diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kghostview.po | 726 |
1 files changed, 0 insertions, 726 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kghostview.po deleted file mode 100644 index 981e6a7b52c..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kghostview.po +++ /dev/null @@ -1,726 +0,0 @@ -# translation of kghostview.po to Español -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-26 15:04+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicentea@nexo.es,larrosa@kde.org,yo@miguelrevilla.com" - -#: infodialog.cpp:36 -msgid "Document Information" -msgstr "Información del documento" - -#: infodialog.cpp:44 -msgid "File name:" -msgstr "Nombre del archivo:" - -#: infodialog.cpp:49 -msgid "Document title:" -msgstr "Título del documento:" - -#: infodialog.cpp:54 -msgid "Publication date:" -msgstr "Fecha de publicación:" - -#: kdscerrordialog.cpp:76 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorar todo" - -#: kdscerrordialog.cpp:90 -msgid "DSC Information" -msgstr "Información DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:93 -msgid "DSC Warning" -msgstr "Alerta DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:96 -msgid "DSC Error" -msgstr "Error DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:100 -msgid "On line %1:" -msgstr "En línea %1:" - -#: kdscerrordialog.cpp:144 -msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." -msgstr "Las líneas de los documentos DSC deben tener menos de 255 caracteres." - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Go to Page" -msgstr "Ir a la página" - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Page:" -msgstr "Página:" - -#: kgv_miniwidget.cpp:485 -msgid "Page 1" -msgstr "Página 1" - -#: kgv_miniwidget.cpp:488 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" - -#: kgv_miniwidget.cpp:492 -msgid "Page %1 (%2 of %3)" -msgstr "Página %1 (%2 de %3)" - -#: kgv_view.cpp:156 -msgid "Ghostscript Messages" -msgstr "Mensajes de Ghostscript" - -#: kgv_view.cpp:190 -msgid "Document &Info" -msgstr "&Información del documento" - -#: kgv_view.cpp:197 -msgid "Mark Current Page" -msgstr "Marcar página actual" - -#: kgv_view.cpp:201 -msgid "Mark &All Pages" -msgstr "Marcar tod&as las páginas" - -#: kgv_view.cpp:205 -msgid "Mark &Even Pages" -msgstr "Marcar páginas par&es" - -#: kgv_view.cpp:209 -msgid "Mark &Odd Pages" -msgstr "Marcar páginas &impares" - -#: kgv_view.cpp:213 -msgid "&Toggle Page Marks" -msgstr "&Cambiar marcas de páginas" - -#: kgv_view.cpp:217 -msgid "&Remove Page Marks" -msgstr "Suprimi&r marcas de páginas" - -#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientación" - -#: kgv_view.cpp:227 -msgid "Paper &Size" -msgstr "Tamaño del &papel" - -#: kgv_view.cpp:230 -msgid "No &Flicker" -msgstr "Sin &parpadeo" - -#: kgv_view.cpp:235 -msgid "Auto" -msgstr "Automática" - -#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 -msgid "Upside Down" -msgstr "Boca abajo" - -#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 -msgid "Seascape" -msgstr "Horizontal boca abajo" - -#: kgv_view.cpp:276 -msgid "&Fit to Page Width" -msgstr "A&justar al ancho de página" - -#: kgv_view.cpp:279 -msgid "&Fit to Screen" -msgstr "&Ajustar a la pantalla" - -#: kgv_view.cpp:283 -msgid "Previous Page" -msgstr "Página anterior" - -#: kgv_view.cpp:285 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Va a la página anterior del documento" - -#: kgv_view.cpp:287 -msgid "Next Page" -msgstr "Página siguiente" - -#: kgv_view.cpp:289 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Va a la siguiente página del documento" - -#: kgv_view.cpp:293 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Va a la primera página del documento" - -#: kgv_view.cpp:297 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Va a la última página del documento" - -#: kgv_view.cpp:301 -msgid "Read Up" -msgstr "Leer hacia arriba" - -#: kgv_view.cpp:307 -msgid "Read Down" -msgstr "Leer hacia abajo" - -#: kgv_view.cpp:315 -msgid "Show &Scrollbars" -msgstr "Mostrar &barras de desplazamiento" - -#: kgv_view.cpp:317 -msgid "Hide &Scrollbars" -msgstr "Mostrar &barras de desplazamiento" - -#: kgv_view.cpp:318 -msgid "&Watch File" -msgstr "&Ver archivo" - -#: kgv_view.cpp:321 -msgid "Show &Page List" -msgstr "Mostrar lista de &páginas" - -#: kgv_view.cpp:323 -msgid "Hide &Page List" -msgstr "Mostrar lista de &páginas" - -#: kgv_view.cpp:324 -msgid "Show Page &Labels" -msgstr "Mostrar &etiquetas de página" - -#: kgv_view.cpp:326 -msgid "Hide Page &Labels" -msgstr "Mostrar &etiquetas de página" - -#: kgv_view.cpp:352 -msgid "Auto " -msgstr "Auto " - -#: kgv_view.cpp:369 -msgid "KGhostView" -msgstr "KGhostView" - -#: kgv_view.cpp:371 -msgid "" -"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" -msgstr "" -"Visualizador para archivos PostScript (.ps, .eps) y Portable Document Format " -"(.pdf)" - -#: kgv_view.cpp:375 -msgid "" -"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" -"Based on original work by Tim Theisen." -msgstr "" -"KGhostView muestra, imprime y graba archivos PostScript y PDF.