summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/karm.po932
1 files changed, 0 insertions, 932 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 75d465894bb..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,932 +0,0 @@
-# translation of karm.po to Spanish
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:05+0100\n"
-"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "&Nombre de la tarea:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "Editar &absoluto"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "&Tiempo de sesión: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Tiempo:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "Edición &relativa (se aplica tanto al tiempo como el tiempo de sesión)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "Seguimiento a&utomático"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "En el escritorio"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr ""
-"Introduzca aquí el nombre de la tarea. Este nombre es meramente informativo."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Use esta opción para definir el tiempo que va a ocupar esta tarea en valor "
-"absoluto.\n"
-"\n"
-"Por ejemplo, si ha trabajado exactamente cuatro horas en esta tarea durante la "
-"sesión actual, debería definir el tiempo de la sesión como 4 hr."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Use esta opción para cambiar el tiempo empleado en esta varea, en relación a su "
-"valor actual.\n"
-"\n"
-"Por ejemplo, si ha trabajado en esta tarea durante una hora sin que estuviera "
-"funcionando el planificador, debería añadir 1 hr."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"Éste es el tiempo que la tarea ha estado funcionando desde que se reiniciaron "
-"todos los tiempos."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr ""
-"Este es el tiempo que esta tarea se ha estado ejecutando durante esta sesión."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Especifique cuanto tiempo desea añadir o sustraer a los tiempos total y de "
-"sesión"
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Use esta opción para iniciar automáticamente el temporizador de esta tarea "
-"cuando pase a los escritorios inidicados."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"Seleccione los escritorio que harán que comience automáticamente el "
-"temporizador para esta tarea."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Detección de inactividad"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "El escritorio ha estado inactivo desde las %1. ¿Qué debemos hacer?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Volver y parar"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Volver y continuar"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Continuar cronometrando"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Iniciar sesión &nueva"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "&Reiniciar todos los tiempos"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "De&tener"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "Detener t&odos los temporizadores"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Nueva &subtarea..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Marcar como completa"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Marcar como incompleta"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "&Copiar los totales en el portapapeles"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Copiar el &historial en el portapapeles"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Importar archivo here&dado plano..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Exportar como archivo CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Exportar &historial como archivo CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Importar tareas desde &Planner..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "Configurar KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Configurar combinaciones de teclas"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr ""
-"Esto le permite configurar combinaciones de teclas específicamente para karm"
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Inicia una sesión nueva"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Esto pondrá a 0 el tiempo de sesión en todas las tareas, para iniciar una "
-"sesión nueva sin que afecte a los totales."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Reiniciar todos los tiempos"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Esto pondrá a 0 el tiempo de sesión y el total en todas las tareas, para "
-"comenzar desde cero."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Comenzar a cronometrar la tarea seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Esto hará que comience a cronometrarse la tarea seleccionada.\n"
-"Es posuble cronometrar varias tareas de forma simultánea.\n"
-"\n"
-"También puede empezar a cronometrar una tarea haciendo doble click con el botón "
-"izquierdo del ratón sobre ella. Esto, sin embargo, detiene los otros "
-"cronómetros."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Detener el cronómetro de la tarea seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Detener todos los temporizadores activos"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Crear una nueva tarea de primer nivel"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Esto creará una nueva tarea de primer nivel"
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Eliminar la tarea seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Esto eliminará la tarea seleccionada y todos sus subtareas"
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Editar el nombre o los tiempos de la tarea seleccionada"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Esto abrirá un cuadro de diálogo donde podrá editar los parámetros de la tarea "
-"seleccionada."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Copiar los totales de tareas al portapapeles"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Copiar el historial de la tarjeta de horas al portapapeles."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Número de error no válido: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr ""
-"Error al cargar el archivo «%1»: no se pudo encontrar el padre (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Archivo «%1» no encontrado."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "No se pudo abrir «%1»."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Progreso de la exportación"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Historial de tareas\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "De %1 para %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Impreso el: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Suma total"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Jerarquía de tareas"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " No hay horas registradas."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " hor. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "Herramienta de seguimiento de tiempos en KDE."
