summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 46a719efca0..170e7464f6c 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -36,10 +36,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Asociaciones de teclas</h1> Usando asociaciones de teclas podrá configurar "
"ciertas acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una "
-"combinación de ellas, p.e., CTRL-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le "
+"combinación de ellas, p.e., CTRL-C normalmente está unido a 'Copiar'. TDE le "
"permite almacenar más de un 'esquema' de teclas, de modo que puede querere "
"experimentar una pequeña configuración con su esquema propio, pudiendo volver a "
-"la configuración predeterminada de KDE."
+"la configuración predeterminada de TDE."
"<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones "
"que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o "
"maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' "
@@ -49,10 +49,10 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Pulse aquí para eliminar el esquema de teclas seleccionado. No puede eliminar "
-"los esquemas estándar del sistema, 'Esquema actual' y 'KDE predterminado'."
+"los esquemas estándar del sistema, 'Esquema actual' y 'TDE predterminado'."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -128,8 +128,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Modificadores de KDE"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "Modificadores de TDE"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -206,9 +206,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -216,10 +216,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Accesos rápidos</h1> Usando accesos rápidos podrá configurar ciertas "
"acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una combinación de "
-"ellas, p.e., Ctrl-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le permite almacenar "
+"ellas, p.e., Ctrl-C normalmente está unido a 'Copiar'. TDE le permite almacenar "
"más de un 'esquema' de accesos rápidos, de modo que puede querer experimentar "
"una pequeña configuración en un esquema propio, pudiendo volver a la "
-"configuración predeterminada de KDE."
+"configuración predeterminada de TDE."
"<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones "
"que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o "
"maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' "
@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A continuación se muestra una lista de órdenes conocidas a las que puede "
"asignar accesos rápidos de teclado. Para editar, añadir o eliminar entradas de "
-"esta lista, utilice el <a href=\"launchMenuEditor\">Editor de menús de KDE</a>"
+"esta lista, utilice el <a href=\"launchMenuEditor\">Editor de menús de TDE</a>"
".</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
@@ -315,10 +315,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"El editor de menús de KDE (kmenuedit) no puede abrirse.\n"
+"El editor de menús de TDE (kmenuedit) no puede abrirse.\n"
"Quizá no está instalado o no se encuentra en la ruta predeterminada."
#: commandShortcuts.cpp:144