\n" -"Basado en trabajos originales de Tim Theisen." - -#: kgv_view.cpp:379 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantenedor actual" - -#: kgv_view.cpp:383 -msgid "Maintainer 2000-2003" -msgstr "Mantenedor 2000-2003" - -#: kgv_view.cpp:386 -msgid "Maintainer 1999-2000" -msgstr "Mantenedor 1999-2000" - -#: kgv_view.cpp:390 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: kgv_view.cpp:393 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Base para el intérprete de órdenes" - -#: kgv_view.cpp:396 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Versión en KParts" - -#: kgv_view.cpp:399 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Cajas de diálogo" - -#: kgv_view.cpp:402 -msgid "for contributing GSView's DSC parser." -msgstr "por contribuir con el procesador de DSC de GSView." - -#: kgv_view.cpp:747 -msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ha ocurrido un error al procesar." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>La imagen puede contener errores." -"<br>A continuación se muestran los mensajes de error recibidos de Ghostscript " -"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>), que podrían ser de ayuda.</qt>" - -#: kgvconfigdialog.cpp:113 -msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." -msgstr "" -"Su versión de gs (versión %1) es demasiado antigua y tiene problemas de " -"seguridad imposibles de resolver. Por favor, actualice la versión.\n" -"KGhostView intentará utilizar su versión, pero podría ser incapaz de mostrar " -"archivos.\n" -"La versión %2 resultaría más apropiada para su sistema, aunque también puede " -"instalar versiones posteriores." - -#: kgvconfigdialog.cpp:143 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kgvconfigdialog.cpp:145 -msgid "" -"Ghostscript\n" -"Configuration" -msgstr "" -"Configuración de\n" -"Ghostscript" - -#: kgvdocument.cpp:99 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: el archivo no existe.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:108 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: permiso denegado.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %1" -msgstr "Imposible crear archivo temporal: %1" - -#: kgvdocument.cpp:158 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " -"Document Format (.pdf) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> de tipo <strong>%2</strong>" -". KGhostview sólo puede cargar archivos PostScript (.ps, .eps) y archivos " -"Portable Document Format (.pdf).</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 -msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>Imposible descomprimir <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:203 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %2" -msgstr "Imposible crear archivo temporal: %2" - -#: kgvdocument.cpp:241 -msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>Imposible abrir el archivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:262 -msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Error abriendo el archivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 -msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." -msgstr "" -"Falló la impresión porque la lista de páginas para imprimir estaba vacía." - -#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 -msgid "Error Printing" -msgstr "Error al imprimir" - -#: kgvdocument.cpp:537 -msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Error al imprimir:</strong>" -"<br>No es posible convertir a PostScript</qt>" - -#: kgvshell.cpp:82 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximizar" - -#: kgvshell.cpp:104 -msgid "Full Screen Options" -msgstr "Opciones de pantalla completa" - -#: kgvshell.cpp:271 -#, c-format -msgid "Could not open standard input stream: %1" -msgstr "Imposible abrir el canal estándar de entrada: %1" - -#: kgvshell.cpp:284 -msgid "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Todos los archivos de documentos\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Archivos PostScript\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Archivos Portable Document Format (PDF)\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Archivos PostScript Encapsulado\n" -"*|Todos los archivos" - -#: kpswidget.cpp:389 -msgid "" -"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " -"specified interpreter." -msgstr "" -"No se puede iniciar Ghostscript. La causa más probable de esto es que se ha " -"especificado el intérprete de forma incorrecta." - -#: kpswidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "Exited with error code %1." -msgstr "Ha salido con el código de error %1." - -#: kpswidget.cpp:425 -msgid "Process killed or crashed." -msgstr "Proceso cerrado o bloqueado." - -#: logwindow.cpp:39 -msgid "Configure Ghostscript" -msgstr "Configurar Ghostscript" - -#: main.cpp:33 -msgid "" -"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " -"the page does not exist, any other page may be displayed" -msgstr "" -"Página a abrir. Utilice, por ejemplo, --page=3 para mostrar la tercera página. " -"Tenga en cuenta que si la página no existe, podría mostrarse cualquier otra." - -#: main.cpp:34 -msgid "Magnification of the display" -msgstr "Aumento de la pantalla" - -#: main.cpp:35 -msgid "" -"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " -"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" -msgstr "" -"La orientación de la imagen mostrada. Utilice \"automática\", \"vertical\", " -"\"horizontal\", \"boca abajo\" o \"horizontal boca abajo\"" - -#: main.cpp:36 -msgid "Equivalent to orientation=portrait" -msgstr "Equivalente a orientación=vertical" - -#: main.cpp:37 -msgid "Equivalent to orientation=landscape" -msgstr "Equivalente a orientación=horizontal" - -#: main.cpp:38 -msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" -msgstr "Equivalente a orientación=boca abajo" - -#: main.cpp:39 -msgid "Equivalent to orientation=seascape" -msgstr "Equivalente a orientación=horizontal boca abajo" - -#: main.cpp:42 -msgid "Location to open" -msgstr "Lugar a abrir" - -#: marklist.cpp:47 -msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -msgstr "Con esta casilla puede seleccionar las páginas a imprimir." - -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "&Barra de herramientras principal" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" -msgstr "Activar &anti-aliasing para fuentes e imágenes" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " -"longer" -msgstr "" -"El suavizado produce un resultado de mayor calidad, pero es un proceso más " -"lento" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Use platform fonts" -msgstr "&Utilizar fuentes de plataforma" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" -msgstr "Mostrar los mensaje&s de Ghostscript en una ventana separada" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" -"In case of problems you might want to see its error messages" -msgstr "" -"Ghostscript es el procesador básico (el programa que dibuja la imagen)" -"<br>\n" -"En caso de que se produzcan problemas puede consultar los mensajes de error" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Monocromo" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&Grayscale" -msgstr "Escala de &grises" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Co&lor" -msgstr "Co&lor" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Auto Con&figure" -msgstr "Con&figuración automática" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Opciones" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Interpreter:" -msgstr "&Intérprete:" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" -msgstr "Ghostscript es el procesador básico (es decir, el programa que dibuja)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "(detected gs version: %1)" -msgstr "(versión de gs detectada: %1)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Non-antialiasing arguments:" -msgstr "Argumentos &no antialiasing:" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "An&tialiasing arguments:" -msgstr "Argumentos suavi&zado:" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Whether to use anti-aliasing." -msgstr "Para utilizar suavizado." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " -"makes the display take longer" -msgstr "" -"El suavizado produce un resultado de mayor calidad, especialmente en la " -"visualización del texto, pero es un proceso más lento" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" -msgstr "Para ver una ventana con mensajes Ghostscript" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." -msgstr "" -"Para ver una ventana con mensajes Ghostscript. Esto le puede proporcionar " -"información adicional acerca de los archivos que esté viendo. En caso de que se " -"produzca un error, en cualquier caso, aparecerá la ventana emergente de esta " -"opción." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use Platform Fonts" -msgstr "Utilizar fuentes de plataforma" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the page list" -msgstr "Para mostrar la página de lista" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Whether to show page names instead of numbers" -msgstr "Para mostrar nombres de página en lugar de números" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." -msgstr "" -"Algunas veces la información está disponible con nombres de página que pueden " -"utilizarse en una lista en lugar de utilizar únicamente números. La mayor parte " -"de las veces, estos nombres son de hecho otra numeración. Algunas veces, las " -"primeras páginas utilizan numeración romana (i, ii, iii, iv ...) seguida de " -"numeración arábiga (1, 2, 3...) siendo aquí donde comienza el contenido real." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" -msgstr "" -"Para mostrar barras de desplazamiento cuando las páginas sean demasiado grandes" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Watch File" -msgstr "Ver archivo" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" -msgstr "" -"Si ésto está activado, se cargará el archivo siempre que cambie en el disco" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The ghostscript interpreter to use" -msgstr "El interprete ghostscript a utilizar" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " -"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " -"interpreter to use." -msgstr "" -"Kghostview no puede mostrar el documento por sí mismo: depende de un programa " -"de ghostscript, y por eso éste debe estar disponible. Aquí puede definir el " -"intérprete de ghostscript a utilizar." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" -msgstr "Argumentos para ghostscript si se está ejecutando con suavizado" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "This is the ghostscript version you are running" -msgstr "Ésta es la versión de ghostscript que está ejecutando" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." -msgstr "" -"Ésta es la versión de ghostscript que está ejecutando. Normalmente no " -"necesitará tocar esto, ya que se detecta automáticamente." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "This is an internal setting" -msgstr "Ésta es una configuración interna" - -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Aumento" - -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "M&edio" - -#~ msgid "" -#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" -#~ "%1%" -#~ msgstr "%1%" |