summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po176
1 files changed, 176 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..202f9436e5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Spanish
+# translation of kcmsmserver.po to español
+# translation of kcmsmserver.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
+# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:23+0200\n"
+"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Administrador de sesiones</h1> Puede configurar el administrador de "
+"sesiones desde aquí. Esto incluye opciones tales como si al cerrar la sesión "
+"(terminar) se debe solicitar confirmación, si la sesión previa debería ser "
+"restaurada al acceder a la cuenta, y si el ordenador debe apagarse por omisión "
+"tras cerrar automáticamente la sesión."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Administrador de sesiones"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Confirmar &terminar"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si desea que el administrador de sesiones muestre un "
+"cuadro de diálogo solicitando confirmación para cerrar la sesión."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "O&frecer opciones de apagado"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Al acceder"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restaurar sesión anterior:</b> Guarda todas las aplicaciones al salir y "
+"las restaura en el próximo inicio.</li>\n"
+"<li><b>Restaurar sesión guardada manualmente: </b> Le permite que la sesión sea "
+"guardada en cualquier momento vía \"Guardar sesión\" en el menú K. Esto "
+"significa que las aplicaciones en ejecución en ese momento reaparecerán en el "
+"próximo inicio.</li>\n"
+"<li><b>Iniciar con una sesión vacía:</b> No guarda nada. Arrancará con una "
+"sesión vacía en el siguiente inicio.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Restaurar sesión &previa"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Restaurar sesión &guardada manualmente"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Comenzar con una sesión &vacía"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Opción de apagado predeterminada"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Aquí puede elegir lo que debería ocurrir por omisión cuando termine. Esto sólo "
+"tiene sentido, si accede a través de KDM."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&Terminar sesión actual"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Apagar la compu&tadora"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reiniciar la computadora"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Aplicaciones a e&xcluir de las sesiones:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Puede añadir una lista de aplicaciones separadas por comas que no se guardarán "
+"en las sesiones y que no serán iniciadas cuando se restaure la sesión. Por "
+"ejemplo 'xterm,xconsole'."