diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po | 32 |
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po index 46a719efca0..170e7464f6c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." +"while you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " @@ -36,10 +36,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Asociaciones de teclas</h1> Usando asociaciones de teclas podrá configurar " "ciertas acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una " -"combinación de ellas, p.e., CTRL-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le " +"combinación de ellas, p.e., CTRL-C normalmente está unido a 'Copiar'. TDE le " "permite almacenar más de un 'esquema' de teclas, de modo que puede querere " "experimentar una pequeña configuración con su esquema propio, pudiendo volver a " -"la configuración predeterminada de KDE." +"la configuración predeterminada de TDE." "<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones " "que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o " "maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' " @@ -49,10 +49,10 @@ msgstr "" #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Pulse aquí para eliminar el esquema de teclas seleccionado. No puede eliminar " -"los esquemas estándar del sistema, 'Esquema actual' y 'KDE predterminado'." +"los esquemas estándar del sistema, 'Esquema actual' y 'TDE predterminado'." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" @@ -128,8 +128,8 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" #: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modificadores de KDE" +msgid "TDE Modifiers" +msgstr "Modificadores de TDE" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" @@ -206,9 +206,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." +"although you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " @@ -216,10 +216,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Accesos rápidos</h1> Usando accesos rápidos podrá configurar ciertas " "acciones para que sean lanzadas cuando pulse una tecla o una combinación de " -"ellas, p.e., Ctrl-C normalmente está unido a 'Copiar'. KDE le permite almacenar " +"ellas, p.e., Ctrl-C normalmente está unido a 'Copiar'. TDE le permite almacenar " "más de un 'esquema' de accesos rápidos, de modo que puede querer experimentar " "una pequeña configuración en un esquema propio, pudiendo volver a la " -"configuración predeterminada de KDE." +"configuración predeterminada de TDE." "<p> En la pestaña 'Accesos rápidos globales' puede configurar las combinaciones " "que no son específicas de ninguna aplicación, como el cambio de escritorio o " "maximizar una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' " @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" "<qt>A continuación se muestra una lista de órdenes conocidas a las que puede " "asignar accesos rápidos de teclado. Para editar, añadir o eliminar entradas de " -"esta lista, utilice el <a href=\"launchMenuEditor\">Editor de menús de KDE</a>" +"esta lista, utilice el <a href=\"launchMenuEditor\">Editor de menús de TDE</a>" ".</qt>" #: commandShortcuts.cpp:96 @@ -315,10 +315,10 @@ msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"El editor de menús de KDE (kmenuedit) no puede abrirse.\n" +"El editor de menús de TDE (kmenuedit) no puede abrirse.\n" "Quizá no está instalado o no se encuentra en la ruta predeterminada." #: commandShortcuts.cpp:144 |