diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdeaccessibility/kmag.po | 430 |
1 files changed, 430 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-es/messages/kdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..3acdc186e3c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,430 @@ +# translation of kmag.po to Español +# traducción de kmag.po a Español +# translation of kmag.po to +# translation of kmag.po to +# translation of kmag.po to +# translation of kmag.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Antonio Crevillen <antonio.crevillen@hispalinux.es>, 2003. +# Vicente Herrera Cobo <vicente.herrera@hispalinux.es>, 2003. +# Vicente Herrera Cobo <vherrera@andaluciajunta.es>, 2004. +# Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2007. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005, 2006. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-04 17:39+0200\n" +"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Ésta es la ventana principal que muestra el contenido del área seleccionada. El " +"contenido se mostrará ampliado si se ha establecido un nivel de ampliación." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo a abrir" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Lupa de la pantalla para el entorno de escritorio K (KDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reescritura y actual responsable" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Idea original y autor (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Adaptación de la interfaz de usuario, mejorando la selección de ventanas, más " +"rápido, girado, corrección de errores" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Algunos consejos" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Ventana de selección" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Muy bajo" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Bajo" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Medio" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Alto" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "M&uy alto" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "Si&n giro (0 grados)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Izquierda (90 grados)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Al revés (180 grados)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "De&recha (270 grados)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Nueva &ventana" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Abrir una nueva ventana de KMagnifier" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Detener" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Pulsar con el ratón para detener la renovación de la ventana" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Al pulsar en este icono se <b>iniciará</b> / <b>detendrá</b> " +"la actualización de la pantalla. Si se detiene la actualización, el consumo de " +"potencia del procesador será cero" + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Guardar captura como..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Guarda la vista ampliada en un archivo de imagen." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Guardar imagen en un archivo" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Pulse este botón para imprimir la vista ampliada." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Parar la aplicación" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Pulse este botón para copiar la vista ampliada al portapapeles y así poder " +"pegarla en otras aplicaciones." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Copiar la imagen ampliada al portapapeles" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Mostrar &Menú" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Ocultar &Menú" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Mos&trar menú principal" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Ocul&tar menú principal" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Mo&strar menú ver" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Ocultar menú &ver" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Mostrar barra de herramientas de preferencia&s" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Ocultar barra de herramientas de preferencia&s" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&Seguir al ratón" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Ampliar el área del ratón en la ventana" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"En este modo, el área alrededor del cursor del ratón se muestra en una ventana " +"normal." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Modo de se&lección de ventana" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Ampliar el área seleccionada en una ventana" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"En este modo se abre una ventana de selección. El área seleccionada se muestra " +"en una ventana normal." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Modo borde superior de la pan&talla" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Ampliar el área del ratón en el borde superior de la pantalla" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"En este modo, el área alrededor del ratón será ampliada en el borde superior de " +"la pantalla." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Modo borde i&zquierdo de la pantalla" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Ampliar el área del ratón en el borde izquierdo de la pantalla" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"En este modo, el área alrededor del ratón será ampliada en el borde izquierdo " +"de la pantalla." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Modo borde de&recho de la pantalla" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Ampliar el área del ratón en el borde derecho de la pantalla" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"En este modo, el área alrededor del ratón será ampliada en el borde derecho de " +"la pantalla." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Modo &borde inferior de la pantalla" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Ampliar el área del ratón en el borde inferior de la pantalla" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"En este modo, el área alrededor del ratón será ampliada en el borde inferior de " +"la pantalla." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Ocultar el &cursor del ratón" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Mostrar el &cursor del ratón" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Ocultar el cursor del ratón" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Pulse este botón para <b>ampliar</b> el área seleccionada." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Seleccione el factor de aumento." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Factor de aumento" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Pulse este botón para <b>reducir</b> el área seleccionada." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Invertir colores" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "Gi&ro" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Seleccione el grado de giro." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Grado de giro" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "Actuali&zación" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Seleccione la tasa de renovación. Cuanto más alto sea el valor, más potencia de " +"procesador será necesaria." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Tasa de renovación" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Guardar captura como" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"No se puede guardar el archivo temporal (antes de subirlo al archivo de red que " +"usted ha especificado)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Error al escribir el archivo" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "No se puede enviar el archivo a la red." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Imagen ampliada actual guardada en\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"No se puede guardar el archivo. Compruebe que tiene permisos de escritura en la " +"carpeta." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Pulse para detener la actualización de la ventana" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Pulse para iniciar la actualización de la ventana" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ampliar al borde de la pantalla - Seleccionar tamaño" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ampliar al borde izquierdo de la pantalla - Seleccionar tamaño" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ampliar al borde derecho de la pantalla - Seleccionar tamaño" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ampliar al borde inferior de la pantalla - Seleccionar tamaño" |