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Simplemente captura una interrupción de software."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "El archivo de iCalendar que se va a abrir"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Encargado actual"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"Fallo al guardar, posiblemente debido a que el archivo no se pudo bloquear."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "No se pudo modificar el recurso del calendario."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Sin memoria. No se pudo crear el objeto."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "UID no encontrado."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Fecha no válida. El formato es AAAA-MM-DD."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Hora no válida. El formato es AAAA-MM-DD-DDTHH:MM:SS."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Duración de la tarea no válida. Debe ser mayor que cero."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Guardadas con éxito las tareas y el historial"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Historial exportado correctamente como archivo CSV."
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Sesión: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Total: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere reiniciar el tiempo a cero para todas las tareas?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Se necesita confirmación"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Reiniciar todos los tiempos"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "&Copiar el tiempo de la sesión en el portapapeles"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Preferencias del comportamiento"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Detectar escritorio como inactivo tras"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Preguntar antes de borrar tareas"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Preferencias de pantalla"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Columnas mostradas:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Tiempo de sesión"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Tiempo acumulado de la tarea"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Tiempo total de sesión"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Tiempo total de tarea"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Almacenamiento"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Preferencias de almacenamiento"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Guardar las tareas cada"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "Archivo de iCalendar:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Historia del registro"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Imprimir horas"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Nombre de la tarea "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Nombre de la tarea"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Cuadro de diálogo de impresión"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Rango de fechas"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Tarea seleccionada"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Todas las tareas"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Resumir por semana"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Sólo totales"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importar/exportar"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Reloj"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Tarea"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Exportar como CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exportar como:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "El archivo en el que Karm escribirá los datos."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Comillas:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Todos los campos se citan en la salida."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Un rango inclusivo de fechas para informes del histórico del control "
-"horario. No activado al informar de los totales.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato de hora"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Puede elegir que los valores horarios salgan en fracciones de una hora o en "
-"minutos.</p>\n"
-"<p>Por ejemplo, si el valor es 5 horas y 45 minutos, la opción Decimal sería "
-"<tt>5.75</tt>, y la opción Horas:minutos sería <tt>5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Horas:minutos"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitador"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "El carácter que se usa para separar un campo de otro en la salida."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulador"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Otro:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Coma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto y coma"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Tiempo de sesión"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Tiempo"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Tiempo total de sesión"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Tiempo total"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"Es imposible el guardado, de modo que el calendari oes inútil.\n"
-"La imposibilidad de guardar puede ser debida a un disco duro lleno, un nombre "
-"de directorio en lugar de un nombre de archivo, o bloqueos residuales. "
-"Compruebe que su disco duro tiene suficiente espacio, que su archivo con el "
-"calendario existe y que es un archivo y elimine los archivos de bloqueo, que "
-"habitualmente están en ~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Nueva tarea"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Tarea sin nombre"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Error al almacenar la tarea nueva. No se guardaron los cambios. Asegúrese de "
-"que puede editar el archivo de iCalendar. Salga también de todas las "
-"aplicaciones que usen este archivo y elimine cualquier archivo de bloqueo "
-"relacionado con su nombre de ~/.kde/share/apps/kabc/lock/."
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Nueva subtarea"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Editar tarea"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "No hay ninguna tarea seleccionada."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar la tarea llamada\n"
-"«%1» y su historial al completo?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Eliminando tarea"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar la tarea llamada\n"
-"«%1» y su historial al completo?\n"
-"AVISO: también se eliminarán las subtareas y sus historiales"
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"¿Copiar los totales sólo para esta tarea y sus subtareas o copiar los totales "
-"para todas las tareas?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Copiar los totales al portapapeles"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Copiar esta tarea"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Copiar todas las tareas"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"¿Copiar el tiempo de la sesión sólo para esta tarea y sus subtareas, o copiar "
-"el tiempo de la sesión para todas las tareas?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Copiar el tiempo de la sesión en el portapapeles"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr ""
-"El nombre de la tarea muestra el nombre de la tarea o de la subtarea en la que "
-"está trabajando."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Tiempo de sesión: Tiempo para este tarea desde que eligió «Iniciar nueva "
-"sesión».\n"
-"Tiempo total de la sesión: Tiempo para esta tarea y para todas sus subtareas "
-"desde que eligió «Iniciar nueva sesión».\n"
-"Tiempo: Tiempo total para esta tarea.\n"
-"Tiempo total: Tiempo total para esta tarea y todas sus subtareas."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Tarea «Totales»"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "No hay tareas."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "No hay horas registradas."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Historial de tareas"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Semana de %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "No hay tareas activas"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "