summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdegames/kpat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegames/kpat.po353
1 files changed, 353 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ea515032d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,353 @@
+# translation of kpat.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002, 2003.
+# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
+# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2005.
+# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 15:59+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Víctor Romero <livingstone@thepentagon.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rafael Osuna,Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Jaime Robles,Pablo de "
+"Vicente,Miguel Revilla Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rafa@ecotelco.com,romero@kde.org,pablob@nikhef.nl,jaime@kde.org,vicente@oan.es,"
+"yo@miguelrevilla.com,tanke@escomposlinux.org,santi@kde-es.org"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "Cargando cartas..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - un juego de solitarios"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "El &reloj del abuelo"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Cálculo"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Pista"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demostración"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&Repartir"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Cuarenta y &ocho"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 intentos - alcance %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "resuelto después de %1 intentos"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "sin resolver después de %1 movimientos"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 movimientos antes de acabar"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "Celda li&bre"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "Go&lf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "Abuel&o"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "Gi&tano"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Ases arriba"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "Los Re&yes"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (&repartir 3)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Juego del solitario para KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Archivo a cargar"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KSolitario"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Algunos tipos de juegos"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Arreglar errores"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Algoritmo de barajar para los números de juego"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Solución de celda libre"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescritura y responsable actual"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike mejorado"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Implementación de Spider"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Tumba de &Napoleón"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "Ele&gir juego..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Reiniciar &partida"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "Tipo de jue&go"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&Cambiar fondo"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "Cambiar carta&s..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&stadísticas"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animación al comenzar"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Activar autosoltar"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Desactivar autosoltar"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"Las cartas que ha elegido tienen un tamaño diferente al de las que está "
+"utilizando en este momento. Es necesario reiniciar la partida."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>No se puede cargar la imagen de fondo<br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Ya se está jugando una partida. Si abandona la partida anterior para iniciar "
+"una nueva, la partida que se abandone se registrará como perdida en el archivo "
+"de estadísticas.\n"
+"¿Qué es lo que desea hacer?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "¿Abandonar la partida actual?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Abandona la partida anterior"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"1 movimiento\n"
+"%n movimientos"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "¡No se pudo cargar la imagen de fondo!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Número de partida"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Introduzca un número de partida (las apuestas de FreeCell son igual que en la "
+"FAQ de FreeCell):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "¡Felicidades!. ¡Hemos ganado!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "¡Felicidades!. ¡Ha ganado!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "¡Felicidades!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"No pudo ganar esta partida, pero siempre hay otra oportunidad.\n"
+"¿Iniciar una nueva partida?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "¡No pudo ganar!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "¡Se desconoce el tipo de la partida guardada!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Partida:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Lista de ganadores:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Partidas jugadas:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Lista de perdedores:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Partidas ganadas:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simón simple"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "S&pider (Fácil)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Spider (&Medio)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Spider (&Difícil)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"