summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po644
1 files changed, 644 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6efc0fd6aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,644 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Español
+# translation of kview.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-28 14:19CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Alonso Lara <jlaram@nexo.es>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Altura mínima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"La altura de la imagen mostrada no será inferior al tamaño que introduzca "
+"aquí.\n"
+"Un valor de 10 haría que una imagen de 1x1 fuese estirada verticalmente por un "
+"factor de 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Altura máxima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"La altura de la imagen mostrada no será superior al tamaño que introduzca "
+"aquí.\n"
+"Un valor de 100 haría que una imagen de 1000x1000 fuese encogida verticalmente "
+"por un factor de 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Anchura mínima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"La anchura de la imagen mostrada no será inferior al tamaño que introduzca "
+"aquí.\n"
+"Un valor de 10 haría que una imagen de 1x1 fuese estirada horizontalmente por "
+"un factor de 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Anchura máxima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"La anchura de la imagen mostrada no será superior al tamaño que introduzca "
+"aquí.\n"
+"Un valor de 100 haría que una imagen de 1000x1000 fuese encogida "
+"horizontalmente por un factor de 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Elija qué efectos de mezcla deben utilizarse:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Cada efecto seleccionado puede utilizarse para crear una transición entre las "
+"imágenes. Si selecciona varios efectos, serán elegidos aleatoriamente."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Utilizar escalado suave (más calidad pero más lento)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener la proporción"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Si esto está activado, KView tratará siempre de mantener la proporción. Eso "
+"significa que si el ancho está escalado con un factor x, el alto será "
+"modificado según el mismo factor."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Centrar imagen"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Sin mezcla"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Cortinilla desde la izquierda"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Cortinilla desde la derecha"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Cortinilla desde arriba"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Cortinilla desde abajo"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Mezcla alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Pablo de Vicente,José Ruiz-Poveda,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "pvicentea@nexo.es,ruizpoveda@yahoo.com,yo@miguelrevilla.com"
+
+#~ msgid "%1/s"
+#~ msgstr "%1/s"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+#~ msgstr "Ocurrió algún problema al cargar el componente KViewViewer. Compruebe la instalación."
+
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Bloqueado"
+
+#~ msgid "Cr&op"
+#~ msgstr "Rec&ortar"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer"
+#~ msgstr "Visor de imágenes de KDE"
+
+#~ msgid "Image to open"
+#~ msgstr "Imagen a abrir"
+
+#~ msgid "KView"
+#~ msgstr "KView"
+
+#~ msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+#~ msgstr "(c) 1997-2002, Los desarrolladores de KView"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Mantenedor"
+
+#~ msgid "started it all"
+#~ msgstr "lo comenzó todo"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Configuración general de KView"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicación"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Redimensionando"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Únicamente redimensionar la ventana"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Redimensionar la imagen para ajustarse a la ventana"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "No redimensionar nada"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Configuración general de KViewViewer"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visor"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Conectores"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Seleccione qué conectores se utilizarán"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Parámetros de la imagen"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Ajustar imagen a la página"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Centrar imagen en la página"
+
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "Imprimir %1"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "No se encuentra un lienzo utilizable para la imagen. Lo más probable es que KView no esté correctamente instalado."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Error al acceder al espacio para la imagen del interfaz de KImageViewer. Hay algo incorrecto en la configuración (un componente dice ser un KImageViewer::Canvas pero no lo es)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "ninguna imagen cargada"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "Componente de visualización de imágenes de KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nueva imagen"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Formato de imagen desconocido: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "No existe el archivo: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Aumentar 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Reducir 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Invertir"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertical"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontal"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Ro&tar a la izquierda"
+
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Rotar a la derecha"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Mostrar barras de desplazamiento"
+
+#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
+#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen en el disco. Una de las posibles causas es que usted no tenga permisos de escritura para ese archivo."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Guardar imagen como..."
+
+#~ msgid "Load changed image? - %1"
+#~ msgstr "¿Cargar la imagen modificada? - %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imagen %1 que usted ha modificado ha cambiado en el disco.\n"
+#~ "¿Desea volver a cargar el archivo y perder sus cambios?\n"
+#~ "Si prefiere guardar la imagen, perderá los cambios que ya hayan\n"
+#~ "sido guardados."
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Tamaño de la imagen"
+
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Ajustar al tamaño de la página"
+
+#~ msgid "9x13"
+#~ msgstr "9x13"
+
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "Centrar en la página"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Mostrar en pantalla completa"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "Configurar %1..."
+
+#~ msgid "Save Image As ..."
