summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po703
1 files changed, 703 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..58382599dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,703 @@
+# translation of libkpgp.po to Spanish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:40+0100\n"
+"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar el ejecutable PGP.\n"
+"Haga el favor de comprobar que la ruta (PATH) sea la correcta."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Comprobación de seguridad de OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr ""
+"La frase de paso es demasiado larga. Debe contener menos de 1024 caracteres."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Sin memoria."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Acaba de introducir una frase de paso no válida.\n"
+"¿Quiere volver a intentarlo o cancelarlo y ver el mensaje descifrado?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Aviso de PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "Volve&r a intentar"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Ha introducido una frase de paso.\n"
+"¿Quiere volver a intentarlo, continuar y dejar el mensaje sin firmar o cancelar "
+"el envío del mensaje?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Enviar s&in firmar"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"¿Quiere enviar el mensaje sin firmar o cancelar el envío del mensaje?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"¿Quiere cifrar el mensaje de todos modos, dejar el mensaje tal cual o cancelar "
+"el envío del mensaje?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "&Enviar sin cifrar"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Enviar s&in cifrar"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"¿Quiere dejar el mensaje tal cual o cancelar el envío del mensaje?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Enviar &tal cual"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocurrió el siguiente error:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Éste es el mensaje de error de %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para el destinatario del mensaje. "
+"Por tanto, el mensaje no se cifrará."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"No ha seleccionado ninguna clave de cifrado para ninguno de los destinatarios "
+"del mensaje. Por tanto, el mensaje no se cifrará."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"No ha seleccionado una clave de cifrado para uno de los destinatarios. Esa "
+"persona no podrá descifrar el mensaje si lo cifra."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"No ha seleccionado clave de cifrado para algunos de los destinatarios del "
+"mensaje. Esas personas no podrán descifrar el mensaje si lo cifra."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Esta característica aún\n"
+"no está disponible"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr "No tiene GnuPG/PGP instalado, o ha elegido no usar GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Selección de clave de cifrado"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Hay un problema con las claves de cifrado para «%1».\n"
+"\n"
+"Vuelva a seleccionar las claves que se deban usar para este destinatario."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"No hay ninguna clave OpenPGP válida y de confianza para «%1».\n"
+"Seleccione las claves que se deban usar para este destinatario."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Hay más de una clave que coincide con «%1».\n"
+"\n"
+"Seleccione las claves que se deban usar para este destinatario."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"No se pudieron encontrar claves públicas con coincidan con los ids. de usuario\n"
+"%1.\n"
+"El mensaje no se cifrará."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"No se pudieron encontrar claves públicas que coincidan con los ids. de usuario\n"
+"%1.\n"
+"Esas personas no podrán leer el mensaje."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de "
+"usuario\n"
+"%1.\n"
+"El mensaje no se cifrará."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Claves públicas no certificadas con firma de confianza para los ids. de "
+"usuario\n"
+"%1.\n"
+"Esas personas no podrán leer el mensaje."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Frase de paso incorrecta. no se pudo firmar."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Fallo al firmar: verifique la identidad de usuario y la configuración de PGP, y "
+"los anillos de claves."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Fallo al cifrar: verifique la configuración de PGP y los anillos de claves."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "error al hacer funcionar PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Frase de paso incorrecta. No se pudo descifrar."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "No tiene la clave secreta que se necesita para descifrar este mensaje."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"No existe el archivo de anillo de claves %1.\n"
+"Verifique la configuración de PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "No se especificaron ni los destinatarios ni la frase de paso."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "La frase de paso que introdujo no es válida."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Las claves con las que quiere cifrar el mensaje no son de confianza. No se "
+"cifrará."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Las siguientes claves no son de confianza:\n"
+"%1\n"
+"Sus propietarios no podrán descifrar el mensaje."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se encuentran las claves de cifrado para:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Error al hacer funcionar PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "No tiene la clave secreta para este mensaje."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (archivo ~/.pgp/pubring.pkr no encontrado)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Fallo al firmar debido a que la frase de paso es incorrecta."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Fallo al firmar porque su clave secreta no se puede utilizar."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Error al hacer funcionar gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (archivo ~/.gnupg/pubring.gpg no encontrado)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Introduzca su frase de paso OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Introduzca la frase de paso OpenPGP para\n"
