diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdeutils/ark.po | 1098 |
1 files changed, 1098 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..00f1099ed0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1098 @@ +# translation of ark.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:37+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "No se pudo iniciar un subproceso." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "La operación de eliminación ha fallado." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "La contraseña es incorrecta. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Debe introducir una contraseña para extraer el archivo:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "La operación de extracción ha fallado." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Error al añadir." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Elegir formato de archivo comprimido" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Este archivo parece ser de tipo %1,\n" +"que no es un formato de archivo comprimido implementado.\n" +"Seleccione un formato para el archivo antes de continuar." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Está a punto de abrir un archivo que no tiene una extensión estándar.\n" +"Ark ha detectado el formato: %1\n" +"Si no es correcto, seleccione el formato apropiado." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Archivo comprimido" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Todos los archivos comprimidos válidos\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Componente Ark de KParts" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, Los diversos desarrolladores de Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Añadir a&rchivo..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Aña&dir carpeta..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "E&xtraer..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Eliminar" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Ver" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Abrir con..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Editar &con..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Quitar selección" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertir selección" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Configurar &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Mostrar barra de búsqueda" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Ocultar barra de búsqueda" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El archivo comprimido «%1» ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "¿Guardar archivo comprimido?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Descargando %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Total: 0 archivos" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 archivos seleccionados" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Se ha especificado un número incorrecto de argumentos" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "" +"Necesita especificar al menos un archivo para añadir al archivo comprimido." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "No queda espacio libre en el disco." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"El archivo que está intentando ver puede ser de tipo ejecutable. Los " +"ejecutables que no sean de confianza pueden comprometer la seguridad de su " +"sistema.\n" +"¿Seguro que desea ejecutar este archivo?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Ejecutar a pesar de ello" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Buscar:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n archivo %1\n" +"%n archivos %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Guardar archivo comprimido como" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Guarde el archivo comprimido con el mismo formato que el original.\n" +"Consejo: Utilice una de las extensiones sugeridas." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Guardando..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "No se puede crear la carpeta %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo comprimido %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Los siguientes archivos no serán extraídos\n" +"porque ya existen:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "" +"No hay espacio suficiente en el disco para extraer el archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Ha ocurrido un error al extraer del archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Ha ocurrido un error al añadir los archivos al archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "El archivo comprimido «%1» no existe." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "No tiene permiso para acceder a ese archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "El archivo comprimido ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "El archivo comprimido ya existe" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobrescribir" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "No tiene permiso para escribir en la carpeta %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Crear un nuevo archivo comprimido" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Está trabajando con un archivo individual comprimido.\n" +"¿Desea que contenga múltiples archivos?\n" +"Si es así, seleccione un nuevo nombre para su archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Convertir en archivo comprimido" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "No convertir" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Creando el archivo comprimido..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Seleccione archivos a añadir" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Añadiendo archivos..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Seleccione la carpeta a añadir" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Añadiendo carpeta..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "¿Desea realmente eliminar los elementos seleccionados?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Eliminando..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Abrir con:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "El archivo comprimido del que se quiere extraer ya no existe." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Extrayendo..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Editar con:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Error editando el archivo..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Leyendo el archivo editado..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Extrayendo el archivo para visualizarlo" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"El visor interno no es capaz de mostrar este archivo. ¿Desea verlo usando un " +"programa externo?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Ver externamente" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "No verlo" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 archivos seleccionados %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 archivo seleccionado %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"¿Desea añadirlo al archivo comprimido actual o abrirlo como un archivo " +"comprimido nuevo?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "A&brir" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"No hay un archivo comprimido abierto en este momento. ¿Desea crear uno para " +"estos archivos?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"No hay un archivo comprimido abierto en este momento. ¿Desea crear uno para " +"este archivo?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Crear un archivo comprimido" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crearlo" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Formato de archivo comprimido desconocido o archivo dañado" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"La utilidad %1 no está en su PATH.\n" +"Por favor, instálela o contacte con el administrador de su sistema." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Ha ocurrido un error al intentar crear el archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Abriendo el archivo comprimido..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Este archivo comprimido es sólo de lectura. Si desea guardarlo con un nuevo " +"nombre, vaya al menú «Archivo» y seleccione «Guardar como»." