summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdf.po248
1 files changed, 248 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..82b480452d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kdf.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2000-2002
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "no se pudo ejecutar [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Llamada: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "no se pudo ejecutar %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Información sobre hardware</h3>"
+"<br>Todos los módulos de información devuelven información sobre algún aspecto "
+"concreto del hardware de su equipo o de su sistema operativo. No todos los "
+"módulos están disponibles en todas las arquitecturas hardware y/o sistemas "
+"operativos."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Una aplicación de prueba"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Utilidad KDE de espacio libre en disco"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "% Lleno"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "visible"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr ""
+"Frecuencia de actualización [segundos]. El valor 0 desactiva la actualización"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Administrador de archivos (p.ej. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Abrir el administrador de archivos automáticamente al montar"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr ""
+"Mostrar una ventana cuando el disco llegue a un nivel crítico de llenado"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "oculto"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "El dispositivo [%1] en [%2] está en un nivel crítico de llenado"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Montar dispositivo"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Desmontar dispositivo"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir en Administrador de archivos"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "MONTANDO"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Utilidad de espacio libre en disco de KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 en %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Debe tener privilegios de root para montar este disco"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Iniciar KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Configurar KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Cambios para KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Cambios para KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Orden para montar"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Orden para desmontar"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Obtener orden para montar"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Obtener orden para desmontar"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Este nombre de archivo no es válido: %1\n"
+"Debe finalizar en «_mount» o «_unmount»."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Solo se soportan archivos locales."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "En la actualidad solo se soportan archivos locales."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Órdenes de montaje"