+"«%1»:"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Verifique que el cifrado realmente funciona antes de empezar a usarlo de veras. "
+"Tenga en cuenta también que los adjuntos no los cifra el módulo PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Herramienta de cifrado"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Seleccione qué herramienta de cifrado &usar"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detectar automáticamente"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP versión 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP versión 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP versión 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "No usar ninguna herramienta de cifrado"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Mantener la frase de paso en memoria"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cuando esta opción está activada, la frase de paso de su clave privada la "
+"recordará la aplicación mientras esté funcionando. Por tanto, sólo tendrá que "
+"introducir una vez la frase de paso.</p>"
+"<p>Tenga en cuenta que esto podría ser un riesgo de seguridad. Si se aleja de "
+"su ordenador, otras personas pueden usarlo para enviar mensajes cifrados y/o "
+"leer sus mensajes cifrados. Si ocurre un volcado del núcleo, el contenido de su "
+"RAM se almacenará en disco, incluyendo su frase de paso.</p>"
+"<p>Tenga en cuando que, cuando use KMail, esta opción sólo tiene efecto si no "
+"está usando gpg-agent. También se ignorará si está usando extensiones de "
+"cifrado.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "C&ifrar siempre a sí mismo"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cuando esta opción está activada, el mensaje/archivo sólo no sólo se cifrará "
+"con la clave pública del destinatario, sino también con su propia clave. Esto "
+"le permitirá que descifre el mensaje/archivo posteriormente. Suele ser una "
+"buena idea.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Mo&strar texto firmado/cifrado tras editar"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cuando esta opción está activada, el texto firmado/cifrado se mostrará en "
+"una ventana aparte, permitiéndole saber qué aspecto tendrán antes de que lo "
+"envíe. Es una buena idea cuando quiera comprobar que funciona el sistema de "
+"cifrado.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Mostrar siempre las claves de ci&frado para su aprobación"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Cuando esta opción está activada, la aplicación siempre le mostrará una "
+"lista de claves públicas, de entre las que puede elegir la que quiere usar para "
+"cifrado. Si está desactivada, la aplicación sólo mostrará el cuadro de diálogo "
+"si no puede encontrar la clave correcta o si hay varias claves que se puedan "
+"usar.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "Bu&scar:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Id. de clave"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Id. de usuario"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Recordar la elección"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si marca esta casilla, su elección se almacenará y no se le volverá a "
+"preguntar.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Volve&r a leer las claves"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Huella dactilar: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Caducada"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "No válida"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Confianza no definida"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "No es de confianza"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Confianza marginal"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Confianza total"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Confianza definitiva"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Clave secreta disponible"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Clave de sólo firmado"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Clave de sólo cifrado"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Fecha de creación: %1. Estado: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Fecha de creación: %1. Estado: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Comprobando las claves"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Comprobando la clave 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Comprobando la clave 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Volver a comprobar la clave"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Selección de clave OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Seleccione qué clave OpenPGP usar."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambiar..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Aprobación de clave de cifrado"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Se usarán para cifrado las siguientes claves:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Sus claves:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<ninguna>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatario:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Claves de cifrado:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferencia de cifrado:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<ninguna>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "No cifrar nunca con esta clave"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Cifrar siempre con esta clave"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Cifrar si el cifrado es posible"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Preguntar siempre"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Preguntar si es posible el cifrado"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Seleccione las claves que se deban usar para cifrarse el mensaje para sí mismo."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Seleccione las claves que se deban usar para cifrar el mensaje para\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Información de OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Resultado de la última operación de cifrado/firmado:"