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo comprimido %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Añadir" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Preferencias para añadir archivos" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Extraer" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Preferencias para extraer" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Nombre de archivo " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Permisos " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Propietario/Grupo " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Tamaño " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Fecha y hora " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Enlace " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Tamaño actual " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Compresión " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Método " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Versión " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Propietario " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Grupo " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "carpeta de inicio" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "carpeta de apertura" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "carpeta para extraer" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "carpeta para añadir" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Añadir" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Extraer" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Carpetas" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Preferencias para añadir" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Preferencias para extraer" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "&Reemplazar archivos antiguos solo por nuevos" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "&Mantener entradas genéricas (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "&Forzar nombres de archivos cortos tipo MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "&Traducir LF por CRLF de MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Añadir subcarpetas recursivamente (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Guardar enlaces simbólicos como enlaces (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "&Sobrescribir archivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Preservar permisos (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignorar nombres de carpetas (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "&Convertir nombres de archivos a minúsculas (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Convertir nombres de archivos a &mayúsculas (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Está creando un archivo comprimido sencillo que contiene un único archivo.\n" +"Cuando sea descomprimido, el nombre de este archivo se basará en el nombre\n" +"del archivo comprimido. Si añade más archivos se le propondrá que lo convierta\n" +"en un archivo comprimido real." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Archivo comprimido individual" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Error escribiendo en el archivo comprimido..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Extraer archivos de %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Extraer:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Solo archivos seleccionados" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Extraer todos los archivos" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Carpeta de destino: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Abrir la carpeta de destino tras la extracción" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "¿Crear carpeta %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Falta la carpeta" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "La carpeta no puede ser creada. Compruebe los permisos." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"No tiene permiso para escribir en esta carpeta. Seleccione otra carpeta." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Este área es para mostrar información sobre los archivos contenidos en el " +"archivo comprimido." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Abrir diálogo de extracción, salir al finalizar" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Extraer el archivo comprimido en una carpeta y salir al terminar.\n" +"La carpeta será creada si no existe." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Preguntar el nombre del archivo comprimido al que se añadirá y salir al " +"finalizar." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Añadir archivos al archivo comprimido y salir al terminar.\n" +"El archivo comprimido será creado si no existe." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Usado con «--extract-to». Cuando sea especificado, el archivo\n" +"comprimido será extraído en una carpeta o subcarpeta cuyo\n" +"nombre será el nombre del archivo comprimido sin su extensión." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Carpeta donde extraer" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Archivos que se añadirán" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Abrir «archivo comprimido»" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Archivador de KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, los desarrolladores de Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Encargado anterior" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideas, ayuda con los iconos" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nueva &ventana" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&Recargar" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"El archivo comprimido «%1» ya está abierto y ha sido actualizado.\n" +"Nota: si el nombre del archivo no coincide, significa que uno de los dos es un " +"enlace simbólico." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Abrir &como:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Autodetectar (por omisión)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Seleccione el archivo comprimido al que añadir archivos" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Comprimiendo..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Espere un momento" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "A&cciones" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "&Reemplazar archivos antiguos solo por nuevos" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "&Traducir LF por CRLF de MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "&Convertir nombres de archivos a minúsculas (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Convertir nombres de archivos a &mayúsculas (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Usar el visor integrado" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Activar integración con Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>La integración con Konqueror solo está disponible si " +"instala la extensión de integración con Konqueror del paquete «kdeaddons».</i>" +"</font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Últimas carpetas usadas para extraer" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Reemplazar archivos antiguos solo por nuevos" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Si esta opción está activada y añade archivos que ya existen en un archivo " +"comprimido, solo se reemplazarán los antiguos si los que añade son más " +"recientes que ellos." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Sobrescribir archivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Sobrescribir cualquier archivo cuyo nombre coincida con los que contiene el " +"archivo comprimido" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Preservar permisos" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Guardar el usuario, el grupo y las preferencias de permisos de los archivos. " +"Usar con cuidado, ya que puede ocasionar que los archivos extraídos no " +"pertenezcan a un usuario válido de su sistema." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Forzar nombres de archivos cortos tipo MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Forzar nombres de archivos en formato DOS 8.3 en los archivos Zip" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Traducir LF por CRLF de MS-DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignorar nombres de carpetas (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Extraer todos los archivos en la carpeta de extracción, ignorando cualquier " +"estructura de carpetas del archivo comprimido." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Guardar enlaces simbólicos como enlaces (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Añadir subcarpetas recursivamente (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Convertir nombres de archivos a minúsculas (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Convertir nombres de archivos a mayúsculas (Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Mostrar barra de búsqueda" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Activar integración con Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Activa la integración con los menús de contexto de Konqueror, lo que le permite " +"comprimir o extraer archivos fácilmente. Esta opción solo funciona si tiene " +"instalado el paquete «kdeaddons»." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Usar el visor integrado" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Orden «tar»" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Activar soporte experimental para carga de archivos ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Reiniciar búsqueda" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Reiniciar búsqueda\n" +"Reinicia la barra de búsqueda, de modo que se vuelven a mostrar todas las " +"entradas del archivo comprimido." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "No se puede iniciar un descompresor" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Error escribiendo en el archivo temporal..." |