diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 346 |
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..dcf8f31e9e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to Spanish +# Translation to spanish. +# Copyright (C) 2000-2002. +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. +# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:13+0100\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Mostrar lista de tareas" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Mostrar menú de operaciones" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Activar, pasar al frente o minimizar tarea" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Activar tarea" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Tarea al frente" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Tarea atrás" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimizar tarea" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Al escritorio actual" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Cerrar tarea" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Cuando la barra esté llena" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegante" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Clásico" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Para transparencia" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Barra de tareas</h1> Aquí puede configurar la barra de tareas. Esto incluye " +"opciones tales como si la barra de tareas debería o no mostrar todas las " +"ventanas al tiempo o sólo aquellas que estén en el escritorio actual. También " +"puede configurar si se mostrará o no el botón de la lista de ventanas y cómo " +"aparecerá la lista de ventanas." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "Módulo de control de la barra de tareas de KDE" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "Conversión KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Circular por las ventanas" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de tareas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "&Ordenar ventanas por escritorio" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Si seleccionar esta opción la barra de tareas mostrará todas las ventanas en el " +"orden en el que aparecen en cada escritorio.\n" +"\n" +"Por omisión esta opción está seleccionada." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "&Mostrar ventanas de todos los escritorios" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Si desactiva esta opción la barra de tareas mostrará <b>sólo</b> " +"las ventanas del escritorio actual.\n" +"Por omisión esta opción está seleccionada y se muestran todas las ventanas." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Mostrar &botón de la lista de ventanas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción la barra de tareas mostrará un botón que, cuando se " +"pulsa, muestra una lista de todas las ventanas en un menú emergente." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"La barra de tareas puede agrupar ventanas similares en un sólo botón. Cuando se " +"pulsa sobre uno de estos botones aparece un menú mostrando todas las ventanas " +"en ese grupo. Esto puede ser especialmente útil con la opción <em>" +"Mostrar todas las ventanas</em>.\n" +"\n" +"Puede configurar la barra de tareas a <strong>Nunca</strong> " +"agrupar ventanas, a <strong>Siempre</strong> agrupar ventanas o agrupar " +"ventanas sólo <strong>Cuando la barra de tareas esté llena</strong>.\n" +"\n" +"Por omisión la barra de tareas agrupa las ventanas cuando la barra de tareas " +"está llena." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "A&grupar tareas similares:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Mostrar sólo ventanas mi&nimizadas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si desea mostrar en la barra de tareas <b>sólo</b> " +"las ventanas minimizadas.\n" +"Por omisión esta opción no está seleccionada y la barra de tareas mostrará " +"todas las ventanas." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Mostrar &iconos de aplicaciones" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si desea que los iconos de las ventanas aparezcan con " +"sus títulos en la barra de tareas.\n" +"\n" +"Por omisión esta opción está seleccionada" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "&Mostrar ventanas de todos los escritorios" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Si activa esta opción la barra de tareas <b>sólo</b> " +"mostrará las ventanas que estén en la misma pantalla Xinerama que la barra de " +"tareas.\n" +" De forma predeterminada esta opción está seleccionada y la barra de tareas " +"mostrará todas las ventanas." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "A&pariencia:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Usar colores &personalizados" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Color de &fondo:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Color de texto de tarea inacti&va:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Color de te&xto de tarea activa:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Ordenar alfabéticamente &por nombre de aplicación" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "Botón i&zquierdo:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "&Botón central:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "B&otón derecho:" |