modo por omisión es almacenar todo en una única cartera.</para>
</tip>
-<para
->Una cartera está cerrada de modo predeterminado, lo que significa que deberá introducir una contraseña para abrirla. Una vez abierta, el contenido de la cartera puede ser accedido.</para>
+<para>Una cartera está cerrada de modo predeterminado, lo que significa que deberá introducir una contraseña para abrirla. Una vez abierta, el contenido de la cartera puede ser accedido.</para>
</chapter>
<chapter id="tdewalletmanager">
-<title
->&tdewalletmanager;</title>
-
-<para
->&tdewalletmanager; proporciona varias funciones. Principalmente, le permite ver si hay carteras abiertas, qué carteras lo están, y qué aplicaciones están usando cada cartera. Puede desconectar el acceso de una aplicación a una cartera desde &tdewalletmanager;.</para>
-
-<para
->También puede administrar las carteras instaladas en el sistema, crear y eliminar carteras y manipular su contenido (cambiar claves, etc.).</para>
-
-<para
->Normalmente, la aplicación &tdewalletmanager; se lanza cuando inicia &kde;, y permanece en forma de icono en la bandeja del sistema. Alternativamente, cuando abre una cartera, se lanza la aplicación &tdewalletmanager;. Un icono en la bandeja del sistema indica que una cartera está abierta (<mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/> </imageobject
-> </mediaobject
->). Cuando todas las carteras están cerradas, el icono lo reflejará mostrando una cartera cerrada: <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>&tdewalletmanager;</title>
+
+<para>&tdewalletmanager; proporciona varias funciones. Principalmente, le permite ver si hay carteras abiertas, qué carteras lo están, y qué aplicaciones están usando cada cartera. Puede desconectar el acceso de una aplicación a una cartera desde &tdewalletmanager;.</para>
+
+<para>También puede administrar las carteras instaladas en el sistema, crear y eliminar carteras y manipular su contenido (cambiar claves, etc.).</para>
+
+<para>Normalmente, la aplicación &tdewalletmanager; se lanza cuando inicia &kde;, y permanece en forma de icono en la bandeja del sistema. Alternativamente, cuando abre una cartera, se lanza la aplicación &tdewalletmanager;. Un icono en la bandeja del sistema indica que una cartera está abierta (<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/> </imageobject> </mediaobject>). Cuando todas las carteras están cerradas, el icono lo reflejará mostrando una cartera cerrada: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="cr22-action-wallet_closed.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</para>
-<para
->Haga clic sobre el icono de la cartera para mostrar la ventana del &tdewalletmanager;, que visualizará las carteras disponibles mediante iconos que reflejan su estado actual, abiertas o cerradas.</para>
+<para>Haga clic sobre el icono de la cartera para mostrar la ventana del &tdewalletmanager;, que visualizará las carteras disponibles mediante iconos que reflejan su estado actual, abiertas o cerradas.</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdewalletmanager.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<sect1 id="tdewalletmanager-context-menu">
-<title
->El menú de contexto de &tdewalletmanager;</title>
+<title>El menú de contexto de &tdewalletmanager;</title>
-<para
->Al hacer clic con el botón <mousebutton
->derecho</mousebutton
-> sobre una cartera en el &tdewalletmanager; podrá elegir entre las siguientes funciones:</para>
+<para>Al hacer clic con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> sobre una cartera en el &tdewalletmanager; podrá elegir entre las siguientes funciones:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nueva cartera...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Nueva cartera...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Crear una nueva cartera. Se mostrará un diálogo que le pedirá un nombre para la nueva cartera.</para>
+<para>Crear una nueva cartera. Se mostrará un diálogo que le pedirá un nombre para la nueva cartera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Enter;</shortcut
-> <guisubmenu
->Abrir...</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut>&Enter;</shortcut> <guisubmenu>Abrir...</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Abrir la cartera. Al abrir la cartera se mostrará su contenido en una nueva ventana donde puede añadir, eliminar o modificar los elementos que contiene. También puede hacer doble clic en el icono de una cartera para abrirla. Si la cartera no estaba ya abierta, se le pedirá que introduzca su contraseña. Vea más abajo para más detalles sobre el uso de la ventana de la cartera. </para>
