summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmag.po430
1 files changed, 430 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..3acdc186e3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,430 @@
+# translation of kmag.po to Español
+# traducción de kmag.po a Español
+# translation of kmag.po to
+# translation of kmag.po to
+# translation of kmag.po to
+# translation of kmag.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Antonio Crevillen <antonio.crevillen@hispalinux.es>, 2003.
+# Vicente Herrera Cobo <vicente.herrera@hispalinux.es>, 2003.
+# Vicente Herrera Cobo <vherrera@andaluciajunta.es>, 2004.
+# Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2005.
+# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2007.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
+# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005, 2006.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Ésta es la ventana principal que muestra el contenido del área seleccionada. El "
+"contenido se mostrará ampliado si se ha establecido un nivel de ampliación."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Lupa de la pantalla para el entorno de escritorio K (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescritura y actual responsable"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Idea original y autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Adaptación de la interfaz de usuario, mejorando la selección de ventanas, más "
+"rápido, girado, corrección de errores"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Algunos consejos"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Ventana de selección"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Muy bajo"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Bajo"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Medio"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Alto"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "M&uy alto"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "Si&n giro (0 grados)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Izquierda (90 grados)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Al revés (180 grados)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "De&recha (270 grados)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nueva &ventana"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Abrir una nueva ventana de KMagnifier"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Pulsar con el ratón para detener la renovación de la ventana"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Al pulsar en este icono se <b>iniciará</b> / <b>detendrá</b> "
+"la actualización de la pantalla. Si se detiene la actualización, el consumo de "
+"potencia del procesador será cero"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Guardar captura como..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Guarda la vista ampliada en un archivo de imagen."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Guardar imagen en un archivo"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Pulse este botón para imprimir la vista ampliada."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Parar la aplicación"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para copiar la vista ampliada al portapapeles y así poder "
+"pegarla en otras aplicaciones."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Copiar la imagen ampliada al portapapeles"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Mostrar &Menú"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Ocultar &Menú"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mos&trar menú principal"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Ocul&tar menú principal"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Mo&strar menú ver"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Ocultar menú &ver"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas de preferencia&s"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Ocultar barra de herramientas de preferencia&s"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&Seguir al ratón"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Ampliar el área del ratón en la ventana"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"En este modo, el área alrededor del cursor del ratón se muestra en una ventana "
+"normal."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Modo de se&lección de ventana"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Ampliar el área seleccionada en una ventana"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"En este modo se abre una ventana de selección. El área seleccionada se muestra "
+"en una ventana normal."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo borde superior de la pan&talla"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Ampliar el área del ratón en el borde superior de la pantalla"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"En este modo, el área alrededor del ratón será ampliada en el borde superior de "
+"la pantalla."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo borde i&zquierdo de la pantalla"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Ampliar el área del ratón en el borde izquierdo de la pantalla"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"En este modo, el área alrededor del ratón será ampliada en el borde izquierdo "
+"de la pantalla."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo borde de&recho de la pantalla"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Ampliar el área del ratón en el borde derecho de la pantalla"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"En este modo, el área alrededor del ratón será ampliada en el borde derecho de "
+"la pantalla."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo &borde inferior de la pantalla"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Ampliar el área del ratón en el borde inferior de la pantalla"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"En este modo, el área alrededor del ratón será ampliada en el borde inferior de "
+"la pantalla."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Ocultar el &cursor del ratón"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Mostrar el &cursor del ratón"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Ocultar el cursor del ratón"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Pulse este botón para <b>ampliar</b> el área seleccionada."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Seleccione el factor de aumento."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Factor de aumento"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Pulse este botón para <b>reducir</b> el área seleccionada."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Invertir colores"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "Gi&ro"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Seleccione el grado de giro."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Grado de giro"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "Actuali&zación"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Seleccione la tasa de renovación. Cuanto más alto sea el valor, más potencia de "
+"procesador será necesaria."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Tasa de renovación"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Guardar captura como"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"No se puede guardar el archivo temporal (antes de subirlo al archivo de red que "
+"usted ha especificado)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Error al escribir el archivo"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "No se puede enviar el archivo a la red."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Imagen ampliada actual guardada en\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"No se puede guardar el archivo. Compruebe que tiene permisos de escritura en la "
+"carpeta."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Pulse para detener la actualización de la ventana"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Pulse para iniciar la actualización de la ventana"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar al borde de la pantalla - Seleccionar tamaño"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar al borde izquierdo de la pantalla - Seleccionar tamaño"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar al borde derecho de la pantalla - Seleccionar tamaño"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar al borde inferior de la pantalla - Seleccionar tamaño"