diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kuickshow.po | 567 |
1 files changed, 567 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..336525eb903 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# translation of kuickshow.po to Spanish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 18:42+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Aplicar las modificaciones de imagen predeterminadas" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Escalado" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Ajustar la imagen a la pantalla, si es mayor" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Escalar la imagen a la pantalla, si es menor, hasta un factor:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometría" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Voltear verticalmente" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Rotar la imagen:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 grados" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 grados" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 grados" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 grados" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustes" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillo:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Abrir página web de KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Modo de pantalla completa" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Precargar la siguiente imagen" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Recordar la última carpeta" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Mostrar solo los archivos con extensión: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Calidad/velocidad" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Escalado suave" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Procesamiento rápido" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Difuminar en modos HiColor (15/16 bits)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Difuminar en modos LowColor (<=8 bits)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Utilizar paleta de color propia" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Remapeado de paleta rápido" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Tamaño máximo de caché: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Mostrar la siguiente imagen" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Mostrar la anterior imagen" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Eliminar la imagen" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Mover imagen a la Papelera" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumentar" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Disminuir" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Recuperar el tamaño original" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Rotar 90 grados" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Rotar 180 grados" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Rotar 270 grados" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Voltear verticalmente" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Imprimir imagen..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Más brillo" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Menos brillo" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Más contraste" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Menos contraste" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Más gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Menos gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desplazar hacia arriba" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desplazar hacia abajo" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Desplazar hacia la izquierda" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Desplazar hacia la derecha" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Parar presentación" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Recargar la imagen" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "No se puede descargar la imagen desde %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"No se puede cargar la imagen %1.\n" +"Es posible que tenga un formato incorrecto o que «Imlib» no esté bien " +"instalado." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "No se puede imprimir la imagen." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Error al imprimir" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Mantener el tamaño original de la imagen" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"No se puede guardar el archivo.\n" +"Es posible que el disco esté lleno, o que no tenga permiso de escritura sobre " +"el archivo." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Error al guardar el archivo" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Está a punto de visualizar una imagen muy grande (%1 x %2 píxels). Esta " +"operación puede consumir muchos recursos e incluso hacer que su sistema se " +"bloquee.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Modificaciones" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "Pre&sentación" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Accesos rápidos del &visor" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Accesos rápidos del &navegador" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Descargando %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Espere mientras se descarga\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"¿Realmente desea mostrar esta imagen al mismo tiempo? Esto puede necesitar " +"bastantes recursos y puede sobrecargar su sistema." +"<br>Si selecciona %1, solo se mostrará la primera imagen.\n" +"¿Realmente desea mostrar estas %n imágenes al mismo tiempo? Esto puede " +"necesitar bastantes recursos y puede sobrecargar su sistema." +"<br>Si selecciona %1, solo se mostrará la primera imagen." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "¿Mostrar varias imágenes?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Configurar %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Iniciar presentación" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Acerca de KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Abrir solo una ventana de imagen" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Mostrar el navegador de archivos" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Ocultar el navegador de archivos" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Mostrar imagen" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Mostrar imagen en la ventana activa" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Mostrar imagen en modo de pantalla completa" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Realmente desea eliminar\n" +" <b>«%1»</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Eliminar archivo" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Realmente desea tirar\n" +" <b>«%1»</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Tirar archivo" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Tirar" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"No se puede inicializar «Imlib».\n" +"Inicie kuickshow desde la línea de órdenes y busque algún mensaje de error.\n" +"Se cerrará la aplicación ahora." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Error fatal en «Imlib»" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Seleccione los archivos o la carpeta a abrir" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Iniciar en la última carpeta visitada, y no en la carpeta actual." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Nombres/URLs de imágenes opcionales para mostrar" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Un visor de imágenes rápido y versátil" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Parámetros de la imagen" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Imprimir e&l nombre del archivo debajo de la imagen" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Imprimir imagen en &blanco y negro" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Ajustar el &tamaño de la imagen, si es necesario" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Imprimir el tamaño e&xacto: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Pulgadas" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ancho:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "A<o:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Cambiar a &pantalla completa" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Comenzar con la imagen ac&tual" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&Retardo entre imágenes:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Esperar pulsación de teclado" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "Repet&iciones (0 = infinitas):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "infinitas" |