+<para>Abrir la cartera. Al abrir la cartera se mostrará su contenido en una nueva ventana donde puede añadir, eliminar o modificar los elementos que contiene. También puede hacer doble clic en el icono de una cartera para abrirla. Si la cartera no estaba ya abierta, se le pedirá que introduzca su contraseña. Vea más abajo para más detalles sobre el uso de la ventana de la cartera. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cambiar contraseña</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Cambiar contraseña</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Cambiar la contraseña maestra de la cartera.</para>
+<para>Cambiar la contraseña maestra de la cartera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Desconectar</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Desconectar una aplicación de la cartera. Las aplicaciones actualmente conectadas aparecerán en un submenú.</para
-></listitem>
+<term><guisubmenu>Desconectar</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Desconectar una aplicación de la cartera. Las aplicaciones actualmente conectadas aparecerán en un submenú.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cerrar</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Forzar el cierre de la cartera.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Forzar el cierre de la cartera.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Eliminar</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Eliminar</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Eliminar la cartera.</para>
+<para>Eliminar la cartera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tdewalletmanager-wallet-window">
-<title
->La ventana de cartera</title>
+<title>La ventana de cartera</title>
-<para
->Al hacer doble clic sobre una cartera en la ventana del &tdewalletmanager; se abrirá una nueva ventana que muestra el contenido de la cartera. Una cartera puede contener cualquier número de carpetas, que le permiten almacenar información sobre contraseñas. De forma predeterminada, una cartera solo contiene dos carpetas denominadas "Datos de formularios" y "Contraseñas". </para>
+<para>Al hacer doble clic sobre una cartera en la ventana del &tdewalletmanager; se abrirá una nueva ventana que muestra el contenido de la cartera. Una cartera puede contener cualquier número de carpetas, que le permiten almacenar información sobre contraseñas. De forma predeterminada, una cartera solo contiene dos carpetas denominadas "Datos de formularios" y "Contraseñas". </para>
-<para
->La ventana contiene cuatro paneles:</para>
+<para>La ventana contiene cuatro paneles:</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Un sumario del contenido de la carpeta actual</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Las carpetas contenidas en la cartera</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Las entradas de la carpeta actualmente seleccionada</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->El contenido de la entrada de la carpeta seleccionada</para
-></listitem>
+<listitem><para>Un sumario del contenido de la carpeta actual</para></listitem>
+<listitem><para>Las carpetas contenidas en la cartera</para></listitem>
+<listitem><para>Las entradas de la carpeta actualmente seleccionada</para></listitem>
+<listitem><para>El contenido de la entrada de la carpeta seleccionada</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Las carpetas pueden ser añadidas o eliminadas, y al seleccionar una carpeta se actualizará su lista de entradas y el sumario. Al seleccionar una entrada de carpeta se actualizará la sección de contenido de la entrada, y se le permitirá editar esa entrada.</para>
+<para>Las carpetas pueden ser añadidas o eliminadas, y al seleccionar una carpeta se actualizará su lista de entradas y el sumario. Al seleccionar una entrada de carpeta se actualizará la sección de contenido de la entrada, y se le permitirá editar esa entrada.</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit2.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
-<para
->Las entradas también pueden ser creadas o eliminadas mediante el menú de contexto para el contenido de la carpeta.</para>
+<para>Las entradas también pueden ser creadas o eliminadas mediante el menú de contexto para el contenido de la carpeta.</para>
-<para
->Todas las carpetas y las entradas pueden ser arrastradas y soltadas en otras carteras o carpetas, respectivamente. Esto permite a un usuario empaquetar fácilmente una nueva cartera para transferir a otro entorno. Por ejemplo, una nueva cartera puede ser creada y copiada en un dispositivo extraíble de memoria flash. Las contraseñas importantes pueden ser transferidas allí, de modo que pueda disponer de ellas en otros lugares.</para>
+<para>Todas las carpetas y las entradas pueden ser arrastradas y soltadas en otras carteras o carpetas, respectivamente. Esto permite a un usuario empaquetar fácilmente una nueva cartera para transferir a otro entorno. Por ejemplo, una nueva cartera puede ser creada y copiada en un dispositivo extraíble de memoria flash. Las contraseñas importantes pueden ser transferidas allí, de modo que pueda disponer de ellas en otros lugares.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdewallet-kcontrol-module">
