summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po346
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..dcf8f31e9e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Spanish
+# Translation to spanish.
+# Copyright (C) 2000-2002.
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
+# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:13+0100\n"
+"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Mostrar lista de tareas"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Mostrar menú de operaciones"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Activar, pasar al frente o minimizar tarea"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Activar tarea"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Tarea al frente"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Tarea atrás"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimizar tarea"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Al escritorio actual"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Cerrar tarea"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Cuando la barra esté llena"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegante"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Para transparencia"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Barra de tareas</h1> Aquí puede configurar la barra de tareas. Esto incluye "
+"opciones tales como si la barra de tareas debería o no mostrar todas las "
+"ventanas al tiempo o sólo aquellas que estén en el escritorio actual. También "
+"puede configurar si se mostrará o no el botón de la lista de ventanas y cómo "
+"aparecerá la lista de ventanas."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Módulo de control de la barra de tareas de KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Conversión KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Circular por las ventanas"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de tareas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "&Ordenar ventanas por escritorio"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Si seleccionar esta opción la barra de tareas mostrará todas las ventanas en el "
+"orden en el que aparecen en cada escritorio.\n"
+"\n"
+"Por omisión esta opción está seleccionada."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Mostrar ventanas de todos los escritorios"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Si desactiva esta opción la barra de tareas mostrará <b>sólo</b> "
+"las ventanas del escritorio actual.\n"
+"Por omisión esta opción está seleccionada y se muestran todas las ventanas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Mostrar &botón de la lista de ventanas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción la barra de tareas mostrará un botón que, cuando se "
+"pulsa, muestra una lista de todas las ventanas en un menú emergente."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"La barra de tareas puede agrupar ventanas similares en un sólo botón. Cuando se "
+"pulsa sobre uno de estos botones aparece un menú mostrando todas las ventanas "
+"en ese grupo. Esto puede ser especialmente útil con la opción <em>"
+"Mostrar todas las ventanas</em>.\n"
+"\n"
+"Puede configurar la barra de tareas a <strong>Nunca</strong> "
+"agrupar ventanas, a <strong>Siempre</strong> agrupar ventanas o agrupar "
+"ventanas sólo <strong>Cuando la barra de tareas esté llena</strong>.\n"
+"\n"
+"Por omisión la barra de tareas agrupa las ventanas cuando la barra de tareas "
+"está llena."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "A&grupar tareas similares:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Mostrar sólo ventanas mi&nimizadas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si desea mostrar en la barra de tareas <b>sólo</b> "
+"las ventanas minimizadas.\n"
+"Por omisión esta opción no está seleccionada y la barra de tareas mostrará "
+"todas las ventanas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Mostrar &iconos de aplicaciones"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si desea que los iconos de las ventanas aparezcan con "
+"sus títulos en la barra de tareas.\n"
+"\n"
+"Por omisión esta opción está seleccionada"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "&Mostrar ventanas de todos los escritorios"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Si activa esta opción la barra de tareas <b>sólo</b> "
+"mostrará las ventanas que estén en la misma pantalla Xinerama que la barra de "
+"tareas.\n"
+" De forma predeterminada esta opción está seleccionada y la barra de tareas "
+"mostrará todas las ventanas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "A&pariencia:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Usar colores &personalizados"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Color de &fondo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Color de texto de tarea inacti&va:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Color de te&xto de tarea activa:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Ordenar alfabéticamente &por nombre de aplicación"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Botón i&zquierdo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Botón central:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "B&otón derecho:"