diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksnapshot.po | 301 |
1 files changed, 301 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..1c90bfdbe1b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# translation of ksnapshot.po to Spanish +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 17:32+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Esta es una vista previa de la instantánea actual.\n" +"\n" +"Se puede arrastrar la imagen a otra aplicación o documento para copiar la " +"instantánea completa. Pruebe con al administrador de archivos de Konqueror.\n" +"\n" +"También puede copiar la imagen al portapapeles pulsando Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Ningún retardo" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Retardo de la instantánea en segundos" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Este es el número de segundos que transcurren desde que se pulsa el botón <i>" +"Nueva instantánea</i> hasta que esta se toma.\n" +"<p>\n" +"Es muy útil para colocar ventanas, menús u otros elementos de la pantalla como " +"usted desee.\n" +"<p>\n" +"Si no se establece <i>ningún retardo</i>, el programa esperará a que se pulse " +"el ratón antes de tomar la instantánea.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Retar&do de la instantánea:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Modo de cap&tura:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Incluir decoraciones de las &ventanas" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Si está activado, la imagen de una ventana incluirá también sus decoraciones" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Ventana bajo el cursor" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Área" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Sección de ventana" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>A través de este menú, puede seleccionar cuatro modos de instantánea:\n" +"<p>\n" +"<b>Pantalla completa</b> - captura todo el escritorio." +"<br>\n" +"<b>Ventana bajo el cursor</b> - captura únicamente la ventana (o menú) que se " +"encuentra bajo el cursor del ratón al tomarse la instantánea." +"<br>\n" +"<b>Área</b> - captura únicamente el área del escritorio que se especifique. Al " +"tomar una nueva instantánea en este modo, el usuario podrá seleccionar el área " +"de la pantalla deseada por medio del ratón.</p>\n" +"<b>Sección de ventana</b> - captura solo una sección de la ventana. Al tomar " +"una nueva instantánea en este modo, el usuario podrá seleccionar cualquier " +"ventana hija situando el ratón sobre ella.</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nueva instantánea" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Pulse este botón para una nueva instantánea." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Guardar como..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Pulse este botón para guardar la instantánea actual. Para guardar rápidamente " +"la instantánea, sin mostrar el diálogo de archivos, pulse Control+Mayúsculas+S. " +"El nombre del archivo se incrementa automáticamente cada vez." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copiar al portapapeles" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Pulse este botón para copiar la instantánea actual al portapapeles." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Pulse este botón para imprimir la instantánea actual." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pvicentea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "instantánea" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Guardar rápido instantánea &como..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Guardar la instantánea en el archivo especificado por el usuario sin mostrar el " +"diálogo de archivo." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Guardar instantánea &como..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Guardar la instantánea en el archivo especificado por el usuario." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>¿Seguro que desea sobrescribir <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Imposible guardar imagen" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot no fué capaz de guardar la imagen en\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimir instantánea" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "La pantalla ha sido capturada correctamente." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Utilidad de captura de pantallas de KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Captura la ventana que se encuentre bajo el ratón en el inicio (en vez del " +"escritorio)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Captura de regiones\n" +"GUI revisado" |