-<title
->Configuración de &tdewallet;</title>
+<title>Configuración de &tdewallet;</title>
<sect1 id="wallet-preferences">
-<title
-><guilabel
->Preferencias de la cartera</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Preferencias de la cartera</guilabel></title>
-<para
->&tdewallet; contiene un pequeño panel de configuración con algunas opciones que le permiten afinar &tdewallet; según sus preferencias personales. Las opciones por omisión de &tdewallet; son suficientes para la mayoría de usuarios.</para>
+<para>&tdewallet; contiene un pequeño panel de configuración con algunas opciones que le permiten afinar &tdewallet; según sus preferencias personales. Las opciones por omisión de &tdewallet; son suficientes para la mayoría de usuarios.</para>
-<para
->Marque la casilla para activar o desactivar completamente el sistema de carteras de &kde;. Si esta casilla está sin marcar, &tdewallet; estará completamente desactivado y ninguna de las restantes opciones tendrá efecto, y &tdewallet; no guardará ninguna información, ni rellenará los formularios por usted.</para>
+<para>Marque la casilla para activar o desactivar completamente el sistema de carteras de &kde;. Si esta casilla está sin marcar, &tdewallet; estará completamente desactivado y ninguna de las restantes opciones tendrá efecto, y &tdewallet; no guardará ninguna información, ni rellenará los formularios por usted.</para>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Cerrar cartera</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cerrar cartera</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cerrar cuando no se use durante:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Cerrar cuando no se use durante:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Cerrar la cartera actual tras un periodo de inactividad. Si marca esta opción debe establecer el periodo en el campo correspondiente (es 10 minutos de forma predeterminada). Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contresaña para acceder a ella de nuevo.</para>
+<para>Cerrar la cartera actual tras un periodo de inactividad. Si marca esta opción debe establecer el periodo en el campo correspondiente (es 10 minutos de forma predeterminada). Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contresaña para acceder a ella de nuevo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cerrar cuando se inicie el salvapantallas</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Cerrar cuando se inicie el salvapantallas</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Cerrar la cartera en cuanto se inicie el salvapantallas. Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contraseña para acceder a ella de nuevo.</para>
+<para>Cerrar la cartera en cuanto se inicie el salvapantallas. Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contraseña para acceder a ella de nuevo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cerrar cuando la última aplicación deje de usarla</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Cerrar cuando la última aplicación deje de usarla</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Cerrar la cartera en cuanto se cierren las aplicaciones que la están usando. Tenga en cuenta que sus carteras solo se cerrarán cuando termine todas las aplicaciones que la están usando. Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contraseña para acceder a ella de nuevo.</para>
+<para>Cerrar la cartera en cuanto se cierren las aplicaciones que la están usando. Tenga en cuenta que sus carteras solo se cerrarán cuando termine todas las aplicaciones que la están usando. Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contraseña para acceder a ella de nuevo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Selección automática de cartera</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Selección automática de cartera</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seleccione la cartera que se usará por omisión:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Seleccione la cartera que se usará por omisión:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Seleccione la cartera que se usará de forma predeterminada:</para>
+<para>Seleccione la cartera que se usará de forma predeterminada:</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cartera distinta para las contraseñas locales:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Cartera distinta para las contraseñas locales:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Si está marcado, seleccione una cartera distinta para las contraseñas locales.</para>