+#~ msgstr "Guardar imagen como..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
+#~ "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr "El archivo \"%1\" ha sido modificado fuera de KView, pero se ha modificado la imagen.\\ ¿Desea volver a cargar el archivo?"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "Guardar imagen como"
+
+#~ msgid "no image loaded"
+#~ msgstr "ninguna imagen cargada"
+
+#~ msgid "&Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramientas &principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer Plugins"
+#~ msgstr "Conectores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "&Filtro"
+
+#~ msgid "Load KPart plugins for the app"
+#~ msgstr "Cargar los conectores de KParts para la aplicación"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "&Imagen"
+
+#~ msgid "KView: Image List"
+#~ msgstr "KView: lista de imágenes"
+
+#~ msgid "Shu&ffle"
+#~ msgstr "Me&zclar"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Or&denar"
+
+#~ msgid "Start &Slideshow"
+#~ msgstr "Iniciar &presentación"
+
+#~ msgid "Sa&ve List"
+#~ msgstr "&Guardar lista"
+
+#~ msgid "&Load List"
+#~ msgstr "&Cargar lista"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamaño:"
+
+#~ msgid "Last Modified:"
+#~ msgstr "Ultima modificación:"
+
+#~ msgid "Writeable:"
+#~ msgstr "Escribible:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensiones:"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Profundidad de color:"
+
+#~ msgid "kview"
+#~ msgstr "kview"
+
+#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
+#~ msgstr "Introduzca factor de aumento (100 = 1x):"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "Resize &Image"
+#~ msgstr "Redimensionar la &imagen"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Presentación"
+
+#~ msgid "&Loop"
+#~ msgstr "&Bucle"
+
+#~ msgid "Slide Interval (sec)"
+#~ msgstr "Intervalo entre imágenes (seg)"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Color de fondo"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "&Predeterminado"
+
+#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
+#~ msgstr "Introduzca el factor de brillo (%):"
+
+#~ msgid "Brightness factor must be positive"
+#~ msgstr "El factor de brillo debe ser positivo"
+
+#~ msgid "Changing brightness..."
+#~ msgstr "Cambiando brillo..."
+
+#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
+#~ msgstr "&Intensidad:&Brillo"
+
+#~ msgid "Converting to Greyscale..."
+#~ msgstr "Convirtiendo a escala de grises..."
+
+#~ msgid "&Greyscale"
+#~ msgstr "Escala de &grises"
+
+#~ msgid "Smoothing..."
+#~ msgstr "Suavizando..."
+
+#~ msgid "&Smooth"
+#~ msgstr "&Suavizar"
+
+#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
+#~ msgstr "Introduzca valor gamma ( >0 ):"
+
+#~ msgid "Bad Gamma value"
+#~ msgstr "Valor gamma incorrecto"
+
+#~ msgid "Gamma-correcting..."
+#~ msgstr "Corrigiendo gamma..."
+
+#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
+#~ msgstr "&Intensidad:&Corrección gamma..."
+
+#~ msgid "External.."
+#~ msgstr "Externo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible cargar\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Stop &Slideshow"
+#~ msgstr "Detener &presentación"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sí"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "Bit"
+#~ msgstr "Bit"
+
+#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
+#~ msgstr "Archivo(s) o URL(s) a abrir"
+
+#~ msgid "No Image Loaded"
+#~ msgstr "Ninguna imagen cargada"
+
+#~ msgid " Ready "
+#~ msgstr " Listo "
+
+#~ msgid "Malformed URL."
+#~ msgstr "URL incorrecta."
+
+#~ msgid "the file wasn't saved"
+#~ msgstr "el archivo no se guardó"
+
+#~ msgid "%1: written"
+#~ msgstr "%1: escrito"
+
+#~ msgid "Illegal zoom factor"
+#~ msgstr "Factor de aumento no válido"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Cargando..."
+
+#~ msgid "Could not load %1"
+#~ msgstr "Imposible cargar %1"
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Modo de pantalla completa"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Imprimiendo..."
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Cerrar &ventana"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Reiniciar"
+
+#~ msgid "Z&oom"
+#~ msgstr "Ampliació&n"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "Tamaño a la &mitad"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "Tamaño &normal"
+
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "Tamaño &doble"
+
+#~ msgid "&Fill Screen"
+#~ msgstr "Ocupar p&antalla"
+
+#~ msgid "Fill &whole Screen"
+#~ msgstr "Ocupar &pantalla completa"
+
+#~ msgid "&Double size"
+#~ msgstr "Tamaño &doble"
+
+#~ msgid "&Half size"
+#~ msgstr "Tamaño a la &mitad"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "Modo de pantalla &completa"
+
+#~ msgid "&Slideshow On/Off"
+#~ msgstr "Activar/desactivar &presentación"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Imagen anterior"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Última imagen"
+
+#~ msgid "&Image List..."
+#~ msgstr "&Lista de imágenes..."
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Rotar"
+
+#~ msgid "&90 Degrees"
+#~ msgstr "&90 grados"
+
+#~ msgid "1&80 Degrees"
+#~ msgstr "1&80 grados"
+
+#~ msgid "2&70 Degrees"
+#~ msgstr "2&70 grados"
+
+#~ msgid "To &Desktop"
+#~ msgstr "Al &escritorio"
+
+#~ msgid "Desktop &Tile"
+#~ msgstr "Mosai&co"
+
+#~ msgid "Desktop &Max"
+#~ msgstr "Tamaño &máximo"
+
+#~ msgid "Desktop Max&pect"
+#~ msgstr "Tamaño máximo &proporcionado"
+
+#~ msgid "&Info"
+#~ msgstr "&Información"
+
+#~ msgid "&Scan Image..."
+#~ msgstr "E&xplorar imágen..."
+
+#~ msgid "No Scan-Service available"
+#~ msgstr "No está disponible el servicio de escáner"
+
+#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr "No parece que tenga soporte SANE o su escáner no está conectado correctamente. Por favor, compruébelo antes de volver a intentar explorar."