+<para>Si está marcado, seleccione una cartera distinta para las contraseñas locales.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Administrador de cartera</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Administrador de cartera</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostrar el administrador en la bandeja del sistema</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mostrar el administrador en la bandeja del sistema</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Activar el icono del administrador de carteras en la bandeja del sistema.</para>
+<para>Activar el icono del administrador de carteras en la bandeja del sistema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ocultar el icono de la bandeja del sistema cuando se cierre la última cartera</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ocultar el icono de la bandeja del sistema cuando se cierre la última cartera</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Eliminar el icono de la cartera de la bandeja del sistema cuando no se esté usando ninguna cartera.</para>
+<para>Eliminar el icono de la cartera de la bandeja del sistema cuando no se esté usando ninguna cartera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Finalmente, existe un botón con la etiqueta <guibutton
->Iniciar el administrador de carteras</guibutton
-> que hace precisamente eso.</para>
+<para>Finalmente, existe un botón con la etiqueta <guibutton>Iniciar el administrador de carteras</guibutton> que hace precisamente eso.</para>
</sect1>
<sect1 id="wallet-access-control">
-<title
-><guilabel
->Control de accesos</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Control de accesos</guilabel></title>
-<para
->Solo hay una opción en esta página:</para>
+<para>Solo hay una opción en esta página:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Advertirle cuando una aplicación accede a una cartera abierta.</para>
+<para>Advertirle cuando una aplicación accede a una cartera abierta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Sigue una vista de árbol de los controles de acceso para sus carteras.</para>
+<para>Sigue una vista de árbol de los controles de acceso para sus carteras.</para>
-<para
->Haga clic con el &LMB; sobre el símbolo <guiicon
->+</guiicon
-> que hay al lado del nombre de una cartera para expandir el árbol. Verá el nombre de cada aplicación que ha solicitado acceder a la cartera, y la política que ha establecido para ella. No podrá editar las políticas aquí, ni añadirlas, pero es posible eliminar una entrada haciendo clic con el &RMB; sobre ella y seleccionando <guimenuitem
->Eliminar</guimenuitem
-> del menú de contexto que aparece, o simplemente seleccionándola y pulsando la tecla <keycap
->Suprimir</keycap
->.</para>
+<para>Haga clic con el &LMB; sobre el símbolo <guiicon>+</guiicon> que hay al lado del nombre de una cartera para expandir el árbol. Verá el nombre de cada aplicación que ha solicitado acceder a la cartera, y la política que ha establecido para ella. No podrá editar las políticas aquí, ni añadirlas, pero es posible eliminar una entrada haciendo clic con el &RMB; sobre ella y seleccionando <guimenuitem>Eliminar</guimenuitem> del menú de contexto que aparece, o simplemente seleccionándola y pulsando la tecla <keycap>Suprimir</keycap>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-features">
-<title
->Características avanzadas</title>
+<title>Características avanzadas</title>
-<para
->Las carteras pueden ser arrastradas desde la ventana de &tdewalletmanager;. Esto le permite soltarlas sobre una ventana del navegador de archivos, donde podrá elegir entre copiarla, moverla o enlazarla.</para>
+<para>Las carteras pueden ser arrastradas desde la ventana de &tdewalletmanager;. Esto le permite soltarlas sobre una ventana del navegador de archivos, donde podrá elegir entre copiarla, moverla o enlazarla.</para>
-<para
->Puede usar esto para guardar una cartera en un medio portable, como un lápiz de memoria USB, de modo que pueda llevar sus contraseñas a su trabajo o cuando está de vacaciones para seguir teniendo un cómodo acceso a lugares importantes.</para>
+<para>Puede usar esto para guardar una cartera en un medio portable, como un lápiz de memoria USB, de modo que pueda llevar sus contraseñas a su trabajo o cuando está de vacaciones para seguir teniendo un cómodo acceso a lugares importantes.</para>
-<para
->Las futuras versiones dispondrán de funciones para exportar o copiar datos a dispositivos portables de una manera más sencilla.</para>
+<para>Las futuras versiones dispondrán de funciones para exportar o copiar datos a dispositivos portables de una manera más sencilla.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Créditos y licencias</title>
-
-<para
->&tdewallet; &copy; 2003 &George.Staikos;</para>
-<para
->Documentación &copy; &Lauri.Watts; y &George.Staikos;</para>
-
-<para
->Traducido por Eloy Cuadra <email
->ecuadra@eloihr.net</email
-></para
->
+<title>Créditos y licencias</title>
+
+<para>&tdewallet; &copy; 2003 &George.Staikos;</para>
+<para>Documentación &copy; &Lauri.Watts; y &George.Staikos;</para>
+
+<para>Traducido por Eloy Cuadra <email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;